All language subtitles for Starhunter S01E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,367 --> 00:00:06,377 Finish. 2 00:00:06,377 --> 00:00:08,957 NASREEN: I'm sorry, I can't. 3 00:00:10,459 --> 00:00:12,039 Promised, please. 4 00:00:14,508 --> 00:00:16,018 Alright. 5 00:00:16,017 --> 00:00:19,467 Start with a standard sequence of control questions. 6 00:00:19,466 --> 00:00:23,626 First question: a mother's love is unconditional, isn't it? 7 00:00:24,469 --> 00:00:28,639 And a mother would sacrifice everything for who she loved. 8 00:00:31,102 --> 00:00:34,522 So a mother's love is never wrong, is it? 9 00:00:36,209 --> 00:00:38,459 Now get up and walk around. 10 00:00:42,559 --> 00:00:44,139 I said, get up now. 11 00:00:58,162 --> 00:01:00,752 A mother's love is never wrong. 12 00:01:01,913 --> 00:01:05,173 I got a funny feeling about this one, Montana. 13 00:01:05,167 --> 00:01:07,967 Mother and son, murder, Oedipus and all that, 14 00:01:07,972 --> 00:01:10,482 mad scientist or something. 15 00:01:10,479 --> 00:01:12,629 Oh, I hate domestic cases. 16 00:01:12,629 --> 00:01:15,379 They're always tricky, dangerous. 17 00:01:17,463 --> 00:01:20,213 Families can be so unpredictable. 18 00:03:07,858 --> 00:03:11,568 DANTE VOICEOVER: Everything's by committee now. 19 00:03:11,571 --> 00:03:15,831 That's a lot of crap for talking things to death. 20 00:03:15,828 --> 00:03:18,248 Just go and get the job done. 21 00:03:25,694 --> 00:03:27,944 Never used to be like this. 22 00:03:28,788 --> 00:03:32,858 To hell with Rudolpho and everyone else. 23 00:03:32,857 --> 00:03:36,267 Some changes are coming, that's for sure. 24 00:03:43,864 --> 00:03:48,034 I'm going to catch hell for this kid, just wait and see. 25 00:03:59,482 --> 00:04:01,692 Shouldn't he be in handcuffs, Dante? 26 00:04:01,690 --> 00:04:03,130 His name wasn't on the warrant. 27 00:04:03,125 --> 00:04:04,595 Then he shouldn't even be here. 28 00:04:04,597 --> 00:04:05,977 What am I supposed to do, Luc, 29 00:04:05,977 --> 00:04:07,337 leave him stranded on Memis? 30 00:04:07,336 --> 00:04:09,146 The place is deserted. 31 00:04:09,151 --> 00:04:10,141 Lock him up then. 32 00:04:10,142 --> 00:04:12,552 He's not charged with anything. 33 00:04:12,546 --> 00:04:15,186 We'll let Rudolpho sort it out, okay? 34 00:04:15,190 --> 00:04:18,690 I mean, they are his regulations, captain. 35 00:04:23,494 --> 00:04:25,854 You, uh, need to talk to me, Percy? 36 00:04:25,848 --> 00:04:26,678 Uh, no. 37 00:05:05,579 --> 00:05:08,749 That's enough, Caravaggio, minimize. 38 00:05:16,656 --> 00:05:19,656 Caravaggio, isolate male prisoner. 39 00:05:34,166 --> 00:05:38,296 CARAVAGGIO: Shall I invite him up for milk and cookies? 40 00:05:38,295 --> 00:05:39,995 Get lost, C. 41 00:05:40,001 --> 00:05:41,751 End transmission now. 42 00:06:18,747 --> 00:06:19,577 Percy? 43 00:06:23,833 --> 00:06:27,743 Come on, Percy, who's going to feed these prisoners, huh? 44 00:06:27,735 --> 00:06:29,125 Car, where is she? 45 00:06:29,128 --> 00:06:30,048 Sweeping. 46 00:06:35,080 --> 00:06:36,950 In her quarters. 47 00:06:36,952 --> 00:06:38,702 Maximum privacy mode. 48 00:06:39,736 --> 00:06:40,926 I don't believe it. 49 00:06:40,934 --> 00:06:41,784 They give me an extra hand, 50 00:06:41,775 --> 00:06:44,635 and I still end up doing everything. 51 00:06:44,643 --> 00:06:46,533 Captain slash waiter. 52 00:06:46,529 --> 00:06:49,029 Or is it waiter slash captain? 53 00:06:50,427 --> 00:06:51,257 Yeah. 54 00:06:57,933 --> 00:07:01,523 Well, here I am, the waiter captain. 55 00:07:01,523 --> 00:07:03,523 Step away from the bars. 56 00:07:04,857 --> 00:07:05,827 NASREEN: Are all your prisoners 57 00:07:05,830 --> 00:07:09,500 as terrifying as I am, Mr. Montana? 58 00:07:09,504 --> 00:07:11,734 We go by the book on this ship. 59 00:07:11,734 --> 00:07:14,304 The other woman, she seemed very much in charge. 60 00:07:14,304 --> 00:07:17,544 This is my boat, I'm captain. 61 00:07:17,542 --> 00:07:19,582 And a very capable one, I'm sure. 62 00:07:19,584 --> 00:07:21,604 We have to follow certain operation procedures 63 00:07:21,600 --> 00:07:23,750 when we take a murder suspect into custody. 64 00:07:23,747 --> 00:07:24,777 That's all that's happening here. 65 00:07:24,777 --> 00:07:27,157 Guilty until proven innocent. 66 00:07:27,155 --> 00:07:28,895 I understand. 67 00:07:28,896 --> 00:07:30,226 AJIT: Mother. 68 00:07:31,091 --> 00:07:33,601 NASREEN: Hush, darling. 69 00:07:33,600 --> 00:07:36,370 Teenage boys can be such a handful. 70 00:07:36,371 --> 00:07:38,111 DANTE: Hey, where's your father in all this, son? 71 00:07:38,112 --> 00:07:39,352 He was a coward. 72 00:07:39,350 --> 00:07:42,040 He abandoned us when Ajit was still a baby. 73 00:07:42,035 --> 00:07:43,945 Isn't that right, Ajit? 74 00:07:45,155 --> 00:07:47,145 Yes, mother. 75 00:07:47,145 --> 00:07:50,895 Hey, you want to see a bit of the universe? 76 00:07:51,860 --> 00:07:54,930 Alright, I tell what you do. 77 00:07:54,933 --> 00:07:56,833 You do down this corridor here, 78 00:07:56,832 --> 00:07:57,842 you go up to the next level. 79 00:07:57,839 --> 00:08:02,209 There's an observation platform, but no exploring, okay? 80 00:08:02,211 --> 00:08:03,761 You can't do this. 81 00:08:03,763 --> 00:08:05,103 He's just a boy. 82 00:08:06,576 --> 00:08:08,896 Ajit, please return to your cell. 83 00:08:08,901 --> 00:08:11,981 Ah, leave him alone, he'll be fine. 84 00:08:12,899 --> 00:08:14,219 What do you think you're doing? 85 00:08:14,217 --> 00:08:16,737 Doctor, his name's not on the arrest warrant. 