Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,367 --> 00:00:06,377
Finish.
2
00:00:06,377 --> 00:00:08,957
NASREEN: I'm sorry, I can't.
3
00:00:10,459 --> 00:00:12,039
Promised, please.
4
00:00:14,508 --> 00:00:16,018
Alright.
5
00:00:16,017 --> 00:00:19,467
Start with a standard
sequence of control questions.
6
00:00:19,466 --> 00:00:23,626
First question: a mother's love
is unconditional, isn't it?
7
00:00:24,469 --> 00:00:28,639
And a mother would sacrifice
everything for who she loved.
8
00:00:31,102 --> 00:00:34,522
So a mother's love is never wrong, is it?
9
00:00:36,209 --> 00:00:38,459
Now get up and walk around.
10
00:00:42,559 --> 00:00:44,139
I said, get up now.
11
00:00:58,162 --> 00:01:00,752
A mother's love is never wrong.
12
00:01:01,913 --> 00:01:05,173
I got a funny feeling
about this one, Montana.
13
00:01:05,167 --> 00:01:07,967
Mother and son, murder,
Oedipus and all that,
14
00:01:07,972 --> 00:01:10,482
mad scientist or something.
15
00:01:10,479 --> 00:01:12,629
Oh, I hate domestic cases.
16
00:01:12,629 --> 00:01:15,379
They're always tricky, dangerous.
17
00:01:17,463 --> 00:01:20,213
Families can be so unpredictable.
18
00:03:07,858 --> 00:03:11,568
DANTE VOICEOVER: Everything's
by committee now.
19
00:03:11,571 --> 00:03:15,831
That's a lot of crap for
talking things to death.
20
00:03:15,828 --> 00:03:18,248
Just go and get the job done.
21
00:03:25,694 --> 00:03:27,944
Never used to be like this.
22
00:03:28,788 --> 00:03:32,858
To hell with Rudolpho and everyone else.
23
00:03:32,857 --> 00:03:36,267
Some changes are coming, that's for sure.
24
00:03:43,864 --> 00:03:48,034
I'm going to catch hell for
this kid, just wait and see.
25
00:03:59,482 --> 00:04:01,692
Shouldn't he be in handcuffs, Dante?
26
00:04:01,690 --> 00:04:03,130
His name wasn't on the warrant.
27
00:04:03,125 --> 00:04:04,595
Then he shouldn't even be here.
28
00:04:04,597 --> 00:04:05,977
What am I supposed to do, Luc,
29
00:04:05,977 --> 00:04:07,337
leave him stranded on Memis?
30
00:04:07,336 --> 00:04:09,146
The place is deserted.
31
00:04:09,151 --> 00:04:10,141
Lock him up then.
32
00:04:10,142 --> 00:04:12,552
He's not charged with anything.
33
00:04:12,546 --> 00:04:15,186
We'll let Rudolpho sort it out, okay?
34
00:04:15,190 --> 00:04:18,690
I mean, they are his regulations, captain.
35
00:04:23,494 --> 00:04:25,854
You, uh, need to talk to me, Percy?
36
00:04:25,848 --> 00:04:26,678
Uh, no.
37
00:05:05,579 --> 00:05:08,749
That's enough, Caravaggio, minimize.
38
00:05:16,656 --> 00:05:19,656
Caravaggio, isolate male prisoner.
39
00:05:34,166 --> 00:05:38,296
CARAVAGGIO: Shall I invite
him up for milk and cookies?
40
00:05:38,295 --> 00:05:39,995
Get lost, C.
41
00:05:40,001 --> 00:05:41,751
End transmission now.
42
00:06:18,747 --> 00:06:19,577
Percy?
43
00:06:23,833 --> 00:06:27,743
Come on, Percy, who's going
to feed these prisoners, huh?
44
00:06:27,735 --> 00:06:29,125
Car, where is she?
45
00:06:29,128 --> 00:06:30,048
Sweeping.
46
00:06:35,080 --> 00:06:36,950
In her quarters.
47
00:06:36,952 --> 00:06:38,702
Maximum privacy mode.
48
00:06:39,736 --> 00:06:40,926
I don't believe it.
49
00:06:40,934 --> 00:06:41,784
They give me an extra hand,
50
00:06:41,775 --> 00:06:44,635
and I still end up doing everything.
51
00:06:44,643 --> 00:06:46,533
Captain slash waiter.
52
00:06:46,529 --> 00:06:49,029
Or is it waiter slash captain?
53
00:06:50,427 --> 00:06:51,257
Yeah.
54
00:06:57,933 --> 00:07:01,523
Well, here I am, the waiter captain.
55
00:07:01,523 --> 00:07:03,523
Step away from the bars.
56
00:07:04,857 --> 00:07:05,827
NASREEN: Are all your prisoners
57
00:07:05,830 --> 00:07:09,500
as terrifying as I am, Mr. Montana?
58
00:07:09,504 --> 00:07:11,734
We go by the book on this ship.
59
00:07:11,734 --> 00:07:14,304
The other woman, she
seemed very much in charge.
60
00:07:14,304 --> 00:07:17,544
This is my boat, I'm captain.
61
00:07:17,542 --> 00:07:19,582
And a very capable one, I'm sure.
62
00:07:19,584 --> 00:07:21,604
We have to follow certain
operation procedures
63
00:07:21,600 --> 00:07:23,750
when we take a murder
suspect into custody.
64
00:07:23,747 --> 00:07:24,777
That's all that's happening here.
65
00:07:24,777 --> 00:07:27,157
Guilty until proven innocent.
66
00:07:27,155 --> 00:07:28,895
I understand.
67
00:07:28,896 --> 00:07:30,226
AJIT: Mother.
68
00:07:31,091 --> 00:07:33,601
NASREEN: Hush, darling.
69
00:07:33,600 --> 00:07:36,370
Teenage boys can be such a handful.
70
00:07:36,371 --> 00:07:38,111
DANTE: Hey, where's your
father in all this, son?
71
00:07:38,112 --> 00:07:39,352
He was a coward.
72
00:07:39,350 --> 00:07:42,040
He abandoned us when
Ajit was still a baby.
73
00:07:42,035 --> 00:07:43,945
Isn't that right, Ajit?
74
00:07:45,155 --> 00:07:47,145
Yes, mother.
75
00:07:47,145 --> 00:07:50,895
Hey, you want to see
a bit of the universe?
76
00:07:51,860 --> 00:07:54,930
Alright, I tell what you do.
77
00:07:54,933 --> 00:07:56,833
You do down this corridor here,
78
00:07:56,832 --> 00:07:57,842
you go up to the next level.
79
00:07:57,839 --> 00:08:02,209
There's an observation platform,
but no exploring, okay?
80
00:08:02,211 --> 00:08:03,761
You can't do this.
81
00:08:03,763 --> 00:08:05,103
He's just a boy.
82
00:08:06,576 --> 00:08:08,896
Ajit, please return to your cell.
83
00:08:08,901 --> 00:08:11,981
Ah, leave him alone, he'll be fine.
84
00:08:12,899 --> 00:08:14,219
What do you think you're doing?
85
00:08:14,217 --> 00:08:16,737
Doctor, his name's not
on the arrest warrant.
86
00:08:16,739 --> 00:08:17,799
I didn't think it was a bad idea
87
00:08:17,795 --> 00:08:19,395
to let him look out the window.
