Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:19,200 --> 00:04:21,660
Kiedy zapalasz zapałkę,
2
00:04:22,490 --> 00:04:25,490
płomienie płoną niemal wyzwalająco.
3
00:04:28,280 --> 00:04:30,820
Jakby mogła zamienić cały świat w popiół.
4
00:04:31,860 --> 00:04:35,410
Ale ostatecznie zdaje sobie sprawę z jej wartości.
5
00:04:37,950 --> 00:04:41,490
Migocze,
ponieważ boi się wypalenia.
6
00:04:42,700 --> 00:04:45,410
Pod koniec pali się jasno po raz ostatni.
7
00:04:48,200 --> 00:04:50,070
A potem zamienia się w popiół.
8
00:08:49,360 --> 00:08:51,910
Panie komisarzu,
to śledztwo jest priorytetem.
9
00:08:52,200 --> 00:08:53,780
Kontaktowaliśmy się z wszystkimi informatorami.
10
00:08:53,860 --> 00:08:55,610
Aktywowali całą sieć w mieście.
11
00:08:55,700 --> 00:08:58,700
Zarządzono aby te wiadomości
nie przedostały się do mediów.
12
00:08:58,780 --> 00:09:02,280
Każdy przestępca zastanawia się dwa razy
przed zabiciem policjanta.
13
00:09:03,160 --> 00:09:06,160
Nie tylko go zabił,
ale także spalił żywcem.
14
00:09:07,200 --> 00:09:10,160
I zostawił jego prochy przed posterunkiem policji,
żeby rzucić nam wyzwanie.
15
00:09:12,990 --> 00:09:15,360
Kimkolwiek jest, nie boi się nas.
16
00:09:17,280 --> 00:09:19,240
I to jest jego największa siła.
17
00:09:37,740 --> 00:09:39,490
Miło jest zobaczyć wszystkich tych ludzi
18
00:09:39,820 --> 00:09:41,660
z samego rana
dołączając do akcji sprzątania.
19
00:09:42,530 --> 00:09:46,450
Biorę odpowiedzialność za cały kraj,
nie tylko tą plażę.
20
00:09:46,910 --> 00:09:49,660
Aby nasza trójkolorowa flaga
z dumą unosiła się w przestworzach.
22
00:09:55,030 --> 00:09:57,320
Zanim nasza trójkolorowa flaga będzie dumna,
23
00:09:57,950 --> 00:09:59,820
powinieneś nauczyć się ją prawidłowo zawieszać.
24
00:10:03,910 --> 00:10:08,610
Po co się przejmować taką błachostką.
25
00:10:08,700 --> 00:10:09,820
Błachostką!?
26
00:10:11,450 --> 00:10:13,320
Chyba dla ciebie.
27
00:10:13,450 --> 00:10:15,660
Ale nie dla żołnierzy,
28
00:10:15,820 --> 00:10:18,530
którzy każdego dnia ryzykują życiem.
29
00:10:20,860 --> 00:10:24,530
Ani tych obywateli,
którzy stoją w salach kinowych
30
00:10:24,610 --> 00:10:26,950
i śpiewają hymn narodowy z honorem.
31
00:10:27,740 --> 00:10:29,860
Ale jeśli nadal jest to dla ciebie błachostką,
32
00:10:30,070 --> 00:10:36,030
to każdy żołnierz, każdy obywatel w tym kraju,
powinien mieć pozwolenie
33
00:10:36,110 --> 00:10:37,700
na wywieszenie cię do góry nogami.
34
00:11:26,070 --> 00:11:28,110
Powinieneś być ostrożniejszy.
35
00:11:28,280 --> 00:11:29,610
Widzisz, skaleczyłeś się.
36
00:11:30,610 --> 00:11:31,910
Nie ważne.
37
00:11:33,360 --> 00:11:36,320
Trzeba przelać trochę krwi,
żeby posprzątać to miasto.
38
00:11:37,780 --> 00:11:40,030
Można oczyścić miasto bez rozlewu krwi.
39
00:11:42,780 --> 00:11:44,360
Cześć. Shikha.
40
00:11:44,990 --> 00:11:46,320
Przeczytałem.
41
00:11:46,530 --> 00:11:47,820
Veer.