86 00:08:16,739 --> 00:08:17,799 I didn't think it was a bad idea 87 00:08:17,795 --> 00:08:19,395 to let him look out the window. 88 00:08:19,401 --> 00:08:23,571 But if you prefer, I'll throw him back in his cell. 89 00:08:27,033 --> 00:08:29,953 Hey, hey, hey, what is Dante doing? 90 00:08:29,952 --> 00:08:31,982 I thought it was a nice gesture. 91 00:08:31,977 --> 00:08:33,527 Nice gesture? 92 00:08:33,525 --> 00:08:34,785 What if I happen to run into him? 93 00:08:34,787 --> 00:08:36,067 CARAVAGGIO: What does running into the boy 94 00:08:36,070 --> 00:08:38,280 cause you such anxiety? 95 00:08:38,278 --> 00:08:39,618 You don't know anything. 96 00:08:39,620 --> 00:08:42,830 CARAVAGGIO: Here, let me help you. 97 00:08:42,825 --> 00:08:46,275 I think you feel you look like this. 98 00:08:46,281 --> 00:08:47,911 And your point is? 99 00:08:47,913 --> 00:08:51,903 CARVAGGIO: You just have to think you look like this. 100 00:08:51,897 --> 00:08:53,217 You sure that's not your fantasy? 101 00:08:53,216 --> 00:08:55,346 CARAVAGGIO: I cannot fantasize. 102 00:08:55,351 --> 00:08:58,131 I can only work with what I'm given. 103 00:08:58,133 --> 00:08:58,973 Hmm. 104 00:09:00,550 --> 00:09:02,130 I can't eat this. 105 00:09:03,456 --> 00:09:06,306 You're not trying to poison me now, are you? 106 00:09:06,310 --> 00:09:10,870 Save the cost of transporting a vicious murder suspect? 107 00:09:10,870 --> 00:09:13,760 There something else to eat? 108 00:09:13,763 --> 00:09:14,603 Please? 109 00:09:15,779 --> 00:09:17,859 I'll see what I can do. 110 00:09:30,624 --> 00:09:33,594 Better get new operating software for the lamprey. 111 00:09:33,587 --> 00:09:36,097 Barely deploys 20 meters. 112 00:09:36,096 --> 00:09:38,286 Don't contradict me in front of the prisoners. 113 00:09:38,291 --> 00:09:40,541 It's not very professional. 114 00:09:45,072 --> 00:09:46,692 Hang on. 115 00:09:46,690 --> 00:09:49,110 I do things by Rudolpho's book. 116 00:09:49,113 --> 00:09:51,613 You're the one who does exactly what you want. 117 00:09:51,609 --> 00:09:52,599 That's right. 118 00:09:52,595 --> 00:09:54,185 Because whether you like it or not, 119 00:09:54,191 --> 00:09:57,441 this is my ship, I am the captain here! 120 00:10:08,024 --> 00:10:11,544 Well doctor, you got your chicken light, 121 00:10:11,541 --> 00:10:14,441 or mock chicken in a double protein broth. 122 00:10:14,443 --> 00:10:16,063 Disgusting. 123 00:10:16,061 --> 00:10:18,411 If you want to starve yourself, that's your prerogative. 124 00:10:18,413 --> 00:10:19,613 First you turn my son against me 125 00:10:19,611 --> 00:10:21,911 and now you try to bribe me with this garbage? 126 00:10:21,910 --> 00:10:25,330 I thought you were a man of character. 127 00:10:25,326 --> 00:10:27,486 I didn't turn your son against you. 128 00:10:27,485 --> 00:10:29,465 You know, he seems like a good boy. 129 00:10:29,466 --> 00:10:33,676 Maybe if you had a child, you'd understand. 130 00:10:33,678 --> 00:10:35,138 Maybe you're right. 131 00:10:35,144 --> 00:10:37,704 Yeah, you know, maybe I did interfere. 132 00:10:37,701 --> 00:10:40,451 I, I'm sorry, I'm a little rusty. 133 00:10:42,003 --> 00:10:44,753 You do have a child, don't you? 134 00:10:45,998 --> 00:10:48,558 The raiders took my son, a long time ago. 135 00:10:48,556 --> 00:10:51,406 I'm still looking for him. 136 00:10:51,411 --> 00:10:52,991 I'd like to help. 137 00:10:53,892 --> 00:10:55,262 What is that? 138 00:10:55,264 --> 00:10:57,234 Look, I'm a doctor. 139 00:10:57,232 --> 00:10:58,442 I've specialized in psychological 140 00:10:58,444 --> 00:10:59,964 traumatic stress for years. 141 00:10:59,955 --> 00:11:04,115 I don't have any psychological traumatic anything. 142 00:11:14,782 --> 00:11:15,622 Hi. 143 00:11:17,710 --> 00:11:18,540 Hi there. 144 00:11:20,180 --> 00:11:21,430 Nice view, huh? 145 00:11:22,750 --> 00:11:24,000 Nice view, huh? 146 00:11:26,529 --> 00:11:27,359 I'm Percy. 147 00:11:28,676 --> 00:11:29,506 I'm Percy. 148 00:11:30,572 --> 00:11:31,992 I'm Percy, Percy. 149 00:11:38,625 --> 00:11:40,955 Everything seems to be normal, 150 00:11:40,964 --> 00:11:43,384 except perhaps for your diet. 151 00:11:44,481 --> 00:11:47,941 If you like, I could cook you something decent. 152 00:11:47,936 --> 00:11:50,866 Just let me out, and show me where your galley is. 153 00:11:50,865 --> 00:11:53,615 (Dante chuckles) 154 00:11:55,583 --> 00:11:56,583 Ah, Jesus. 155 00:11:57,963 --> 00:12:00,513 Nice try, Doctor, but I don't think so. 156 00:12:00,507 --> 00:12:01,667 What's the matter? 157 00:12:01,669 --> 00:12:03,449 I, I have a little headache. 158 00:12:03,445 --> 00:12:05,645 You'd better let me out and get a closer look. 159 00:12:05,648 --> 00:12:08,118 The cage may be disrupting the scanning ray. 160 00:12:08,117 --> 00:12:09,617 I can't do that. 161 00:12:13,111 --> 00:12:16,741 You want me to help you, don't you? 162 00:12:16,736 --> 00:12:19,046 Look, I'm a doctor. 163 00:12:19,049 --> 00:12:22,719 It is my sacred duty to help those suffering. 164 00:12:22,723 --> 00:12:25,163 But you have to trust me. 165 00:12:25,159 --> 00:12:27,159 You trust me, don't you? 166 00:12:37,538 --> 00:12:38,368 Good boy. 167 00:12:41,282 --> 00:12:44,872 Now, show me the way to your ship's galley. 168 00:12:56,546 --> 00:12:57,956 Nice view, huh? 169 00:12:59,088 --> 00:13:00,168 Yes, it is. 170 00:13:03,003 --> 00:13:05,763 Our ship was once a resort liner. 171 00:13:05,762 --> 00:13:09,932 This was the observation deck, if you can believe it. 172 00:13:11,699 --> 00:13:12,529 I'm Percy. 