88
00:08:19,401 --> 00:08:23,571
But if you prefer, I'll
throw him back in his cell.
89
00:08:27,033 --> 00:08:29,953
Hey, hey, hey, what is Dante doing?
90
00:08:29,952 --> 00:08:31,982
I thought it was a nice gesture.
91
00:08:31,977 --> 00:08:33,527
Nice gesture?
92
00:08:33,525 --> 00:08:34,785
What if I happen to run into him?
93
00:08:34,787 --> 00:08:36,067
CARAVAGGIO: What does running into the boy
94
00:08:36,070 --> 00:08:38,280
cause you such anxiety?
95
00:08:38,278 --> 00:08:39,618
You don't know anything.
96
00:08:39,620 --> 00:08:42,830
CARAVAGGIO: Here, let me help you.
97
00:08:42,825 --> 00:08:46,275
I think you feel you look like this.
98
00:08:46,281 --> 00:08:47,911
And your point is?
99
00:08:47,913 --> 00:08:51,903
CARVAGGIO: You just have to
think you look like this.
100
00:08:51,897 --> 00:08:53,217
You sure that's not your fantasy?
101
00:08:53,216 --> 00:08:55,346
CARAVAGGIO: I cannot fantasize.
102
00:08:55,351 --> 00:08:58,131
I can only work with what I'm given.
103
00:08:58,133 --> 00:08:58,973
Hmm.
104
00:09:00,550 --> 00:09:02,130
I can't eat this.
105
00:09:03,456 --> 00:09:06,306
You're not trying to
poison me now, are you?
106
00:09:06,310 --> 00:09:10,870
Save the cost of transporting
a vicious murder suspect?
107
00:09:10,870 --> 00:09:13,760
There something else to eat?
108
00:09:13,763 --> 00:09:14,603
Please?
109
00:09:15,779 --> 00:09:17,859
I'll see what I can do.
110
00:09:30,624 --> 00:09:33,594
Better get new operating
software for the lamprey.
111
00:09:33,587 --> 00:09:36,097
Barely deploys 20 meters.
112
00:09:36,096 --> 00:09:38,286
Don't contradict me in
front of the prisoners.
113
00:09:38,291 --> 00:09:40,541
It's not very professional.
114
00:09:45,072 --> 00:09:46,692
Hang on.
115
00:09:46,690 --> 00:09:49,110
I do things by Rudolpho's book.
116
00:09:49,113 --> 00:09:51,613
You're the one who does
exactly what you want.
117
00:09:51,609 --> 00:09:52,599
That's right.
118
00:09:52,595 --> 00:09:54,185
Because whether you like it or not,
119
00:09:54,191 --> 00:09:57,441
this is my ship, I am the captain here!
120
00:10:08,024 --> 00:10:11,544
Well doctor, you got your chicken light,
121
00:10:11,541 --> 00:10:14,441
or mock chicken in a double protein broth.
122
00:10:14,443 --> 00:10:16,063
Disgusting.
123
00:10:16,061 --> 00:10:18,411
If you want to starve yourself,
that's your prerogative.
124
00:10:18,413 --> 00:10:19,613
First you turn my son against me
125
00:10:19,611 --> 00:10:21,911
and now you try to bribe
me with this garbage?
126
00:10:21,910 --> 00:10:25,330
I thought you were a man of character.
127
00:10:25,326 --> 00:10:27,486
I didn't turn your son against you.
128
00:10:27,485 --> 00:10:29,465
You know, he seems like a good boy.
129
00:10:29,466 --> 00:10:33,676
Maybe if you had a
child, you'd understand.
130
00:10:33,678 --> 00:10:35,138
Maybe you're right.
131
00:10:35,144 --> 00:10:37,704
Yeah, you know, maybe I did interfere.
132
00:10:37,701 --> 00:10:40,451
I, I'm sorry, I'm a little rusty.
133
00:10:42,003 --> 00:10:44,753
You do have a child, don't you?
134
00:10:45,998 --> 00:10:48,558
The raiders took my son, a long time ago.
135
00:10:48,556 --> 00:10:51,406
I'm still looking for him.
136
00:10:51,411 --> 00:10:52,991
I'd like to help.
137
00:10:53,892 --> 00:10:55,262
What is that?
138
00:10:55,264 --> 00:10:57,234
Look, I'm a doctor.
139
00:10:57,232 --> 00:10:58,442
I've specialized in psychological
140
00:10:58,444 --> 00:10:59,964
traumatic stress for years.
141
00:10:59,955 --> 00:11:04,115
I don't have any psychological
traumatic anything.
142
00:11:14,782 --> 00:11:15,622
Hi.
143
00:11:17,710 --> 00:11:18,540
Hi there.
144
00:11:20,180 --> 00:11:21,430
Nice view, huh?
145
00:11:22,750 --> 00:11:24,000
Nice view, huh?
146
00:11:26,529 --> 00:11:27,359
I'm Percy.
147
00:11:28,676 --> 00:11:29,506
I'm Percy.
148
00:11:30,572 --> 00:11:31,992
I'm Percy, Percy.
149
00:11:38,625 --> 00:11:40,955
Everything seems to be normal,
150
00:11:40,964 --> 00:11:43,384
except perhaps for your diet.
151
00:11:44,481 --> 00:11:47,941
If you like, I could cook
you something decent.
152
00:11:47,936 --> 00:11:50,866
Just let me out, and show
me where your galley is.
153
00:11:50,865 --> 00:11:53,615
(Dante chuckles)
154
00:11:55,583 --> 00:11:56,583
Ah, Jesus.
155
00:11:57,963 --> 00:12:00,513
Nice try, Doctor, but I don't think so.
156
00:12:00,507 --> 00:12:01,667
What's the matter?
157
00:12:01,669 --> 00:12:03,449
I, I have a little headache.
158
00:12:03,445 --> 00:12:05,645
You'd better let me out
and get a closer look.
159
00:12:05,648 --> 00:12:08,118
The cage may be disrupting
the scanning ray.
160
00:12:08,117 --> 00:12:09,617
I can't do that.
161
00:12:13,111 --> 00:12:16,741
You want me to help you, don't you?
162
00:12:16,736 --> 00:12:19,046
Look, I'm a doctor.
163
00:12:19,049 --> 00:12:22,719
It is my sacred duty to
help those suffering.
164
00:12:22,723 --> 00:12:25,163
But you have to trust me.
165
00:12:25,159 --> 00:12:27,159
You trust me, don't you?
166
00:12:37,538 --> 00:12:38,368
Good boy.
167
00:12:41,282 --> 00:12:44,872
Now, show me the way
to your ship's galley.
168
00:12:56,546 --> 00:12:57,956
Nice view, huh?
169
00:12:59,088 --> 00:13:00,168
Yes, it is.
170
00:13:03,003 --> 00:13:05,763
Our ship was once a resort liner.
171
00:13:05,762 --> 00:13:09,932
This was the observation
deck, if you can believe it.
172
00:13:11,699 --> 00:13:12,529
I'm Percy.
173
00:13:13,379 --> 00:13:14,299
I'm Ajit.
174
00:13:15,142 --> 00:13:18,242
You're so lucky to be part
of a bounty hunter crew.