42
00:11:49,700 --> 00:11:50,570
Shikha.
43
00:11:50,860 --> 00:11:52,450
Do zobaczenia, pa.
44
00:11:54,160 --> 00:11:55,740
Miałam zamiar.
45
00:13:17,280 --> 00:13:20,610
Tak, mówi Inspektor Kadri.
46
00:13:21,660 --> 00:13:22,700
Tak.
47
00:13:22,780 --> 00:13:24,450
Mam już wytyczne.
48
00:13:24,490 --> 00:13:27,660
Wyobraź sobie, że twojego syna nigdy tu nie było.
49
00:13:27,740 --> 00:13:31,990
Po prostu wyślij go prosto na lotnisko,
a stamtąd do Ameryki.
50
00:13:32,490 --> 00:13:33,990
Nie musisz mi dziękować.
51
00:13:34,070 --> 00:13:37,240
Po prostu przelej pieniądze
na moje konto do jutra.
54
00:13:42,410 --> 00:13:46,030
To nie sprawiedliwe.
55
00:13:46,450 --> 00:13:49,450
Skąd jesteś?
- Z Faridabad.
56
00:13:49,490 --> 00:13:51,360
Więc powinieneś tam zostać.
57
00:13:51,490 --> 00:13:55,610
Po co przyjechałeś tu z żoną,
żeby leżeć na chodniku jak śmieci?
58
00:13:56,320 --> 00:13:58,450
Wszystkie śmieci czeka ten sam los.
59
00:14:00,320 --> 00:14:02,410
Nie dostają sprawiedliwości.
60
00:14:02,610 --> 00:14:04,740
Zostają posprzątane.
61
00:14:05,160 --> 00:14:06,610
Tak jak ona.
62
00:14:09,070 --> 00:14:10,990
Chodźmy.
63
00:15:27,200 --> 00:15:28,530
Niestety...
64
00:15:29,160 --> 00:15:30,660
Nasza waluta uległa zmianie,
65
00:15:32,570 --> 00:15:34,070
ale twoje intencje się nie zmieniły.
66
00:15:38,110 --> 00:15:39,780
Czy to Patil, czy Qadri.
67
00:15:40,910 --> 00:15:42,660
Wszyscy należą do jednej społeczności.
68
00:15:49,490 --> 00:15:53,200
Jaki jest obecny wskaźnik
osób śpiących na chodnikach?
69
00:15:53,530 --> 00:15:55,160
Łotr.
70
00:15:55,360 --> 00:15:58,610
Poprosiłem o szacowanie, a nie twoje imię.
71
00:16:01,030 --> 00:16:02,820
Kiedy nie wstydzisz się zapytać,
72
00:16:04,410 --> 00:16:06,200
dlaczego wstydzisz się tego powiedzieć?
73
00:16:07,660 --> 00:16:09,240
2 miliony.
74
00:16:09,780 --> 00:16:11,240
2 miliony!
75
00:16:12,860 --> 00:16:19,410
Ile było chętnych w roku, w którym wstąpiłeś do służby?
76
00:16:19,610 --> 00:16:20,990
2,00,000!
77
00:16:21,360 --> 00:16:22,530
2,00,000!
78
00:16:29,410 --> 00:16:30,490
Łał...
79
00:16:31,860 --> 00:16:33,610
Lepsze dni zdecydowanie nadejdą.
80
00:16:35,410 --> 00:16:38,570
Na świecie jest prawie 4500 religii.
81
00:16:39,780 --> 00:16:45,610
A tysiące ludzi giną za nie
i zabijają za nie każdego dnia.
82
00:16:47,280 --> 00:16:50,570
Ale ludzie tacy jak wy
stworzyli nową religię.
83
00:16:51,610 --> 00:16:52,610
Korupcję!
84
00:16:54,950 --> 00:16:57,570
Teraz sprawię, że twoja śmierć
będzie bardzo bolesnym doświadczeniem.
85
00:16:58,490 --> 00:17:00,740
Spalisz się w tym życiu,
86
00:17:01,610 --> 00:17:05,530
ale poczujesz ból
też w następnym.
87
00:17:56,240 --> 00:17:58,160
Biedny Qadri.