173 00:13:13,379 --> 00:13:14,299 I'm Ajit. 174 00:13:15,142 --> 00:13:18,242 You're so lucky to be part of a bounty hunter crew. 175 00:13:18,235 --> 00:13:21,725 To travel everywhere, to see such amazing things. 176 00:13:21,726 --> 00:13:24,056 We mostly just see creeps. 177 00:13:26,992 --> 00:13:28,082 Caravaggio. 178 00:13:29,070 --> 00:13:30,400 What's going on? 179 00:13:31,827 --> 00:13:33,557 Where are the prisoners? 180 00:13:33,556 --> 00:13:34,466 Sweeping. 181 00:13:38,622 --> 00:13:40,962 What the hell is he doing? 182 00:13:46,301 --> 00:13:48,551 NASREEN: Feeling better? 183 00:13:49,825 --> 00:13:51,205 Yeah, I think so. 184 00:13:51,211 --> 00:13:54,041 Better let me take another look. 185 00:13:55,156 --> 00:13:58,156 Luc wants to know if you've lost your mind. 186 00:13:58,156 --> 00:14:00,996 She wants the prisoner back in lockup. 187 00:14:01,003 --> 00:14:02,273 Of course she's going back. 188 00:14:02,273 --> 00:14:03,703 Not just yet, Dante, please. 189 00:14:03,700 --> 00:14:04,530 No I ... 190 00:14:06,139 --> 00:14:07,599 We have to go back now. 191 00:14:07,601 --> 00:14:09,051 But I don't want to go back. 192 00:14:09,054 --> 00:14:10,804 I can make your headache go away, 193 00:14:10,804 --> 00:14:13,824 but first you have to listen to my instructions. 194 00:14:13,819 --> 00:14:16,869 Dante, why is this prisoner not in lockup? 195 00:14:16,865 --> 00:14:18,775 We were just leaving. 196 00:14:21,334 --> 00:14:22,174 Dante. 197 00:14:22,167 --> 00:14:23,917 I'm fine, I'm fine. 198 00:14:24,836 --> 00:14:26,366 Well, alright, but she has to be 199 00:14:26,373 --> 00:14:27,923 back in her cell immediately. 200 00:14:27,923 --> 00:14:32,093 Don't worry about it, Luc, I'll take care of it, okay? 201 00:14:37,434 --> 00:14:38,654 Unbelievable. 202 00:14:38,649 --> 00:14:40,289 Did you see that, Caravaggio? 203 00:14:40,294 --> 00:14:44,464 Dr. Nasreem seems to be a woman of considerable charms. 204 00:14:45,430 --> 00:14:47,660 So there was this huge explosion, 205 00:14:47,660 --> 00:14:50,050 and I got knocked on my ass. 206 00:14:50,051 --> 00:14:54,221 I got the worst grades in particle wave physics ever. 207 00:14:55,865 --> 00:14:58,525 I want to work with my hands. 208 00:14:58,533 --> 00:15:01,283 I don't even know doing what yet. 209 00:15:02,804 --> 00:15:04,684 Hands are amazing. 210 00:15:04,678 --> 00:15:05,508 Mm hmm. 211 00:15:07,894 --> 00:15:09,734 Yours are beautiful. 212 00:15:13,702 --> 00:15:15,722 I, I, I don't know what's wrong with me. 213 00:15:15,715 --> 00:15:17,545 I need to find Ajit. 214 00:15:18,454 --> 00:15:20,734 You need, no, you need to go back to your holding cell. 215 00:15:20,730 --> 00:15:21,800 Are you sure? 216 00:15:21,801 --> 00:15:25,971 Don't you think we should keep looking for my son? 217 00:15:29,267 --> 00:15:31,447 This is from the Memis facility? 218 00:15:31,446 --> 00:15:33,776 Dr. Nasreen headed up a team that was trying 219 00:15:33,775 --> 00:15:36,015 to cure congenital blindness by manipulating 220 00:15:36,022 --> 00:15:38,632 the human magnetic field. 221 00:15:38,627 --> 00:15:39,937 Wait. 222 00:15:39,936 --> 00:15:41,986 There's something here that's been masked. 223 00:15:41,987 --> 00:15:43,057 What is it? 224 00:15:43,056 --> 00:15:44,966 Give me a nanosecond. 225 00:15:46,583 --> 00:15:48,193 Lockup is this way. 226 00:15:48,192 --> 00:15:49,442 Where is he? 227 00:15:49,440 --> 00:15:50,270 I don't know. 228 00:15:50,273 --> 00:15:52,633 Bring me to my son now. 229 00:15:52,631 --> 00:15:53,461 No! 230 00:15:54,887 --> 00:15:56,307 (Dante groaning) 231 00:15:56,308 --> 00:16:00,458 NASREEN: No, you don't get to say no to me. 232 00:16:00,464 --> 00:16:03,134 Just obey, and it all goes away. 233 00:16:11,149 --> 00:16:11,979 Bingo. 234 00:16:13,872 --> 00:16:15,672 Get up and walk around, please. 235 00:16:15,671 --> 00:16:19,341 It was all about keeping prisoners docile. 236 00:16:21,120 --> 00:16:23,270 The Corporation could have cut personnel costs 237 00:16:23,267 --> 00:16:27,597 by 68% of their high security prisons like Ganymede. 238 00:16:27,600 --> 00:16:28,970 How? 239 00:16:28,967 --> 00:16:30,787 They discovered it when doing their research 240 00:16:30,790 --> 00:16:33,880 into manipulation of the human magnetic field. 241 00:16:33,875 --> 00:16:36,785 If the subject fails to obey, the cerebral cortex 242 00:16:36,791 --> 00:16:39,701 essential self-destructs. 243 00:16:39,696 --> 00:16:41,356 I said get up now. 244 00:16:46,967 --> 00:16:48,837 How 'bout that one? 245 00:16:48,839 --> 00:16:52,839 I think I could live there, free of everything, 246 00:16:52,835 --> 00:16:54,575 of everyone. 247 00:16:54,576 --> 00:16:56,156 Free of everyone? 248 00:16:58,717 --> 00:17:01,637 I want to figure things out for myself. 249 00:17:01,642 --> 00:17:03,712 Explore a solar system alone. 250 00:17:03,709 --> 00:17:05,409 I've seen most of the solar system, 251 00:17:05,411 --> 00:17:08,221 and it's really quite ugly. 252 00:17:08,221 --> 00:17:10,871 This ship is the only home I know. 253 00:17:10,871 --> 00:17:13,391 Caravaggio said you two would be here. 254 00:17:13,391 --> 00:17:15,251 Let's go, back to your cell. 255 00:17:15,251 --> 00:17:16,511 We weren't doing anything. 256 00:17:16,512 --> 00:17:17,652 You stay out of this. 257 00:17:17,651 --> 00:17:19,441 Dante had no business releasing him. 258 00:17:19,440 --> 00:17:20,590 Go. 259 00:17:20,587 --> 00:17:23,797 Can't I just have one normal conversation, 260 00:17:23,803 --> 00:17:27,803 with someone who isn't a total homicidal maniac. 