175
00:13:18,235 --> 00:13:21,725
To travel everywhere, to
see such amazing things.
176
00:13:21,726 --> 00:13:24,056
We mostly just see creeps.
177
00:13:26,992 --> 00:13:28,082
Caravaggio.
178
00:13:29,070 --> 00:13:30,400
What's going on?
179
00:13:31,827 --> 00:13:33,557
Where are the prisoners?
180
00:13:33,556 --> 00:13:34,466
Sweeping.
181
00:13:38,622 --> 00:13:40,962
What the hell is he doing?
182
00:13:46,301 --> 00:13:48,551
NASREEN: Feeling better?
183
00:13:49,825 --> 00:13:51,205
Yeah, I think so.
184
00:13:51,211 --> 00:13:54,041
Better let me take another look.
185
00:13:55,156 --> 00:13:58,156
Luc wants to know if
you've lost your mind.
186
00:13:58,156 --> 00:14:00,996
She wants the prisoner back in lockup.
187
00:14:01,003 --> 00:14:02,273
Of course she's going back.
188
00:14:02,273 --> 00:14:03,703
Not just yet, Dante, please.
189
00:14:03,700 --> 00:14:04,530
No I ...
190
00:14:06,139 --> 00:14:07,599
We have to go back now.
191
00:14:07,601 --> 00:14:09,051
But I don't want to go back.
192
00:14:09,054 --> 00:14:10,804
I can make your headache go away,
193
00:14:10,804 --> 00:14:13,824
but first you have to
listen to my instructions.
194
00:14:13,819 --> 00:14:16,869
Dante, why is this prisoner not in lockup?
195
00:14:16,865 --> 00:14:18,775
We were just leaving.
196
00:14:21,334 --> 00:14:22,174
Dante.
197
00:14:22,167 --> 00:14:23,917
I'm fine, I'm fine.
198
00:14:24,836 --> 00:14:26,366
Well, alright, but she has to be
199
00:14:26,373 --> 00:14:27,923
back in her cell immediately.
200
00:14:27,923 --> 00:14:32,093
Don't worry about it, Luc,
I'll take care of it, okay?
201
00:14:37,434 --> 00:14:38,654
Unbelievable.
202
00:14:38,649 --> 00:14:40,289
Did you see that, Caravaggio?
203
00:14:40,294 --> 00:14:44,464
Dr. Nasreem seems to be a
woman of considerable charms.
204
00:14:45,430 --> 00:14:47,660
So there was this huge explosion,
205
00:14:47,660 --> 00:14:50,050
and I got knocked on my ass.
206
00:14:50,051 --> 00:14:54,221
I got the worst grades in
particle wave physics ever.
207
00:14:55,865 --> 00:14:58,525
I want to work with my hands.
208
00:14:58,533 --> 00:15:01,283
I don't even know doing what yet.
209
00:15:02,804 --> 00:15:04,684
Hands are amazing.
210
00:15:04,678 --> 00:15:05,508
Mm hmm.
211
00:15:07,894 --> 00:15:09,734
Yours are beautiful.
212
00:15:13,702 --> 00:15:15,722
I, I, I don't know what's wrong with me.
213
00:15:15,715 --> 00:15:17,545
I need to find Ajit.
214
00:15:18,454 --> 00:15:20,734
You need, no, you need to go
back to your holding cell.
215
00:15:20,730 --> 00:15:21,800
Are you sure?
216
00:15:21,801 --> 00:15:25,971
Don't you think we should
keep looking for my son?
217
00:15:29,267 --> 00:15:31,447
This is from the Memis facility?
218
00:15:31,446 --> 00:15:33,776
Dr. Nasreen headed up
a team that was trying
219
00:15:33,775 --> 00:15:36,015
to cure congenital
blindness by manipulating
220
00:15:36,022 --> 00:15:38,632
the human magnetic field.
221
00:15:38,627 --> 00:15:39,937
Wait.
222
00:15:39,936 --> 00:15:41,986
There's something here that's been masked.
223
00:15:41,987 --> 00:15:43,057
What is it?
224
00:15:43,056 --> 00:15:44,966
Give me a nanosecond.
225
00:15:46,583 --> 00:15:48,193
Lockup is this way.
226
00:15:48,192 --> 00:15:49,442
Where is he?
227
00:15:49,440 --> 00:15:50,270
I don't know.
228
00:15:50,273 --> 00:15:52,633
Bring me to my son now.
229
00:15:52,631 --> 00:15:53,461
No!
230
00:15:54,887 --> 00:15:56,307
(Dante groaning)
231
00:15:56,308 --> 00:16:00,458
NASREEN: No, you don't
get to say no to me.
232
00:16:00,464 --> 00:16:03,134
Just obey, and it all goes away.
233
00:16:11,149 --> 00:16:11,979
Bingo.
234
00:16:13,872 --> 00:16:15,672
Get up and walk around, please.
235
00:16:15,671 --> 00:16:19,341
It was all about keeping prisoners docile.
236
00:16:21,120 --> 00:16:23,270
The Corporation could
have cut personnel costs
237
00:16:23,267 --> 00:16:27,597
by 68% of their high security
prisons like Ganymede.
238
00:16:27,600 --> 00:16:28,970
How?
239
00:16:28,967 --> 00:16:30,787
They discovered it when
doing their research
240
00:16:30,790 --> 00:16:33,880
into manipulation of the
human magnetic field.
241
00:16:33,875 --> 00:16:36,785
If the subject fails to
obey, the cerebral cortex
242
00:16:36,791 --> 00:16:39,701
essential self-destructs.
243
00:16:39,696 --> 00:16:41,356
I said get up now.
244
00:16:46,967 --> 00:16:48,837
How 'bout that one?
245
00:16:48,839 --> 00:16:52,839
I think I could live
there, free of everything,
246
00:16:52,835 --> 00:16:54,575
of everyone.
247
00:16:54,576 --> 00:16:56,156
Free of everyone?
248
00:16:58,717 --> 00:17:01,637
I want to figure things out for myself.
249
00:17:01,642 --> 00:17:03,712
Explore a solar system alone.
250
00:17:03,709 --> 00:17:05,409
I've seen most of the solar system,
251
00:17:05,411 --> 00:17:08,221
and it's really quite ugly.
252
00:17:08,221 --> 00:17:10,871
This ship is the only home I know.
253
00:17:10,871 --> 00:17:13,391
Caravaggio said you two would be here.
254
00:17:13,391 --> 00:17:15,251
Let's go, back to your cell.
255
00:17:15,251 --> 00:17:16,511
We weren't doing anything.
256
00:17:16,512 --> 00:17:17,652
You stay out of this.
257
00:17:17,651 --> 00:17:19,441
Dante had no business releasing him.
258
00:17:19,440 --> 00:17:20,590
Go.
259
00:17:20,587 --> 00:17:23,797
Can't I just have one normal conversation,
260
00:17:23,803 --> 00:17:27,803
with someone who isn't a
total homicidal maniac.
261
00:17:36,968 --> 00:17:38,968
Where's my mother?
262
00:17:38,971 --> 00:17:41,141
Don't worry, she's next.
263
00:17:44,866 --> 00:17:47,936
I'd advise against this, Percy.
264
00:17:47,938 --> 00:17:50,078
Shut up, big mouth.