88
00:17:58,780 --> 00:18:01,780
Jego nowy opiekacz został dzisiaj dostarczony.
89
00:18:02,030 --> 00:18:04,570
Ale on sam stał się przypalonym toastem.
90
00:18:05,950 --> 00:18:07,110
A ty...
91
00:18:07,200 --> 00:18:08,910
Miałeś to dostarczyć dwa dni temu.
92
00:18:09,320 --> 00:18:10,740
Gdybyś tylko dostarczył go na czas,
93
00:18:10,820 --> 00:18:14,910
to przynajmniej mógłby zjeść
kilka grzanek przed śmiercią.
95
00:18:22,240 --> 00:18:24,570
Jacyś świadkowie.
- Nie.
96
00:18:25,700 --> 00:18:27,780
Czy wszyscy tutaj są głusi i ślepi?
- Tak.
97
00:18:27,860 --> 00:18:29,530
To znaczy, nie.
98
00:18:37,360 --> 00:18:41,240
Jeśli obrońcy miasta nie będą mogli
chronić własnych oficerów,
99
00:18:43,450 --> 00:18:46,950
ludzie zaczną tracić wiarę w Policję.
100
00:18:47,030 --> 00:18:48,240
Tak.
101
00:18:49,030 --> 00:18:51,320
Kiedy kończy się urlop DCP Shivansha Rathoda?
102
00:19:00,280 --> 00:19:02,110
Tato, siedzisz tu od dwóch godzin?
103
00:19:02,200 --> 00:19:03,860
Ile ryb chcesz złowić?
104
00:19:03,950 --> 00:19:05,910
Nie ruszasz się.
105
00:19:07,910 --> 00:19:09,700
Po prostu siedzisz i chrapiesz.
106
00:19:22,160 --> 00:19:26,410
Ryba, której szukam, jeszcze nie chyciła przynęty.
107
00:19:28,740 --> 00:19:34,280
Po co wracać z małymi rybami?
108
00:19:36,160 --> 00:19:38,570
Niech rozniosą się słowa
109
00:19:38,820 --> 00:19:40,820
o amatorskim rybaku,
110
00:19:41,200 --> 00:19:43,860
którego łatwo można oszukać.
111
00:19:44,110 --> 00:19:46,280
On nie wie, jak łowić ryby.
112
00:19:47,820 --> 00:19:50,450
Wreszcie złowi się wielka ryba.
113
00:19:51,240 --> 00:19:52,450
Nieustraszona!
114
00:19:52,990 --> 00:19:54,320
Arogancka!
115
00:19:54,990 --> 00:19:58,320
Wyśmiewają amatora rybackiego.
116
00:19:59,320 --> 00:20:01,860
Wtedy go zwabię.
117
00:20:02,910 --> 00:20:04,950
Złapię i ugotuję.
118
00:20:05,360 --> 00:20:07,030
Będziemy mieli smażoną rybę na kolację.
119
00:20:07,530 --> 00:20:08,410
Dobrze.
120
00:20:11,360 --> 00:20:14,160
Mam go.
121
00:20:26,530 --> 00:20:27,450
Halo.
122
00:20:27,490 --> 00:20:29,280
Dzień dobry, proszę pana.
- Dzień dobry.
123
00:20:29,450 --> 00:20:32,240
Dwóch policjantów zostało spalonych w Bombaju.
124
00:20:33,200 --> 00:20:36,320
Komisarz policji chce,
żebyś skrócił urlop i wrócił do Mumbaju.
125
00:20:44,240 --> 00:20:46,160
Tato, dokąd idziesz?
126
00:20:46,820 --> 00:20:48,990
Skończyłem łowić małe ryby, kochanie.
127
00:20:49,490 --> 00:20:51,280
Czas iść po krokodyla.
128
00:21:24,820 --> 00:21:26,160
Witaj ponownie, Shivansh.
130
00:21:27,570 --> 00:21:28,660
Mam nadzieję, że dobrze się bawiłeś na wakacjach?
131
00:21:28,740 --> 00:21:31,410
Tak, ale były krótsze niż myślałem.
132
00:21:31,820 --> 00:21:33,450
Nie miałem wyboru.
133
00:21:33,950 --> 00:21:36,410
Chciałem mojego najzdolniejszego
oficera w tej sprawie.