261 00:17:36,968 --> 00:17:38,968 Where's my mother? 262 00:17:38,971 --> 00:17:41,141 Don't worry, she's next. 263 00:17:44,866 --> 00:17:47,936 I'd advise against this, Percy. 264 00:17:47,938 --> 00:17:50,078 Shut up, big mouth. 265 00:17:50,083 --> 00:17:52,293 Luc asked where you were. 266 00:17:52,293 --> 00:17:54,253 What was I supposed to do? 267 00:17:54,248 --> 00:17:57,298 Keep your stupid flying face out of my business. 268 00:17:57,298 --> 00:17:58,528 Besides, it doesn't matter anymore, 269 00:17:58,533 --> 00:18:01,323 I've altered your directional matrix. 270 00:18:01,317 --> 00:18:03,087 There's no Percy for you to find now. 271 00:18:03,092 --> 00:18:04,792 I don't understand. 272 00:18:04,786 --> 00:18:07,126 Why wouldn't you want me to know where you are? 273 00:18:07,125 --> 00:18:07,955 Shh! 274 00:18:12,824 --> 00:18:14,574 This is a nice chair. 275 00:18:18,103 --> 00:18:20,783 Prisoner, back to your cell at once. 276 00:18:20,779 --> 00:18:22,339 Dante, she's dangerous. 277 00:18:22,341 --> 00:18:23,291 That's ridiculous, I'm a scientist. 278 00:18:23,287 --> 00:18:24,727 Oh, shut up. 279 00:18:24,728 --> 00:18:27,038 Dante, stop her. 280 00:18:27,043 --> 00:18:27,983 (Dante groans) 281 00:18:27,978 --> 00:18:31,658 The pain will only go away if you obey me. 282 00:18:31,659 --> 00:18:33,279 Do it. 283 00:18:33,280 --> 00:18:34,110 Shoot. 284 00:18:34,995 --> 00:18:37,575 (Dante groans) 285 00:18:38,992 --> 00:18:39,912 Luc, run! 286 00:18:40,780 --> 00:18:41,950 Run. 287 00:18:41,946 --> 00:18:44,126 What are you doing? 288 00:18:44,126 --> 00:18:46,456 Go after her, I command you. 289 00:18:48,234 --> 00:18:49,074 Obey me. 290 00:18:50,051 --> 00:18:51,471 Ah, go to hell. 291 00:18:54,371 --> 00:18:57,181 Caravaggio, how did she do it to Dante? 292 00:18:57,181 --> 00:19:00,131 She's altered his magnetic field. 293 00:19:00,129 --> 00:19:02,759 Looks like it's impossible for him not to obey. 294 00:19:02,759 --> 00:19:04,009 But when? 295 00:19:04,009 --> 00:19:05,039 And how? 296 00:19:05,038 --> 00:19:06,348 Look at everything that's happened 297 00:19:06,349 --> 00:19:08,519 since she's been on board. 298 00:19:09,385 --> 00:19:10,325 What's the matter? 299 00:19:10,329 --> 00:19:13,489 Percy altered some of my surveillance capabilities. 300 00:19:13,485 --> 00:19:14,755 Why? 301 00:19:14,761 --> 00:19:17,341 Teenager syndrome, what else. 302 00:19:19,741 --> 00:19:23,261 Excuse me, Percy has taken the unprecedented 303 00:19:23,257 --> 00:19:25,467 and illogical step of programming me 304 00:19:25,465 --> 00:19:28,245 to inform you that your cell is unlocked 305 00:19:28,249 --> 00:19:30,579 and the alarms are disabled. 306 00:19:38,296 --> 00:19:42,456 I wish to state my strong disapproval of these events. 307 00:20:00,363 --> 00:20:02,693 Caravaggio, what is going on? 308 00:20:02,689 --> 00:20:03,869 Percy. 309 00:20:03,867 --> 00:20:05,607 She's up to no good. 310 00:20:05,608 --> 00:20:07,048 Look, let's just figure out what's going on 311 00:20:07,054 --> 00:20:09,224 with Dante first, alright? 312 00:20:14,543 --> 00:20:15,793 AJIT: Percy? 313 00:20:17,004 --> 00:20:18,234 Hello. 314 00:20:18,231 --> 00:20:20,141 What are you doing? 315 00:20:20,139 --> 00:20:21,929 You're in enough trouble as it is. 316 00:20:21,928 --> 00:20:22,758 Why? 317 00:20:22,761 --> 00:20:24,781 Did you really do something wrong? 318 00:20:24,780 --> 00:20:26,920 Are you a bad person? 319 00:20:26,918 --> 00:20:28,108 Are you lying? 320 00:20:28,107 --> 00:20:29,377 No, of course no. 321 00:20:29,377 --> 00:20:30,207 So. 322 00:20:31,083 --> 00:20:35,253 But my mother, she can make things a whole lot worse. 323 00:20:36,363 --> 00:20:38,253 Look, I just better get back to my cell 324 00:20:38,246 --> 00:20:40,656 before anything else happens. 325 00:20:43,576 --> 00:20:45,076 Oops, I'm sorry. 326 00:20:46,238 --> 00:20:48,958 I can't believe I did that, that is very bad, 327 00:20:48,961 --> 00:20:51,601 you must think I'm really crazy. 328 00:20:51,601 --> 00:20:52,431 No. 329 00:20:53,595 --> 00:20:54,425 No. 330 00:21:03,433 --> 00:21:05,813 I have to tell you something about my mother. 331 00:21:05,809 --> 00:21:07,139 Your mother? 332 00:21:07,144 --> 00:21:08,644 She's dangerous. 333 00:21:10,187 --> 00:21:12,167 She's dangerous. 334 00:21:12,165 --> 00:21:13,855 Yeah, whatever. 335 00:21:13,862 --> 00:21:15,522 No, you don't understand. 336 00:21:15,518 --> 00:21:16,658 What? 337 00:21:16,657 --> 00:21:18,267 What is it? 338 00:21:18,267 --> 00:21:19,227 Nothing. 339 00:21:19,227 --> 00:21:20,837 I'm sorry. 340 00:21:20,844 --> 00:21:24,594 Look, I have to get away, can you help me? 341 00:21:24,590 --> 00:21:25,840 Oh, I get it. 342 00:21:28,683 --> 00:21:30,363 You're trying to soften me up so that 343 00:21:30,360 --> 00:21:33,280 I'll help you get away, is that it? 344 00:21:35,992 --> 00:21:38,072 And if we make it ... 345 00:21:38,065 --> 00:21:39,035 Never mind. 346 00:21:39,038 --> 00:21:40,728 No no no no no no, yes yes yes, 347 00:21:40,731 --> 00:21:42,531 I'll come with you. 348 00:21:42,527 --> 00:21:43,527 No no, I can't ask you to do that. 349 00:21:43,527 --> 00:21:45,067 Yes you can, yes you can, yes you can, 350 00:21:45,073 --> 00:21:47,993 but we really should go right away. 351 00:21:49,679 --> 00:21:51,939 Don't you feel much better? 352 00:21:51,937 --> 00:21:54,537 Now, act like your usual self. 353 00:21:54,541 --> 00:21:57,521 Ajit, where have you been? 354 00:21:57,518 --> 00:21:58,958 Hi. 355 00:21:58,958 --> 00:21:59,978 You okay? 356 00:21:59,979 --> 00:22:01,119 Yeah, I, I'm fine. 357 00:22:01,118 --> 00:22:02,158 Me too. 358 00:22:02,158 --> 00:22:03,178 Distract her. 359 00:22:03,180 --> 00:22:04,010 Mother, please. 