265
00:17:50,083 --> 00:17:52,293
Luc asked where you were.
266
00:17:52,293 --> 00:17:54,253
What was I supposed to do?
267
00:17:54,248 --> 00:17:57,298
Keep your stupid flying
face out of my business.
268
00:17:57,298 --> 00:17:58,528
Besides, it doesn't matter anymore,
269
00:17:58,533 --> 00:18:01,323
I've altered your directional matrix.
270
00:18:01,317 --> 00:18:03,087
There's no Percy for you to find now.
271
00:18:03,092 --> 00:18:04,792
I don't understand.
272
00:18:04,786 --> 00:18:07,126
Why wouldn't you want me
to know where you are?
273
00:18:07,125 --> 00:18:07,955
Shh!
274
00:18:12,824 --> 00:18:14,574
This is a nice chair.
275
00:18:18,103 --> 00:18:20,783
Prisoner, back to your cell at once.
276
00:18:20,779 --> 00:18:22,339
Dante, she's dangerous.
277
00:18:22,341 --> 00:18:23,291
That's ridiculous, I'm a scientist.
278
00:18:23,287 --> 00:18:24,727
Oh, shut up.
279
00:18:24,728 --> 00:18:27,038
Dante, stop her.
280
00:18:27,043 --> 00:18:27,983
(Dante groans)
281
00:18:27,978 --> 00:18:31,658
The pain will only go away if you obey me.
282
00:18:31,659 --> 00:18:33,279
Do it.
283
00:18:33,280 --> 00:18:34,110
Shoot.
284
00:18:34,995 --> 00:18:37,575
(Dante groans)
285
00:18:38,992 --> 00:18:39,912
Luc, run!
286
00:18:40,780 --> 00:18:41,950
Run.
287
00:18:41,946 --> 00:18:44,126
What are you doing?
288
00:18:44,126 --> 00:18:46,456
Go after her, I command you.
289
00:18:48,234 --> 00:18:49,074
Obey me.
290
00:18:50,051 --> 00:18:51,471
Ah, go to hell.
291
00:18:54,371 --> 00:18:57,181
Caravaggio, how did she do it to Dante?
292
00:18:57,181 --> 00:19:00,131
She's altered his magnetic field.
293
00:19:00,129 --> 00:19:02,759
Looks like it's impossible
for him not to obey.
294
00:19:02,759 --> 00:19:04,009
But when?
295
00:19:04,009 --> 00:19:05,039
And how?
296
00:19:05,038 --> 00:19:06,348
Look at everything that's happened
297
00:19:06,349 --> 00:19:08,519
since she's been on board.
298
00:19:09,385 --> 00:19:10,325
What's the matter?
299
00:19:10,329 --> 00:19:13,489
Percy altered some of my
surveillance capabilities.
300
00:19:13,485 --> 00:19:14,755
Why?
301
00:19:14,761 --> 00:19:17,341
Teenager syndrome, what else.
302
00:19:19,741 --> 00:19:23,261
Excuse me, Percy has
taken the unprecedented
303
00:19:23,257 --> 00:19:25,467
and illogical step of programming me
304
00:19:25,465 --> 00:19:28,245
to inform you that your cell is unlocked
305
00:19:28,249 --> 00:19:30,579
and the alarms are disabled.
306
00:19:38,296 --> 00:19:42,456
I wish to state my strong
disapproval of these events.
307
00:20:00,363 --> 00:20:02,693
Caravaggio, what is going on?
308
00:20:02,689 --> 00:20:03,869
Percy.
309
00:20:03,867 --> 00:20:05,607
She's up to no good.
310
00:20:05,608 --> 00:20:07,048
Look, let's just figure
out what's going on
311
00:20:07,054 --> 00:20:09,224
with Dante first, alright?
312
00:20:14,543 --> 00:20:15,793
AJIT: Percy?
313
00:20:17,004 --> 00:20:18,234
Hello.
314
00:20:18,231 --> 00:20:20,141
What are you doing?
315
00:20:20,139 --> 00:20:21,929
You're in enough trouble as it is.
316
00:20:21,928 --> 00:20:22,758
Why?
317
00:20:22,761 --> 00:20:24,781
Did you really do something wrong?
318
00:20:24,780 --> 00:20:26,920
Are you a bad person?
319
00:20:26,918 --> 00:20:28,108
Are you lying?
320
00:20:28,107 --> 00:20:29,377
No, of course no.
321
00:20:29,377 --> 00:20:30,207
So.
322
00:20:31,083 --> 00:20:35,253
But my mother, she can make
things a whole lot worse.
323
00:20:36,363 --> 00:20:38,253
Look, I just better get back to my cell
324
00:20:38,246 --> 00:20:40,656
before anything else happens.
325
00:20:43,576 --> 00:20:45,076
Oops, I'm sorry.
326
00:20:46,238 --> 00:20:48,958
I can't believe I did
that, that is very bad,
327
00:20:48,961 --> 00:20:51,601
you must think I'm really crazy.
328
00:20:51,601 --> 00:20:52,431
No.
329
00:20:53,595 --> 00:20:54,425
No.
330
00:21:03,433 --> 00:21:05,813
I have to tell you
something about my mother.
331
00:21:05,809 --> 00:21:07,139
Your mother?
332
00:21:07,144 --> 00:21:08,644
She's dangerous.
333
00:21:10,187 --> 00:21:12,167
She's dangerous.
334
00:21:12,165 --> 00:21:13,855
Yeah, whatever.
335
00:21:13,862 --> 00:21:15,522
No, you don't understand.
336
00:21:15,518 --> 00:21:16,658
What?
337
00:21:16,657 --> 00:21:18,267
What is it?
338
00:21:18,267 --> 00:21:19,227
Nothing.
339
00:21:19,227 --> 00:21:20,837
I'm sorry.
340
00:21:20,844 --> 00:21:24,594
Look, I have to get away, can you help me?
341
00:21:24,590 --> 00:21:25,840
Oh, I get it.
342
00:21:28,683 --> 00:21:30,363
You're trying to soften me up so that
343
00:21:30,360 --> 00:21:33,280
I'll help you get away, is that it?
344
00:21:35,992 --> 00:21:38,072
And if we make it ...
345
00:21:38,065 --> 00:21:39,035
Never mind.
346
00:21:39,038 --> 00:21:40,728
No no no no no no, yes yes yes,
347
00:21:40,731 --> 00:21:42,531
I'll come with you.
348
00:21:42,527 --> 00:21:43,527
No no, I can't ask you to do that.
349
00:21:43,527 --> 00:21:45,067
Yes you can, yes you can, yes you can,
350
00:21:45,073 --> 00:21:47,993
but we really should go right away.
351
00:21:49,679 --> 00:21:51,939
Don't you feel much better?
352
00:21:51,937 --> 00:21:54,537
Now, act like your usual self.
353
00:21:54,541 --> 00:21:57,521
Ajit, where have you been?
354
00:21:57,518 --> 00:21:58,958
Hi.
355
00:21:58,958 --> 00:21:59,978
You okay?
356
00:21:59,979 --> 00:22:01,119
Yeah, I, I'm fine.
357
00:22:01,118 --> 00:22:02,158
Me too.
358
00:22:02,158 --> 00:22:03,178
Distract her.
359
00:22:03,180 --> 00:22:04,010
Mother, please.