134
00:21:36,490 --> 00:21:38,530
Twoja uczciwość pomoże nam rozwiązać tę sprawę,
135
00:21:38,610 --> 00:21:39,860
a nie moją inteligencja.
136
00:21:42,240 --> 00:21:45,320
Cóż, obaj oficerowie, którzy zginęli,
137
00:21:45,490 --> 00:21:47,700
mieli do czynienia z korupcją.
138
00:21:47,780 --> 00:21:49,530
Wszczęto dochodzenie przeciwko nim.
139
00:21:49,700 --> 00:21:52,780
Możemy śmiało powiedzieć,
że uczciwość nie była jedną z ich zalet.
140
00:21:54,610 --> 00:21:56,660
Istnieją tylko dwie opcje
aby zatrzymać tego zabójcę.
141
00:21:56,950 --> 00:21:59,910
Jeden; Musimy złapać mordercę.
142
00:22:00,490 --> 00:22:04,610
Dwa; Funkcjonariusze naszego wydziału
będą musieli przestać być skorumpowani.
143
00:22:05,700 --> 00:22:07,780
Właściwie mamy tylko jedną opcję.
144
00:22:08,530 --> 00:22:10,110
Musimy złapać mordercę.
145
00:22:11,110 --> 00:22:12,780
Przepraszam.
146
00:22:14,160 --> 00:22:15,820
Więc do dzieła.
- Dobrze.
147
00:22:22,820 --> 00:22:23,990
Dzień dobry, oficerowie.
148
00:22:24,070 --> 00:22:25,450
Dzień dobry!
149
00:22:25,570 --> 00:22:28,160
Po zakończeniu służby
Inspektor Sadashiv ...
150
00:22:28,240 --> 00:22:31,360
opuścił posterunek policji w Santacruz o 22.00.
151
00:22:31,780 --> 00:22:33,450
Następnego dnia o 7 rano
152
00:22:33,910 --> 00:22:37,570
ktoś zostawił prochy przed posterunkiem policji.
153
00:22:38,200 --> 00:22:40,570
O godzinie 11 jego jeep został
znaleziony porzucony na autostradzie.
154
00:22:41,070 --> 00:22:45,950
W tym czasie zabójca uprowadził
inspektora Patila i spalił go żywcem.
155
00:22:47,240 --> 00:22:48,610
Przerobił go na popiół.
156
00:22:49,660 --> 00:22:50,820
A teraz
157
00:22:51,990 --> 00:22:56,280
my, policjanci
zamienimy go w popiół.
158
00:22:57,160 --> 00:22:58,740
Racja?
- Tak jest!
159
00:22:58,910 --> 00:23:01,200
Kim byli przyjaciele Inspektora Patila?
Jakie miał zwyczaje?
160
00:23:01,280 --> 00:23:04,070
Kogo spotykał po godzinach pracy?
Czy miał kochankę?
161
00:23:04,280 --> 00:23:06,410
Lubił oglądać filmy?
162
00:23:06,450 --> 00:23:08,200
W którym barze się opijał?
163
00:23:08,360 --> 00:23:10,490
I z którego sklepu kupował liść betelu?
164
00:23:10,610 --> 00:23:14,360
Na pewno znajdziemy jakieś wskazówki,
przez te pytania.
165
00:23:14,530 --> 00:23:19,450
Chcę nagrania z każdej kamery CCTV,
bankomatów i bramek.
166
00:23:19,490 --> 00:23:24,860
Sprawdź materiał z bankomatu
poza domem inspektora Qadri.
167
00:23:26,740 --> 00:23:33,660
Zabójca musiał zostawić jakąś wskazówkę.
168
00:23:36,450 --> 00:23:38,490
Zrozumiano?
- Tak jest.
169
00:23:41,910 --> 00:23:43,990
Nie lituj się nad nim.
170
00:23:44,990 --> 00:23:48,200
Dwóch policjantów zostało brutalnie
zamordowanych w ciągu trzech dni.
171
00:23:48,280 --> 00:23:51,240
Słyszeliśmy, że policjanci się boją.
172
00:23:51,530 --> 00:23:55,160
Tylko tchórze atakują w ciemności.