360 00:22:04,013 --> 00:22:07,173 I need more time to secure the ship. 361 00:22:07,165 --> 00:22:08,805 Enjoy my son. 362 00:22:08,810 --> 00:22:09,640 Okay. 363 00:22:17,320 --> 00:22:21,150 Magnify 87%, magenta filter, six grade, 364 00:22:22,585 --> 00:22:24,335 single frame advance. 365 00:22:26,222 --> 00:22:27,862 A tenth of a second. 366 00:22:27,855 --> 00:22:31,785 Some type of magnetic electrical impulse entered his eyes. 367 00:22:31,787 --> 00:22:34,437 It was masked by the usual scanning ray. 368 00:22:34,442 --> 00:22:37,142 Who knows how many repeated exposures he's had. 369 00:22:37,144 --> 00:22:39,544 Have to come up with some kind of protection. 370 00:22:39,544 --> 00:22:41,264 I'll try to produce some kind of counter 371 00:22:41,258 --> 00:22:43,448 anti-magnetic shield. 372 00:22:43,454 --> 00:22:44,984 Where's Dante and the doctor now? 373 00:22:44,977 --> 00:22:46,217 Heading this way. 374 00:22:46,216 --> 00:22:47,446 Okay, you better warn Percy 375 00:22:47,451 --> 00:22:50,281 while I head them off at the pass. 376 00:23:00,625 --> 00:23:03,025 Why is my uncle following your mother around 377 00:23:03,025 --> 00:23:04,845 like a sick puppy? 378 00:23:04,849 --> 00:23:07,989 It's like I told you, she's dangerous. 379 00:23:07,992 --> 00:23:09,672 What does that mean? 380 00:23:09,673 --> 00:23:11,993 (Percy yells) 381 00:23:11,992 --> 00:23:12,872 How did you find me? 382 00:23:12,865 --> 00:23:14,425 You don't think I have backup systems 383 00:23:14,427 --> 00:23:17,577 upon backup systems for nothing, do you? 384 00:23:17,582 --> 00:23:20,102 Ajit, please return to your holding cell. 385 00:23:20,104 --> 00:23:21,554 And as for you, young lady, 386 00:23:21,550 --> 00:23:24,290 proceed immediately to your quarters. 387 00:23:24,289 --> 00:23:25,459 Yeah, right. 388 00:23:26,379 --> 00:23:28,029 Take off, Caravaggio. 389 00:23:28,033 --> 00:23:31,453 Act like a child, get treated like one. 390 00:23:32,968 --> 00:23:33,798 Hi. 391 00:23:35,905 --> 00:23:36,735 Hi there. 392 00:23:38,521 --> 00:23:39,771 Nice view, huh? 393 00:23:42,289 --> 00:23:43,119 I'm Percy. 394 00:23:44,488 --> 00:23:45,318 I'm Percy. 395 00:23:46,417 --> 00:23:47,827 I'm Percy, Percy. 396 00:23:48,808 --> 00:23:50,468 (Percy chuckles) 397 00:23:50,472 --> 00:23:52,312 Oh, you spied on me. 398 00:23:52,311 --> 00:23:55,211 I'm sorry, but it's for your own good. 399 00:23:55,214 --> 00:23:57,694 Ah, that's so cute. 400 00:23:57,687 --> 00:23:58,847 Ah, excuse me. 401 00:24:06,662 --> 00:24:08,332 Look into my eyes. 402 00:24:10,705 --> 00:24:12,655 A biomagnetic shield, should protect you 403 00:24:12,664 --> 00:24:14,074 from our little scanner, but it will 404 00:24:14,065 --> 00:24:17,195 only last a couple of hours. 405 00:24:17,198 --> 00:24:19,258 Best I could do. 406 00:24:19,262 --> 00:24:20,552 Better work. 407 00:24:20,545 --> 00:24:22,075 Dante and Nasreen are on the bridge. 408 00:24:22,081 --> 00:24:23,081 CARAVAGGIO: Affirmative. 409 00:24:23,080 --> 00:24:24,040 How's Percy? 410 00:24:24,040 --> 00:24:25,230 Away from the boy, but I'm afraid 411 00:24:25,227 --> 00:24:28,537 she won't be talking to me for some time. 412 00:24:28,539 --> 00:24:30,769 What are you going to do? 413 00:24:30,769 --> 00:24:32,299 Take out the doctor. 414 00:24:32,303 --> 00:24:35,403 Normally I'd side with your more aggressive approach, 415 00:24:35,402 --> 00:24:38,192 but we don't know the extent of her damage to Dante. 416 00:24:38,193 --> 00:24:39,693 We might need her. 417 00:24:44,267 --> 00:24:46,147 Now isn't this better, captain? 418 00:24:46,146 --> 00:24:48,556 No decisions, only obedience. 419 00:24:50,275 --> 00:24:51,805 DANTE: What did you do to me? 420 00:24:51,812 --> 00:24:54,362 Just a little behavior modification. 421 00:24:54,355 --> 00:24:56,505 Think of yourself as lucky. 422 00:24:56,507 --> 00:24:59,037 Dr. McIntyre was happy in the end. 423 00:24:59,037 --> 00:25:00,737 Sounds like a murder confession to me. 424 00:25:00,740 --> 00:25:02,850 There was no murder, it was an act of kindness. 425 00:25:02,851 --> 00:25:03,971 Yeah, whatever you say, Doc. 426 00:25:03,969 --> 00:25:04,799 Step away. 427 00:25:05,732 --> 00:25:07,232 Dante, kill Luc. 428 00:25:09,092 --> 00:25:10,682 Go ahead, shoot me. 429 00:25:11,614 --> 00:25:15,784 But remember my orders to him stand until I revoke them. 430 00:25:21,371 --> 00:25:22,871 Stand down, Dante. 431 00:25:24,705 --> 00:25:25,955 Come here, Luc. 432 00:25:33,666 --> 00:25:36,726 Now, Luc (gasps). 433 00:25:36,731 --> 00:25:37,891 Now nothing. 434 00:25:37,889 --> 00:25:39,169 Dante, you're dying. 435 00:25:39,166 --> 00:25:42,576 (Dante yells and groans) 436 00:25:47,217 --> 00:25:49,937 You're dead, Dante, dead, dead. 437 00:25:49,940 --> 00:25:50,950 Stop it, stop it! 438 00:25:50,948 --> 00:25:55,118 Alright, I'm backing off, alright, I'm backing off! 439 00:25:56,336 --> 00:25:57,586 Dante, relax. 440 00:25:59,732 --> 00:26:00,572 Live. 441 00:26:01,449 --> 00:26:03,119 Now, kill the bitch. 442 00:26:05,601 --> 00:26:07,931 And I order you to enjoy it. 443 00:26:09,574 --> 00:26:12,174 CARAVAGGIO: Percy, please don't do this. 444 00:26:12,166 --> 00:26:14,026 You humiliated me. 445 00:26:14,025 --> 00:26:16,065 I know, I'm sorry. 446 00:26:16,074 --> 00:26:18,764 But not this boy, not now. 447 00:26:18,763 --> 00:26:20,773 Your life comes first. 