360
00:22:04,013 --> 00:22:07,173
I need more time to secure the ship.
361
00:22:07,165 --> 00:22:08,805
Enjoy my son.
362
00:22:08,810 --> 00:22:09,640
Okay.
363
00:22:17,320 --> 00:22:21,150
Magnify 87%, magenta filter, six grade,
364
00:22:22,585 --> 00:22:24,335
single frame advance.
365
00:22:26,222 --> 00:22:27,862
A tenth of a second.
366
00:22:27,855 --> 00:22:31,785
Some type of magnetic electrical
impulse entered his eyes.
367
00:22:31,787 --> 00:22:34,437
It was masked by the usual scanning ray.
368
00:22:34,442 --> 00:22:37,142
Who knows how many repeated
exposures he's had.
369
00:22:37,144 --> 00:22:39,544
Have to come up with
some kind of protection.
370
00:22:39,544 --> 00:22:41,264
I'll try to produce some kind of counter
371
00:22:41,258 --> 00:22:43,448
anti-magnetic shield.
372
00:22:43,454 --> 00:22:44,984
Where's Dante and the doctor now?
373
00:22:44,977 --> 00:22:46,217
Heading this way.
374
00:22:46,216 --> 00:22:47,446
Okay, you better warn Percy
375
00:22:47,451 --> 00:22:50,281
while I head them off at the pass.
376
00:23:00,625 --> 00:23:03,025
Why is my uncle following
your mother around
377
00:23:03,025 --> 00:23:04,845
like a sick puppy?
378
00:23:04,849 --> 00:23:07,989
It's like I told you, she's dangerous.
379
00:23:07,992 --> 00:23:09,672
What does that mean?
380
00:23:09,673 --> 00:23:11,993
(Percy yells)
381
00:23:11,992 --> 00:23:12,872
How did you find me?
382
00:23:12,865 --> 00:23:14,425
You don't think I have backup systems
383
00:23:14,427 --> 00:23:17,577
upon backup systems for nothing, do you?
384
00:23:17,582 --> 00:23:20,102
Ajit, please return to your holding cell.
385
00:23:20,104 --> 00:23:21,554
And as for you, young lady,
386
00:23:21,550 --> 00:23:24,290
proceed immediately to your quarters.
387
00:23:24,289 --> 00:23:25,459
Yeah, right.
388
00:23:26,379 --> 00:23:28,029
Take off, Caravaggio.
389
00:23:28,033 --> 00:23:31,453
Act like a child, get treated like one.
390
00:23:32,968 --> 00:23:33,798
Hi.
391
00:23:35,905 --> 00:23:36,735
Hi there.
392
00:23:38,521 --> 00:23:39,771
Nice view, huh?
393
00:23:42,289 --> 00:23:43,119
I'm Percy.
394
00:23:44,488 --> 00:23:45,318
I'm Percy.
395
00:23:46,417 --> 00:23:47,827
I'm Percy, Percy.
396
00:23:48,808 --> 00:23:50,468
(Percy chuckles)
397
00:23:50,472 --> 00:23:52,312
Oh, you spied on me.
398
00:23:52,311 --> 00:23:55,211
I'm sorry, but it's for your own good.
399
00:23:55,214 --> 00:23:57,694
Ah, that's so cute.
400
00:23:57,687 --> 00:23:58,847
Ah, excuse me.
401
00:24:06,662 --> 00:24:08,332
Look into my eyes.
402
00:24:10,705 --> 00:24:12,655
A biomagnetic shield, should protect you
403
00:24:12,664 --> 00:24:14,074
from our little scanner, but it will
404
00:24:14,065 --> 00:24:17,195
only last a couple of hours.
405
00:24:17,198 --> 00:24:19,258
Best I could do.
406
00:24:19,262 --> 00:24:20,552
Better work.
407
00:24:20,545 --> 00:24:22,075
Dante and Nasreen are on the bridge.
408
00:24:22,081 --> 00:24:23,081
CARAVAGGIO: Affirmative.
409
00:24:23,080 --> 00:24:24,040
How's Percy?
410
00:24:24,040 --> 00:24:25,230
Away from the boy, but I'm afraid
411
00:24:25,227 --> 00:24:28,537
she won't be talking to me for some time.
412
00:24:28,539 --> 00:24:30,769
What are you going to do?
413
00:24:30,769 --> 00:24:32,299
Take out the doctor.
414
00:24:32,303 --> 00:24:35,403
Normally I'd side with your
more aggressive approach,
415
00:24:35,402 --> 00:24:38,192
but we don't know the extent
of her damage to Dante.
416
00:24:38,193 --> 00:24:39,693
We might need her.
417
00:24:44,267 --> 00:24:46,147
Now isn't this better, captain?
418
00:24:46,146 --> 00:24:48,556
No decisions, only obedience.
419
00:24:50,275 --> 00:24:51,805
DANTE: What did you do to me?
420
00:24:51,812 --> 00:24:54,362
Just a little behavior modification.
421
00:24:54,355 --> 00:24:56,505
Think of yourself as lucky.
422
00:24:56,507 --> 00:24:59,037
Dr. McIntyre was happy in the end.
423
00:24:59,037 --> 00:25:00,737
Sounds like a murder confession to me.
424
00:25:00,740 --> 00:25:02,850
There was no murder, it
was an act of kindness.
425
00:25:02,851 --> 00:25:03,971
Yeah, whatever you say, Doc.
426
00:25:03,969 --> 00:25:04,799
Step away.
427
00:25:05,732 --> 00:25:07,232
Dante, kill Luc.
428
00:25:09,092 --> 00:25:10,682
Go ahead, shoot me.
429
00:25:11,614 --> 00:25:15,784
But remember my orders to him
stand until I revoke them.
430
00:25:21,371 --> 00:25:22,871
Stand down, Dante.
431
00:25:24,705 --> 00:25:25,955
Come here, Luc.
432
00:25:33,666 --> 00:25:36,726
Now, Luc (gasps).
433
00:25:36,731 --> 00:25:37,891
Now nothing.
434
00:25:37,889 --> 00:25:39,169
Dante, you're dying.
435
00:25:39,166 --> 00:25:42,576
(Dante yells and groans)
436
00:25:47,217 --> 00:25:49,937
You're dead, Dante, dead, dead.
437
00:25:49,940 --> 00:25:50,950
Stop it, stop it!
438
00:25:50,948 --> 00:25:55,118
Alright, I'm backing off,
alright, I'm backing off!
439
00:25:56,336 --> 00:25:57,586
Dante, relax.
440
00:25:59,732 --> 00:26:00,572
Live.
441
00:26:01,449 --> 00:26:03,119
Now, kill the bitch.
442
00:26:05,601 --> 00:26:07,931
And I order you to enjoy it.
443
00:26:09,574 --> 00:26:12,174
CARAVAGGIO: Percy, please don't do this.
444
00:26:12,166 --> 00:26:14,026
You humiliated me.
445
00:26:14,025 --> 00:26:16,065
I know, I'm sorry.
446
00:26:16,074 --> 00:26:18,764
But not this boy, not now.
447
00:26:18,763 --> 00:26:20,773
Your life comes first.
448
00:26:20,767 --> 00:26:21,917
Blah, blah, blah.
449
00:26:21,919 --> 00:26:26,399
Computer, activate subroutine
higher cortex function.