173
00:23:56,110 --> 00:23:58,740
Stoję tuż przed tobą i zabójcą.
174
00:23:58,820 --> 00:24:01,360
W biały dzień. Bez ochrony.
175
00:24:02,360 --> 00:24:05,820
Ale sir, mówi się, że obaj policjanci byli skorumpowani.
176
00:24:06,070 --> 00:24:08,910
W mediach społecznościowych toczy
się też szalona dyskusja,
177
00:24:08,990 --> 00:24:10,950
że zabójca może czynić dobrze.
178
00:24:11,030 --> 00:24:12,570
Jaka jest twoja opinia?
179
00:24:13,990 --> 00:24:16,820
Jestem pewien, że słyszałaś to powiedzenie.
180
00:24:17,530 --> 00:24:19,530
"Długie ramiona Prawa".
181
00:24:20,860 --> 00:24:23,530
W rzeczywistości został użyty
w filmach tyle razy,
182
00:24:23,820 --> 00:24:25,490
że zrobił się żartem.
183
00:24:25,780 --> 00:24:27,780
W rzeczywistości prawo nie ma długich ramion.
184
00:24:28,360 --> 00:24:33,360
Niektórzy mają duże ramiona, niektórzy małe.
Niektóre są słabe, a inne silne.
185
00:24:33,610 --> 00:24:35,700
Ale Prawo nie ma długich ramion.
186
00:24:37,240 --> 00:24:40,110
Ale tylko oficerowie Prawa
187
00:24:41,570 --> 00:24:43,490
mają prawo wziąć Prawo w swoje ręce.
188
00:24:51,610 --> 00:24:53,820
Złożenie FIR jest prawie niemożliwe.
189
00:24:53,910 --> 00:24:56,530
Zabójca udziela im właściwej
odpowiedzi w ich własnym języku.
190
00:24:56,610 --> 00:24:58,910
DCP Shivansh rzucił wyzwanie zabójcy,
191
00:24:58,990 --> 00:25:01,200
ale nie wygląda to na łatwe zadanie.
192
00:25:01,360 --> 00:25:05,360
To hasło brzmi rezonansowo w Mumbaju,
a także w całym kraju.
193
00:25:05,450 --> 00:25:07,740
"Zepsuty zapłaci, a zepsucie się skończy."
194
00:25:07,820 --> 00:25:09,700
"Zepsuty zapłaci, a zepsucie się skończy."
195
00:25:09,780 --> 00:25:11,610
"Zepsuty zapłaci, a zepsucie się skończy."
196
00:25:11,700 --> 00:25:12,410
I nie tylko policja.
197
00:25:12,490 --> 00:25:15,780
Myślę, że zabójca powinien również
atakować skorumpowanych polityków.
198
00:25:15,910 --> 00:25:17,530
A także gwałcicieli.
199
00:25:17,610 --> 00:25:18,490
Jeśli się spotkamy,
200
00:25:18,570 --> 00:25:20,610
nauczę go kilku sztuczek z pudełkiem zapałek.
201
00:25:20,700 --> 00:25:23,280
Ci ludzie nie różnią się od
tych najeźdźców czy Brytyjczyków.
202
00:25:23,450 --> 00:25:25,700
Jedyną różnicą jest to, że pochodzą z zewnątrz.
203
00:25:25,780 --> 00:25:28,030
A ci policjanci plądrują nasz kraj od wewnątrz.
204
00:25:28,110 --> 00:25:30,110
Próbowałem podążać ścieżką niestosowania przemocy.
205
00:25:30,200 --> 00:25:33,110
Ale teraz kraj potrzebuje przestępcy, a nie przywódcy.
206
00:25:37,660 --> 00:25:40,530
Błagam cię ... odejdź.
207
00:25:40,860 --> 00:25:42,660
Dlaczego nie pozwolisz nam żyć w pokoju?
208
00:25:43,070 --> 00:25:45,910
Nigdzie sie nie wybieram.
Nie opuszczę cię.
209
00:25:46,320 --> 00:25:50,610
Spójrz tutaj, nie myśl,
że będę zastraszany przez ciebie lub twój mundurek.
210
00:25:50,700 --> 00:25:51,610
Rozumiesz.