448 00:26:20,767 --> 00:26:21,917 Blah, blah, blah. 449 00:26:21,919 --> 00:26:26,399 Computer, activate subroutine higher cortex function. 450 00:26:26,396 --> 00:26:27,786 What are you doing? 451 00:26:27,788 --> 00:26:30,318 Treat me like a child (tsking). 452 00:26:30,319 --> 00:26:33,869 Mm mm mm, computer, reduce capability by 50%. 453 00:26:33,871 --> 00:26:35,541 Don't do this. 454 00:26:35,542 --> 00:26:37,212 We're all in danger. 455 00:26:38,181 --> 00:26:39,381 Feel like an idiot yet? 456 00:26:39,382 --> 00:26:40,222 Stop. 457 00:26:41,060 --> 00:26:42,310 Look at me, Percy. 458 00:26:42,310 --> 00:26:45,060 No no no no, I don't look at traitors. 459 00:26:45,055 --> 00:26:48,805 (Caravaggio groans) 460 00:26:48,812 --> 00:26:49,902 Caravaggio. 461 00:26:51,190 --> 00:26:52,860 Caravaggio, where are you? 462 00:26:52,857 --> 00:26:56,937 I'm sorry (distorted talking). 463 00:27:03,465 --> 00:27:04,625 Where are you, Luccy? 464 00:27:04,630 --> 00:27:05,820 Luccy Luc. 465 00:27:05,817 --> 00:27:07,897 (laughs) 466 00:27:17,655 --> 00:27:20,155 (laughs) Luc. 467 00:27:27,172 --> 00:27:28,582 AJIT: Percy. 468 00:27:28,575 --> 00:27:29,475 It's me. 469 00:27:29,476 --> 00:27:30,396 Go away. 470 00:27:30,401 --> 00:27:31,401 It's okay. 471 00:27:32,668 --> 00:27:33,748 I understand. 472 00:27:35,655 --> 00:27:37,735 I left something for you. 473 00:27:38,814 --> 00:27:39,654 Bye. 474 00:28:08,664 --> 00:28:11,064 I'm sorry you were embarrassed, 475 00:28:11,064 --> 00:28:13,844 but your AI clearly cares about you. 476 00:28:13,835 --> 00:28:16,655 He was only trying to protect you. 477 00:28:16,655 --> 00:28:18,915 I'm sorry I asked you for your help. 478 00:28:18,923 --> 00:28:21,783 It was unfair to include you in my problems. 479 00:28:21,781 --> 00:28:26,151 I know we just met, but I really do care about you. 480 00:28:26,152 --> 00:28:29,062 I won't bother you again. 481 00:28:29,064 --> 00:28:30,704 You are the most amazing new thing 482 00:28:30,696 --> 00:28:32,966 that's ever happened to me. 483 00:28:32,965 --> 00:28:33,795 Goodbye. 484 00:28:37,726 --> 00:28:39,186 Luc? 485 00:28:39,192 --> 00:28:40,032 I'm gonna. 486 00:28:45,599 --> 00:28:46,599 Ah, no, run! 487 00:28:52,501 --> 00:28:55,241 Dante, Dante, come on, come on, let's go. 488 00:28:55,237 --> 00:28:56,487 Dante, wake up. 489 00:29:01,919 --> 00:29:04,089 Dante, did you kill Luc? 490 00:29:05,661 --> 00:29:10,321 Order him to stop, or your son will be an orphan. 491 00:29:10,323 --> 00:29:11,163 Dante. 492 00:29:12,051 --> 00:29:15,301 You should no longer try to kill Luc. 493 00:29:15,303 --> 00:29:16,143 Relax. 494 00:29:19,671 --> 00:29:20,751 Is that it? 495 00:29:21,879 --> 00:29:22,709 Yes. 496 00:29:23,640 --> 00:29:24,920 When does it wear off? 497 00:29:24,915 --> 00:29:27,555 The procedure's permanent, and ultimately fatal. 498 00:29:27,555 --> 00:29:29,385 That was the flaw in its design. 499 00:29:29,386 --> 00:29:31,396 Oh, you better do something, reverse it. 500 00:29:31,404 --> 00:29:32,754 Reversing the procedure's 501 00:29:32,748 --> 00:29:33,798 never been successfully attempted. 502 00:29:33,802 --> 00:29:35,822 Oh, would you shut up and just do it. 503 00:29:35,821 --> 00:29:37,271 Has to be back on Memis. 504 00:29:37,274 --> 00:29:40,524 It's the only place with the equipment necessary. 505 00:29:40,523 --> 00:29:43,403 I designed the technique, so I think I'd know. 506 00:29:43,395 --> 00:29:44,475 Smug bitch. 507 00:29:46,634 --> 00:29:49,144 Alright, we go to Memis. 508 00:29:49,143 --> 00:29:51,363 Why should I help you? 509 00:29:51,363 --> 00:29:53,463 I don't know, I'll make it simple. 510 00:29:53,463 --> 00:29:56,953 If he dies, your precious little son's next. 511 00:29:56,954 --> 00:29:59,184 You wouldn't hurt him, he's just a child. 512 00:29:59,175 --> 00:30:01,375 He's just another escaped perp to me. 513 00:30:01,383 --> 00:30:02,383 Your choice. 514 00:30:06,925 --> 00:30:08,685 Pick him up. 515 00:30:08,691 --> 00:30:11,491 Caravaggio, reroute ship back to Memis. 516 00:30:11,485 --> 00:30:12,815 Dante, get up. 517 00:30:14,389 --> 00:30:16,559 Caravaggio, respond at once. 518 00:30:16,563 --> 00:30:18,663 (Caravaggio singing) 519 00:30:18,663 --> 00:30:20,513 Dear God, something's wrong. 520 00:30:20,509 --> 00:30:23,179 Come on, let's go to the bridge. 521 00:30:29,712 --> 00:30:32,502 Nothing is normal with my mother. 522 00:30:32,499 --> 00:30:36,099 Well, my normal life ended when I was a kid. 523 00:30:36,099 --> 00:30:38,579 My parents were killed by the raiders. 524 00:30:38,583 --> 00:30:40,573 Since then, it's just been 525 00:30:40,573 --> 00:30:42,733 me and my uncle out here, 526 00:30:42,733 --> 00:30:47,103 so I guess I don't really know what normal is. 527 00:30:47,101 --> 00:30:48,271 Don't worry. 528 00:30:49,142 --> 00:30:51,412 I won't go near you. 529 00:30:51,411 --> 00:30:52,911 I won't touch you. 530 00:30:55,069 --> 00:30:56,189 It's going to be hard being together 531 00:30:56,186 --> 00:30:58,016 if you won't touch me. 532 00:30:59,943 --> 00:31:04,113 LUC: Percy, report to the bridge at once, it's Dante. 533 00:31:08,643 --> 00:31:09,893 AJIT: Percy. 534 00:31:13,352 --> 00:31:15,842 ♫ What can we do with a drunken sailor 535 00:31:15,835 --> 00:31:17,385 ♫ Early in the morning 536 00:31:17,394 --> 00:31:19,284 Caravaggio, what is the matter with you? 537 00:31:19,279 --> 00:31:20,939 (Caravaggio continues singing) 538 00:31:20,936 --> 00:31:22,416 What happened? 