450
00:26:26,396 --> 00:26:27,786
What are you doing?
451
00:26:27,788 --> 00:26:30,318
Treat me like a child (tsking).
452
00:26:30,319 --> 00:26:33,869
Mm mm mm, computer,
reduce capability by 50%.
453
00:26:33,871 --> 00:26:35,541
Don't do this.
454
00:26:35,542 --> 00:26:37,212
We're all in danger.
455
00:26:38,181 --> 00:26:39,381
Feel like an idiot yet?
456
00:26:39,382 --> 00:26:40,222
Stop.
457
00:26:41,060 --> 00:26:42,310
Look at me, Percy.
458
00:26:42,310 --> 00:26:45,060
No no no no, I don't look at traitors.
459
00:26:45,055 --> 00:26:48,805
(Caravaggio groans)
460
00:26:48,812 --> 00:26:49,902
Caravaggio.
461
00:26:51,190 --> 00:26:52,860
Caravaggio, where are you?
462
00:26:52,857 --> 00:26:56,937
I'm sorry (distorted talking).
463
00:27:03,465 --> 00:27:04,625
Where are you, Luccy?
464
00:27:04,630 --> 00:27:05,820
Luccy Luc.
465
00:27:05,817 --> 00:27:07,897
(laughs)
466
00:27:17,655 --> 00:27:20,155
(laughs) Luc.
467
00:27:27,172 --> 00:27:28,582
AJIT: Percy.
468
00:27:28,575 --> 00:27:29,475
It's me.
469
00:27:29,476 --> 00:27:30,396
Go away.
470
00:27:30,401 --> 00:27:31,401
It's okay.
471
00:27:32,668 --> 00:27:33,748
I understand.
472
00:27:35,655 --> 00:27:37,735
I left something for you.
473
00:27:38,814 --> 00:27:39,654
Bye.
474
00:28:08,664 --> 00:28:11,064
I'm sorry you were embarrassed,
475
00:28:11,064 --> 00:28:13,844
but your AI clearly cares about you.
476
00:28:13,835 --> 00:28:16,655
He was only trying to protect you.
477
00:28:16,655 --> 00:28:18,915
I'm sorry I asked you for your help.
478
00:28:18,923 --> 00:28:21,783
It was unfair to include
you in my problems.
479
00:28:21,781 --> 00:28:26,151
I know we just met, but I
really do care about you.
480
00:28:26,152 --> 00:28:29,062
I won't bother you again.
481
00:28:29,064 --> 00:28:30,704
You are the most amazing new thing
482
00:28:30,696 --> 00:28:32,966
that's ever happened to me.
483
00:28:32,965 --> 00:28:33,795
Goodbye.
484
00:28:37,726 --> 00:28:39,186
Luc?
485
00:28:39,192 --> 00:28:40,032
I'm gonna.
486
00:28:45,599 --> 00:28:46,599
Ah, no, run!
487
00:28:52,501 --> 00:28:55,241
Dante, Dante, come on, come on, let's go.
488
00:28:55,237 --> 00:28:56,487
Dante, wake up.
489
00:29:01,919 --> 00:29:04,089
Dante, did you kill Luc?
490
00:29:05,661 --> 00:29:10,321
Order him to stop, or your
son will be an orphan.
491
00:29:10,323 --> 00:29:11,163
Dante.
492
00:29:12,051 --> 00:29:15,301
You should no longer try to kill Luc.
493
00:29:15,303 --> 00:29:16,143
Relax.
494
00:29:19,671 --> 00:29:20,751
Is that it?
495
00:29:21,879 --> 00:29:22,709
Yes.
496
00:29:23,640 --> 00:29:24,920
When does it wear off?
497
00:29:24,915 --> 00:29:27,555
The procedure's permanent,
and ultimately fatal.
498
00:29:27,555 --> 00:29:29,385
That was the flaw in its design.
499
00:29:29,386 --> 00:29:31,396
Oh, you better do something, reverse it.
500
00:29:31,404 --> 00:29:32,754
Reversing the procedure's
501
00:29:32,748 --> 00:29:33,798
never been successfully attempted.
502
00:29:33,802 --> 00:29:35,822
Oh, would you shut up and just do it.
503
00:29:35,821 --> 00:29:37,271
Has to be back on Memis.
504
00:29:37,274 --> 00:29:40,524
It's the only place with
the equipment necessary.
505
00:29:40,523 --> 00:29:43,403
I designed the technique,
so I think I'd know.
506
00:29:43,395 --> 00:29:44,475
Smug bitch.
507
00:29:46,634 --> 00:29:49,144
Alright, we go to Memis.
508
00:29:49,143 --> 00:29:51,363
Why should I help you?
509
00:29:51,363 --> 00:29:53,463
I don't know, I'll make it simple.
510
00:29:53,463 --> 00:29:56,953
If he dies, your precious
little son's next.
511
00:29:56,954 --> 00:29:59,184
You wouldn't hurt him, he's just a child.
512
00:29:59,175 --> 00:30:01,375
He's just another escaped perp to me.
513
00:30:01,383 --> 00:30:02,383
Your choice.
514
00:30:06,925 --> 00:30:08,685
Pick him up.
515
00:30:08,691 --> 00:30:11,491
Caravaggio, reroute ship back to Memis.
516
00:30:11,485 --> 00:30:12,815
Dante, get up.
517
00:30:14,389 --> 00:30:16,559
Caravaggio, respond at once.
518
00:30:16,563 --> 00:30:18,663
(Caravaggio singing)
519
00:30:18,663 --> 00:30:20,513
Dear God, something's wrong.
520
00:30:20,509 --> 00:30:23,179
Come on, let's go to the bridge.
521
00:30:29,712 --> 00:30:32,502
Nothing is normal with my mother.
522
00:30:32,499 --> 00:30:36,099
Well, my normal life
ended when I was a kid.
523
00:30:36,099 --> 00:30:38,579
My parents were killed by the raiders.
524
00:30:38,583 --> 00:30:40,573
Since then, it's just been
525
00:30:40,573 --> 00:30:42,733
me and my uncle out here,
526
00:30:42,733 --> 00:30:47,103
so I guess I don't really
know what normal is.
527
00:30:47,101 --> 00:30:48,271
Don't worry.
528
00:30:49,142 --> 00:30:51,412
I won't go near you.
529
00:30:51,411 --> 00:30:52,911
I won't touch you.
530
00:30:55,069 --> 00:30:56,189
It's going to be hard being together
531
00:30:56,186 --> 00:30:58,016
if you won't touch me.
532
00:30:59,943 --> 00:31:04,113
LUC: Percy, report to the
bridge at once, it's Dante.
533
00:31:08,643 --> 00:31:09,893
AJIT: Percy.
534
00:31:13,352 --> 00:31:15,842
♫ What can we do with a drunken sailor
535
00:31:15,835 --> 00:31:17,385
♫ Early in the morning
536
00:31:17,394 --> 00:31:19,284
Caravaggio, what is the matter with you?
537
00:31:19,279 --> 00:31:20,939
(Caravaggio continues singing)
538
00:31:20,936 --> 00:31:22,416
What happened?
539
00:31:22,424 --> 00:31:23,444
What's going on?