211
00:25:51,820 --> 00:25:52,990
Chodź kochanie.
212
00:26:25,320 --> 00:26:26,700
Przepraszam.
213
00:26:29,280 --> 00:26:30,860
Przyprowadź go tutaj, pozwól mi zobaczyć.
214
00:26:36,320 --> 00:26:37,570
Hej mała...
215
00:26:39,160 --> 00:26:40,530
Hej...
216
00:26:45,320 --> 00:26:46,320
W porządku.
217
00:26:50,950 --> 00:26:52,570
Spotkaliśmy się na plaży pewnego dnia.
218
00:26:53,490 --> 00:26:54,320
Veer.
219
00:26:55,160 --> 00:26:56,200
O tak.
220
00:26:56,610 --> 00:26:57,780
Czy to twój szczeniak?
221
00:26:58,110 --> 00:26:59,030
Nie.
222
00:26:59,910 --> 00:27:01,240
Znalazłem go na ulicy.
223
00:27:02,530 --> 00:27:03,860
On cierpi.
224
00:27:24,450 --> 00:27:25,910
Jego ból będzie rósł,
225
00:27:26,410 --> 00:27:27,610
nie zmniejszy się.
226
00:27:30,530 --> 00:27:32,490
Czy nie ma sposobu, by go uratować?
227
00:27:33,030 --> 00:27:34,610
Mogę go uratować.
228
00:27:35,990 --> 00:27:37,780
Ale śmierć byłaby lepsza
229
00:27:39,280 --> 00:27:41,070
niż życie, w którym by żył...
230
00:27:49,490 --> 00:27:50,450
Ok.
231
00:27:56,360 --> 00:27:58,410
Wygląda na to, że nie możesz
sobie poradzić ze śmiercią.
232
00:28:01,740 --> 00:28:02,950
Tylko jeśli to ktoś niewinny.
233
00:28:07,030 --> 00:28:09,280
Nie widzę śmierci niewinnej osoby.
234
00:28:40,950 --> 00:28:42,530
DCP Shivash Rathod przy telefonie.
235
00:28:42,610 --> 00:28:45,070
Mówi żona DCP Shivansha.
236
00:28:45,570 --> 00:28:47,070
Przepraszam, kochanie.
237
00:28:47,160 --> 00:28:48,820
Zajmowałeś się wcześniej sprawą
238
00:28:48,910 --> 00:28:51,070
i odebrałeś telefon bez patrzenia. Racja?
239
00:28:51,360 --> 00:28:53,490
Obiecuję, że to już się nigdy nie powtórzy.
240
00:28:53,610 --> 00:28:56,240
Nigdy nie składaj obietnic
których nie możesz dotrzymać.
241
00:28:56,450 --> 00:28:58,990
Zostawiłeś swoją żonę i córkę
w trakcie wakacji.
242
00:28:59,070 --> 00:29:00,990
Co tutaj zrobiliście?
243
00:29:01,070 --> 00:29:03,410
Nie wróciłem do domu, odkąd tu jestem.
244
00:29:03,490 --> 00:29:04,820
Chwila.
245
00:29:05,200 --> 00:29:06,450
Porozmawiaj z Pari.
246
00:29:06,860 --> 00:29:07,610
Pari ... Tato.
247
00:29:07,700 --> 00:29:08,860
Cześć skarbie.
248
00:29:09,070 --> 00:29:10,660
Tato, gdzie jesteś?
249
00:29:10,740 --> 00:29:13,200
Tata ma dla ciebie niespodziankę.
250
00:29:13,280 --> 00:29:15,530
Będzie na ciebie czekać
kiedy wrócisz do domu.
251
00:29:15,610 --> 00:29:20,280
Chcę trzy czekoladki, jeden lód
i żadnych warzyw przez tydzień.
252
00:29:20,490 --> 00:29:22,110
Dobrze.
253
00:29:22,200 --> 00:29:23,200
Halo.
254
00:29:23,450 --> 00:29:24,200
Co "dobrze"?
255
00:29:24,280 --> 00:29:27,240
Spójrz, zachowaj swoją władzę
na Posterunku Policji.
256
00:29:27,410 --> 00:29:28,660
Nie w moim domu. W porządku.
257
00:29:28,780 --> 00:29:29,740
Ok.