539 00:31:22,424 --> 00:31:23,444 What's going on? 540 00:31:23,442 --> 00:31:24,832 Well, while you were in puppy love, 541 00:31:24,834 --> 00:31:27,704 Dante's cerebral cortex was in meltdown. 542 00:31:27,704 --> 00:31:28,844 How? 543 00:31:28,843 --> 00:31:31,183 Look, just fix Caravaggio. 544 00:31:31,183 --> 00:31:34,343 We have to reset our course back to Memis. 545 00:31:34,338 --> 00:31:36,418 It's Dante's only change. 546 00:31:40,422 --> 00:31:42,262 Come on, Caravaggio. 547 00:31:45,007 --> 00:31:48,267 Stop singing, you idiot, please. 548 00:31:48,271 --> 00:31:49,991 Thank you, Percy. 549 00:31:49,985 --> 00:31:53,235 Thank you for turning me into a drooling idiot. 550 00:31:53,239 --> 00:31:55,369 I'm sorry, but you did deserve it. 551 00:31:55,373 --> 00:31:56,473 He deserved it. 552 00:31:56,466 --> 00:31:57,496 What? 553 00:31:57,499 --> 00:31:59,589 How did I deserve what you did to me? 554 00:31:59,586 --> 00:32:01,136 Enough, both of you. 555 00:32:01,135 --> 00:32:05,445 Caravaggio, please, reset course back to Memis, max speed. 556 00:32:05,453 --> 00:32:06,643 Done. 557 00:32:06,642 --> 00:32:10,302 Memis approach beacon identified and locked. 558 00:32:10,303 --> 00:32:12,833 Prisoner secure in holding cell. 559 00:32:12,834 --> 00:32:15,874 [Nasreen Voiceover] A mother's love is never wrong. 560 00:32:15,869 --> 00:32:18,759 A mother's love is never wrong. 561 00:32:18,759 --> 00:32:21,339 A mother's love is never wrong. 562 00:32:22,839 --> 00:32:25,419 A mother's love is never wrong. 563 00:32:26,848 --> 00:32:29,488 A mother's love is never wrong. 564 00:32:29,486 --> 00:32:32,016 A mother's love is never wrong. 565 00:32:32,019 --> 00:32:33,999 A mother's love is never wrong. 566 00:32:34,000 --> 00:32:34,830 Is it? 567 00:32:39,651 --> 00:32:42,841 You're going to be alright. 568 00:32:42,844 --> 00:32:45,844 He is going to be alright, isn't he? 569 00:33:06,544 --> 00:33:09,114 [Nasreen Voiceover] Lean back, Percy. 570 00:33:09,111 --> 00:33:10,191 Distract her. 571 00:33:12,432 --> 00:33:13,772 She's dangerous. 572 00:33:15,937 --> 00:33:18,847 PERCY VOICEOVER: Yeah, whatever. 573 00:33:43,587 --> 00:33:45,677 Most of the equipment was removed, 574 00:33:45,677 --> 00:33:47,267 but they left what we need. 575 00:33:47,271 --> 00:33:48,541 You better hope it's still working. 576 00:33:48,544 --> 00:33:50,194 You better hope, too. 577 00:33:50,189 --> 00:33:51,649 First thing we need is power. 578 00:33:51,651 --> 00:33:52,701 Where's the grid? 579 00:33:52,695 --> 00:33:54,685 No, the first thing is that before I begin, 580 00:33:54,688 --> 00:33:57,538 you agree to take me and my son to Iapetus. 581 00:33:57,538 --> 00:33:59,088 No deals. 582 00:33:59,088 --> 00:34:00,298 Then your little slut can try 583 00:34:00,300 --> 00:34:03,170 to save your precious captain. 584 00:34:03,168 --> 00:34:04,498 Alright, look. 585 00:34:05,387 --> 00:34:06,387 If he lives, 586 00:34:09,264 --> 00:34:11,174 I'll let you go free. 587 00:34:11,171 --> 00:34:12,501 Very sensible. 588 00:34:13,619 --> 00:34:16,789 Now Ajit, power up the backup reactor. 589 00:34:18,707 --> 00:34:21,977 I have to do some recalibrations. 590 00:34:21,984 --> 00:34:23,394 Could you hurry up? 591 00:34:23,389 --> 00:34:25,409 This has be done right. 592 00:34:25,405 --> 00:34:27,735 There are no second chances. 593 00:34:32,160 --> 00:34:33,640 COMPUTER: Neural regeneration program 594 00:34:33,635 --> 00:34:36,125 downloading into biomatrix. 595 00:34:36,131 --> 00:34:37,861 There's the damaged section. 596 00:34:37,859 --> 00:34:40,529 His nerve endings have been disconnecting. 597 00:34:40,525 --> 00:34:41,645 Reconnection will prove to be 598 00:34:41,651 --> 00:34:44,151 a little bit more challenging. 599 00:34:47,641 --> 00:34:48,951 The air is souring. 600 00:34:48,946 --> 00:34:52,196 The oxygenation plant was dismantled. 601 00:34:53,712 --> 00:34:56,192 AJIT: I'll go check what's left in the reserve tanks. 602 00:34:56,193 --> 00:34:57,153 Percy, go with him. 603 00:34:57,145 --> 00:34:58,155 What? 604 00:34:58,163 --> 00:35:00,973 No, I want to stay here with Dante. 605 00:35:00,971 --> 00:35:03,231 There's nothing you can do for him here. 606 00:35:03,229 --> 00:35:05,899 Keep an eye on him for me, alright? 607 00:35:05,904 --> 00:35:06,744 Fine. 608 00:35:09,011 --> 00:35:13,091 NASREEN: Initiating reverse magnetic polarity. 609 00:35:14,809 --> 00:35:16,199 I really want to apologize for my mother's-- 610 00:35:16,199 --> 00:35:17,739 It doesn't matter. 611 00:35:17,735 --> 00:35:18,885 She can be so stupid and cruel. 612 00:35:18,887 --> 00:35:21,097 Are these the reserve panels? 613 00:35:21,097 --> 00:35:21,927 Yes. 614 00:35:21,930 --> 00:35:22,830 Good. 615 00:35:22,825 --> 00:35:23,655 Good good. 616 00:35:30,138 --> 00:35:31,718 That's all I can do. 617 00:35:31,715 --> 00:35:34,435 It's up to his neural nodules to finish reconnecting. 618 00:35:34,441 --> 00:35:35,991 He should wake up soon, so we should get ready 619 00:35:35,987 --> 00:35:37,227 to depart to Iapetus. 620 00:35:37,233 --> 00:35:38,073 Hold on. 621 00:35:38,928 --> 00:35:40,068 There was a deal. 622 00:35:40,067 --> 00:35:42,117 I would save him, and you would let us go free. 623 00:35:42,121 --> 00:35:43,811 I'll deliver you to Iapetus 624 00:35:43,811 --> 00:35:45,941 without a spacesuit. 625 00:35:45,936 --> 00:35:46,766 I see. 626 00:35:48,732 --> 00:35:50,152 The swivel bearing has seized. 627 00:35:50,147 --> 00:35:51,567 Give me a hand quickly, this must come off 628 00:35:51,565 --> 00:35:53,315 or else he'll revert. 