540
00:31:23,442 --> 00:31:24,832
Well, while you were in puppy love,
541
00:31:24,834 --> 00:31:27,704
Dante's cerebral cortex was in meltdown.
542
00:31:27,704 --> 00:31:28,844
How?
543
00:31:28,843 --> 00:31:31,183
Look, just fix Caravaggio.
544
00:31:31,183 --> 00:31:34,343
We have to reset our course back to Memis.
545
00:31:34,338 --> 00:31:36,418
It's Dante's only change.
546
00:31:40,422 --> 00:31:42,262
Come on, Caravaggio.
547
00:31:45,007 --> 00:31:48,267
Stop singing, you idiot, please.
548
00:31:48,271 --> 00:31:49,991
Thank you, Percy.
549
00:31:49,985 --> 00:31:53,235
Thank you for turning me
into a drooling idiot.
550
00:31:53,239 --> 00:31:55,369
I'm sorry, but you did deserve it.
551
00:31:55,373 --> 00:31:56,473
He deserved it.
552
00:31:56,466 --> 00:31:57,496
What?
553
00:31:57,499 --> 00:31:59,589
How did I deserve what you did to me?
554
00:31:59,586 --> 00:32:01,136
Enough, both of you.
555
00:32:01,135 --> 00:32:05,445
Caravaggio, please, reset
course back to Memis, max speed.
556
00:32:05,453 --> 00:32:06,643
Done.
557
00:32:06,642 --> 00:32:10,302
Memis approach beacon
identified and locked.
558
00:32:10,303 --> 00:32:12,833
Prisoner secure in holding cell.
559
00:32:12,834 --> 00:32:15,874
[Nasreen Voiceover] A
mother's love is never wrong.
560
00:32:15,869 --> 00:32:18,759
A mother's love is never wrong.
561
00:32:18,759 --> 00:32:21,339
A mother's love is never wrong.
562
00:32:22,839 --> 00:32:25,419
A mother's love is never wrong.
563
00:32:26,848 --> 00:32:29,488
A mother's love is never wrong.
564
00:32:29,486 --> 00:32:32,016
A mother's love is never wrong.
565
00:32:32,019 --> 00:32:33,999
A mother's love is never wrong.
566
00:32:34,000 --> 00:32:34,830
Is it?
567
00:32:39,651 --> 00:32:42,841
You're going to be alright.
568
00:32:42,844 --> 00:32:45,844
He is going to be alright, isn't he?
569
00:33:06,544 --> 00:33:09,114
[Nasreen Voiceover] Lean back, Percy.
570
00:33:09,111 --> 00:33:10,191
Distract her.
571
00:33:12,432 --> 00:33:13,772
She's dangerous.
572
00:33:15,937 --> 00:33:18,847
PERCY VOICEOVER: Yeah, whatever.
573
00:33:43,587 --> 00:33:45,677
Most of the equipment was removed,
574
00:33:45,677 --> 00:33:47,267
but they left what we need.
575
00:33:47,271 --> 00:33:48,541
You better hope it's still working.
576
00:33:48,544 --> 00:33:50,194
You better hope, too.
577
00:33:50,189 --> 00:33:51,649
First thing we need is power.
578
00:33:51,651 --> 00:33:52,701
Where's the grid?
579
00:33:52,695 --> 00:33:54,685
No, the first thing is
that before I begin,
580
00:33:54,688 --> 00:33:57,538
you agree to take me
and my son to Iapetus.
581
00:33:57,538 --> 00:33:59,088
No deals.
582
00:33:59,088 --> 00:34:00,298
Then your little slut can try
583
00:34:00,300 --> 00:34:03,170
to save your precious captain.
584
00:34:03,168 --> 00:34:04,498
Alright, look.
585
00:34:05,387 --> 00:34:06,387
If he lives,
586
00:34:09,264 --> 00:34:11,174
I'll let you go free.
587
00:34:11,171 --> 00:34:12,501
Very sensible.
588
00:34:13,619 --> 00:34:16,789
Now Ajit, power up the backup reactor.
589
00:34:18,707 --> 00:34:21,977
I have to do some recalibrations.
590
00:34:21,984 --> 00:34:23,394
Could you hurry up?
591
00:34:23,389 --> 00:34:25,409
This has be done right.
592
00:34:25,405 --> 00:34:27,735
There are no second chances.
593
00:34:32,160 --> 00:34:33,640
COMPUTER: Neural regeneration program
594
00:34:33,635 --> 00:34:36,125
downloading into biomatrix.
595
00:34:36,131 --> 00:34:37,861
There's the damaged section.
596
00:34:37,859 --> 00:34:40,529
His nerve endings have been disconnecting.
597
00:34:40,525 --> 00:34:41,645
Reconnection will prove to be
598
00:34:41,651 --> 00:34:44,151
a little bit more challenging.
599
00:34:47,641 --> 00:34:48,951
The air is souring.
600
00:34:48,946 --> 00:34:52,196
The oxygenation plant was dismantled.
601
00:34:53,712 --> 00:34:56,192
AJIT: I'll go check what's
left in the reserve tanks.
602
00:34:56,193 --> 00:34:57,153
Percy, go with him.
603
00:34:57,145 --> 00:34:58,155
What?
604
00:34:58,163 --> 00:35:00,973
No, I want to stay here with Dante.
605
00:35:00,971 --> 00:35:03,231
There's nothing you can do for him here.
606
00:35:03,229 --> 00:35:05,899
Keep an eye on him for me, alright?
607
00:35:05,904 --> 00:35:06,744
Fine.
608
00:35:09,011 --> 00:35:13,091
NASREEN: Initiating
reverse magnetic polarity.
609
00:35:14,809 --> 00:35:16,199
I really want to apologize
for my mother's--
610
00:35:16,199 --> 00:35:17,739
It doesn't matter.
611
00:35:17,735 --> 00:35:18,885
She can be so stupid and cruel.
612
00:35:18,887 --> 00:35:21,097
Are these the reserve panels?
613
00:35:21,097 --> 00:35:21,927
Yes.
614
00:35:21,930 --> 00:35:22,830
Good.
615
00:35:22,825 --> 00:35:23,655
Good good.
616
00:35:30,138 --> 00:35:31,718
That's all I can do.
617
00:35:31,715 --> 00:35:34,435
It's up to his neural nodules
to finish reconnecting.
618
00:35:34,441 --> 00:35:35,991
He should wake up soon,
so we should get ready
619
00:35:35,987 --> 00:35:37,227
to depart to Iapetus.
620
00:35:37,233 --> 00:35:38,073
Hold on.
621
00:35:38,928 --> 00:35:40,068
There was a deal.
622
00:35:40,067 --> 00:35:42,117
I would save him, and
you would let us go free.
623
00:35:42,121 --> 00:35:43,811
I'll deliver you to Iapetus
624
00:35:43,811 --> 00:35:45,941
without a spacesuit.
625
00:35:45,936 --> 00:35:46,766
I see.
626
00:35:48,732 --> 00:35:50,152
The swivel bearing has seized.
627
00:35:50,147 --> 00:35:51,567
Give me a hand quickly, this must come off
628
00:35:51,565 --> 00:35:53,315
or else he'll revert.
629
00:35:55,883 --> 00:35:58,143
Looks like we only have
a couple of hours left,
630
00:35:58,139 --> 00:36:00,359
but if I shut down every--
631
00:36:00,358 --> 00:36:02,448
Percy, listen.