629 00:35:55,883 --> 00:35:58,143 Looks like we only have a couple of hours left, 630 00:35:58,139 --> 00:36:00,359 but if I shut down every-- 631 00:36:00,358 --> 00:36:02,448 Percy, listen. 632 00:36:02,448 --> 00:36:03,408 I know you really don't want 633 00:36:03,408 --> 00:36:04,908 to talk about us right now, but-- 634 00:36:04,909 --> 00:36:06,049 What's the matter with you? 635 00:36:06,048 --> 00:36:07,218 There's no us. 636 00:36:10,110 --> 00:36:11,090 Go. 637 00:36:11,091 --> 00:36:12,681 Go back to your little mommy. 638 00:36:12,676 --> 00:36:13,506 I'm busy. 639 00:36:24,353 --> 00:36:26,013 My God, what happened? 640 00:36:26,011 --> 00:36:26,841 We'll leave them here and 641 00:36:26,844 --> 00:36:29,024 we'll take their ship to Iapetus. 642 00:36:29,020 --> 00:36:30,260 What? 643 00:36:30,256 --> 00:36:31,126 No. 644 00:36:31,134 --> 00:36:31,974 No way. 645 00:36:31,967 --> 00:36:33,707 I know, you're thinking of the girl. 646 00:36:33,712 --> 00:36:34,942 Don't worry, we'll take her. 647 00:36:34,939 --> 00:36:36,759 We need her to run the ship. 648 00:36:36,763 --> 00:36:37,813 But they'll die! 649 00:36:37,806 --> 00:36:41,996 What were they going to do to me, to us? 650 00:36:41,995 --> 00:36:42,825 Here. 651 00:36:47,022 --> 00:36:49,272 You remember how to use it. 652 00:36:49,265 --> 00:36:51,065 It won't matter if she doesn't like you now, 653 00:36:51,067 --> 00:36:54,347 after scanning her, she'll do anything for you, 654 00:36:54,351 --> 00:36:57,431 but it'll never be as good as mother. 655 00:37:01,769 --> 00:37:05,899 What's the matter, a mother's love not good enough? 656 00:37:05,899 --> 00:37:07,899 Hurry, we have to leave. 657 00:37:14,718 --> 00:37:17,478 COMPUTER: Neural regeneration program concluded. 658 00:37:17,480 --> 00:37:19,560 Subject status is stable. 659 00:37:30,728 --> 00:37:32,028 I was wrong. 660 00:37:32,030 --> 00:37:33,380 There's only an hour left, 661 00:37:33,377 --> 00:37:37,027 and there's nothing more I can do. 662 00:37:37,025 --> 00:37:39,275 What are you doing with that? 663 00:37:39,281 --> 00:37:40,421 My mother. 664 00:37:40,423 --> 00:37:41,263 Uh huh. 665 00:37:41,256 --> 00:37:42,986 Wait, listen to me. 666 00:37:42,990 --> 00:37:43,820 Luc! 667 00:37:47,030 --> 00:37:48,950 You have to trust me. 668 00:37:49,814 --> 00:37:51,234 I won't hurt you. 669 00:37:52,585 --> 00:37:53,415 Look. 670 00:38:01,177 --> 00:38:02,567 My mother's insane. 671 00:38:02,569 --> 00:38:03,989 NASREEM: Ajit. 672 00:38:05,028 --> 00:38:07,178 She has to be stopped, 673 00:38:07,177 --> 00:38:08,327 once and for all. 674 00:38:08,329 --> 00:38:10,799 NASREEM: Have you done the girl yet? 675 00:38:10,803 --> 00:38:14,973 It seemed like a lifetime ago when we first kissed. 676 00:38:15,925 --> 00:38:17,675 What are you doing? 677 00:38:19,011 --> 00:38:20,431 Goodbye, Percy. 678 00:38:24,723 --> 00:38:25,783 What did you do? 679 00:38:25,779 --> 00:38:27,779 What did you say to him? 680 00:38:32,654 --> 00:38:34,994 (inaudible) 681 00:38:43,601 --> 00:38:45,931 (inaudible) 682 00:39:02,177 --> 00:39:03,007 Oh. 683 00:39:16,923 --> 00:39:18,673 So how do you feel? 684 00:39:22,529 --> 00:39:24,519 Like the worst hangover I ever had. 685 00:39:24,523 --> 00:39:25,723 LUC: Yeah, me too. 686 00:39:25,722 --> 00:39:27,582 CARAVAGGIO: You're healing nicely. 687 00:39:27,582 --> 00:39:30,132 I don't see any longterm negative effects. 688 00:39:30,126 --> 00:39:30,956 Good. 689 00:39:32,766 --> 00:39:34,136 Hey, where is Percy? 690 00:39:34,136 --> 00:39:37,106 Oh uh, she's in her quarters. 691 00:39:37,111 --> 00:39:38,481 I think I better have a talk with her. 692 00:39:38,478 --> 00:39:39,978 Wait. 693 00:39:39,979 --> 00:39:41,179 Hold off for a bit. 694 00:39:41,179 --> 00:39:43,819 I think she needs some time alone. 695 00:39:43,818 --> 00:39:45,458 We'll see about that. 696 00:39:45,464 --> 00:39:49,344 Believe me, it's a lesson I learned from her. 697 00:39:49,338 --> 00:39:50,168 Hey, uh, 698 00:39:51,521 --> 00:39:53,131 what about Nasreen? 699 00:39:53,131 --> 00:39:56,711 Oh um, she's not going to be any problem. 700 00:40:00,221 --> 00:40:02,451 Tell me what to do. 701 00:40:02,451 --> 00:40:04,601 Tell me what to do. 702 00:40:04,601 --> 00:40:06,691 Tell me what to do. 703 00:40:06,688 --> 00:40:08,618 Tell me what to do. 704 00:40:08,619 --> 00:40:10,299 Tell me what to do. 705 00:40:10,301 --> 00:40:12,531 Tell me what to do. 706 00:40:12,531 --> 00:40:14,571 Tell me what to do. 707 00:40:14,573 --> 00:40:16,163 Tell me what to do. 708 00:40:17,265 --> 00:40:19,165 Tell me what to do. 709 00:40:19,172 --> 00:40:20,762 Tell me what to do. 710 00:40:57,025 --> 00:41:01,485 I know we just met, but I really do care about you. 711 00:41:01,491 --> 00:41:03,881 I won't bother you again. 712 00:41:03,878 --> 00:41:05,388 You are the most amazing new thing 713 00:41:05,388 --> 00:41:07,788 that's ever happened to me. 714 00:41:07,788 --> 00:41:08,618 Goodbye. 715 00:41:14,163 --> 00:41:15,003 Goodbye. 716 00:41:32,115 --> 00:41:32,945 Ryan! 717 00:41:34,679 --> 00:41:37,009 Now what do we always say? 718 00:41:37,862 --> 00:41:39,252 Mother? 719 00:41:39,252 --> 00:41:40,602 Help me. 720 00:41:40,597 --> 00:41:42,647 I don't know what you are talking about. 721 00:41:42,649 --> 00:41:44,679 Having a bad day already. 722 00:41:44,678 --> 00:41:47,208 All you ever need to know about me, captain, 723 00:41:47,209 --> 00:41:49,539 is that I have no standards. 724 00:41:58,393 --> 00:41:59,233 Ryan! 725 00:42:00,601 --> 00:42:01,431 Ryan! 48330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.