632
00:36:02,448 --> 00:36:03,408
I know you really don't want
633
00:36:03,408 --> 00:36:04,908
to talk about us right now, but--
634
00:36:04,909 --> 00:36:06,049
What's the matter with you?
635
00:36:06,048 --> 00:36:07,218
There's no us.
636
00:36:10,110 --> 00:36:11,090
Go.
637
00:36:11,091 --> 00:36:12,681
Go back to your little mommy.
638
00:36:12,676 --> 00:36:13,506
I'm busy.
639
00:36:24,353 --> 00:36:26,013
My God, what happened?
640
00:36:26,011 --> 00:36:26,841
We'll leave them here and
641
00:36:26,844 --> 00:36:29,024
we'll take their ship to Iapetus.
642
00:36:29,020 --> 00:36:30,260
What?
643
00:36:30,256 --> 00:36:31,126
No.
644
00:36:31,134 --> 00:36:31,974
No way.
645
00:36:31,967 --> 00:36:33,707
I know, you're thinking of the girl.
646
00:36:33,712 --> 00:36:34,942
Don't worry, we'll take her.
647
00:36:34,939 --> 00:36:36,759
We need her to run the ship.
648
00:36:36,763 --> 00:36:37,813
But they'll die!
649
00:36:37,806 --> 00:36:41,996
What were they going to do to me, to us?
650
00:36:41,995 --> 00:36:42,825
Here.
651
00:36:47,022 --> 00:36:49,272
You remember how to use it.
652
00:36:49,265 --> 00:36:51,065
It won't matter if she
doesn't like you now,
653
00:36:51,067 --> 00:36:54,347
after scanning her, she'll
do anything for you,
654
00:36:54,351 --> 00:36:57,431
but it'll never be as good as mother.
655
00:37:01,769 --> 00:37:05,899
What's the matter, a mother's
love not good enough?
656
00:37:05,899 --> 00:37:07,899
Hurry, we have to leave.
657
00:37:14,718 --> 00:37:17,478
COMPUTER: Neural regeneration
program concluded.
658
00:37:17,480 --> 00:37:19,560
Subject status is stable.
659
00:37:30,728 --> 00:37:32,028
I was wrong.
660
00:37:32,030 --> 00:37:33,380
There's only an hour left,
661
00:37:33,377 --> 00:37:37,027
and there's nothing more I can do.
662
00:37:37,025 --> 00:37:39,275
What are you doing with that?
663
00:37:39,281 --> 00:37:40,421
My mother.
664
00:37:40,423 --> 00:37:41,263
Uh huh.
665
00:37:41,256 --> 00:37:42,986
Wait, listen to me.
666
00:37:42,990 --> 00:37:43,820
Luc!
667
00:37:47,030 --> 00:37:48,950
You have to trust me.
668
00:37:49,814 --> 00:37:51,234
I won't hurt you.
669
00:37:52,585 --> 00:37:53,415
Look.
670
00:38:01,177 --> 00:38:02,567
My mother's insane.
671
00:38:02,569 --> 00:38:03,989
NASREEM: Ajit.
672
00:38:05,028 --> 00:38:07,178
She has to be stopped,
673
00:38:07,177 --> 00:38:08,327
once and for all.
674
00:38:08,329 --> 00:38:10,799
NASREEM: Have you done the girl yet?
675
00:38:10,803 --> 00:38:14,973
It seemed like a lifetime
ago when we first kissed.
676
00:38:15,925 --> 00:38:17,675
What are you doing?
677
00:38:19,011 --> 00:38:20,431
Goodbye, Percy.
678
00:38:24,723 --> 00:38:25,783
What did you do?
679
00:38:25,779 --> 00:38:27,779
What did you say to him?
680
00:38:32,654 --> 00:38:34,994
(inaudible)
681
00:38:43,601 --> 00:38:45,931
(inaudible)
682
00:39:02,177 --> 00:39:03,007
Oh.
683
00:39:16,923 --> 00:39:18,673
So how do you feel?
684
00:39:22,529 --> 00:39:24,519
Like the worst hangover I ever had.
685
00:39:24,523 --> 00:39:25,723
LUC: Yeah, me too.
686
00:39:25,722 --> 00:39:27,582
CARAVAGGIO: You're healing nicely.
687
00:39:27,582 --> 00:39:30,132
I don't see any longterm negative effects.
688
00:39:30,126 --> 00:39:30,956
Good.
689
00:39:32,766 --> 00:39:34,136
Hey, where is Percy?
690
00:39:34,136 --> 00:39:37,106
Oh uh, she's in her quarters.
691
00:39:37,111 --> 00:39:38,481
I think I better have a talk with her.
692
00:39:38,478 --> 00:39:39,978
Wait.
693
00:39:39,979 --> 00:39:41,179
Hold off for a bit.
694
00:39:41,179 --> 00:39:43,819
I think she needs some time alone.
695
00:39:43,818 --> 00:39:45,458
We'll see about that.
696
00:39:45,464 --> 00:39:49,344
Believe me, it's a lesson
I learned from her.
697
00:39:49,338 --> 00:39:50,168
Hey, uh,
698
00:39:51,521 --> 00:39:53,131
what about Nasreen?
699
00:39:53,131 --> 00:39:56,711
Oh um, she's not going to be any problem.
700
00:40:00,221 --> 00:40:02,451
Tell me what to do.
701
00:40:02,451 --> 00:40:04,601
Tell me what to do.
702
00:40:04,601 --> 00:40:06,691
Tell me what to do.
703
00:40:06,688 --> 00:40:08,618
Tell me what to do.
704
00:40:08,619 --> 00:40:10,299
Tell me what to do.
705
00:40:10,301 --> 00:40:12,531
Tell me what to do.
706
00:40:12,531 --> 00:40:14,571
Tell me what to do.
707
00:40:14,573 --> 00:40:16,163
Tell me what to do.
708
00:40:17,265 --> 00:40:19,165
Tell me what to do.
709
00:40:19,172 --> 00:40:20,762
Tell me what to do.
710
00:40:57,025 --> 00:41:01,485
I know we just met, but I
really do care about you.
711
00:41:01,491 --> 00:41:03,881
I won't bother you again.
712
00:41:03,878 --> 00:41:05,388
You are the most amazing new thing
713
00:41:05,388 --> 00:41:07,788
that's ever happened to me.
714
00:41:07,788 --> 00:41:08,618
Goodbye.
715
00:41:14,163 --> 00:41:15,003
Goodbye.
716
00:41:32,115 --> 00:41:32,945
Ryan!
717
00:41:34,679 --> 00:41:37,009
Now what do we always say?
718
00:41:37,862 --> 00:41:39,252
Mother?
719
00:41:39,252 --> 00:41:40,602
Help me.
720
00:41:40,597 --> 00:41:42,647
I don't know what you are talking about.
721
00:41:42,649 --> 00:41:44,679
Having a bad day already.
722
00:41:44,678 --> 00:41:47,208
All you ever need to
know about me, captain,
723
00:41:47,209 --> 00:41:49,539
is that I have no standards.
724
00:41:58,393 --> 00:41:59,233
Ryan!
725
00:42:00,601 --> 00:42:01,431
Ryan!
48330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.