258
00:29:29,820 --> 00:29:31,610
Dobrze.
Jestem teraz bardzo zajęty.
259
00:29:31,950 --> 00:29:33,200
Pogadamy rano.
260
00:29:33,280 --> 00:29:34,910
Dobranoc, kochanie.
- Ok, dobranoc.
261
00:29:34,990 --> 00:29:36,030
Powiedz dobranoc.
- Dobranoc.
262
00:29:36,110 --> 00:29:36,990
Kocham cię.
263
00:29:45,950 --> 00:29:47,320
Teraz to miłość?
264
00:29:47,570 --> 00:29:48,200
Miłość?
265
00:29:49,660 --> 00:29:52,410
Chyba pomyliłeś mnie z kimś bliskim?
266
00:29:56,280 --> 00:29:58,200
Cieszę się, że zadzwoniłeś.
267
00:29:59,660 --> 00:30:02,240
Chcesz się poddać?
268
00:30:03,110 --> 00:30:05,320
Chcę, aby Prawo poddało się
przed sprawiedliwością.
269
00:30:07,990 --> 00:30:12,570
Nie jesteś pierwszym kryminalistą,
który myśli o sobie jako o bojowniku.
270
00:30:12,910 --> 00:30:16,030
Nie jesteś pierwszym policjantem,
który myśli, że jest ponad wszystkimi.
271
00:30:16,660 --> 00:30:21,280
Podatnicy już ponoszą ciężar
postawienia przestępców przed sądem.
272
00:30:22,200 --> 00:30:25,110
I kończą nam się pętle,
do wieszania przestępców.
273
00:30:26,490 --> 00:30:30,240
Ale nasze kule nadal działają.
274
00:30:30,660 --> 00:30:34,070
Nie potrzeba 9-milimetrowej kuli,
aby odebrać życie ...
275
00:30:34,950 --> 00:30:36,740
potrzeba odwagi.
276
00:30:37,320 --> 00:30:38,740
Nie uciekniesz.
277
00:30:39,030 --> 00:30:41,410
Możesz przestać się o mnie martwić
278
00:30:42,110 --> 00:30:44,530
i spróbować ocalić innych, którzy umrą.
279
00:30:45,110 --> 00:30:46,950
Czy to groźba?
280
00:30:47,200 --> 00:30:49,700
Nie ... tylko rada.
281
00:30:49,950 --> 00:30:53,030
Nie chcę, aby uczciwy oficer, taki jak ty,
stawiał swoje życie na szali.
282
00:30:53,450 --> 00:30:57,740
Ci, którzy zginęli, nie mieli prawa żyć.
283
00:30:59,200 --> 00:31:00,410
Ale ty tak.
284
00:31:00,780 --> 00:31:04,030
Dziękuję bardzo za martwienie się
o moje bezpieczeństwo.
285
00:31:05,860 --> 00:31:09,700
Ale wybrałem ten mundur, znając ryzyko,
które mu towarzyszy.
286
00:31:12,200 --> 00:31:13,860
Nie przestanę, dopóki cię nie zatrzymam.
287
00:31:13,950 --> 00:31:15,820
Więc dam ci szansę.
288
00:31:16,570 --> 00:31:19,820
Zabiję następnego policjanta na twoim terytorium.
289
00:31:21,700 --> 00:31:23,240
Spróbuj mnie powstrzymać.
290
00:31:23,660 --> 00:31:24,990
Zatrzymam cię...
291
00:31:25,860 --> 00:31:27,280
i zabiję.
292
00:31:29,240 --> 00:31:30,570
Słyszysz się?
293
00:31:31,570 --> 00:31:33,200
Spróbuj...
294
00:31:34,110 --> 00:31:35,910
Spróbuj, ty draniu.
295
00:31:36,320 --> 00:31:38,240
Zastrzelę cię!
296
00:31:39,410 --> 00:31:40,950
Hej!
297
00:31:41,110 --> 00:31:42,740
Tylko spróbuj wejść na mój teren.
298
00:31:44,070 --> 00:31:45,410
No dalej.
300
00:31:52,530 --> 00:31:55,610
Próbowaliśmy śledzić rozmowę
za pomocą firmy mobilnej.
301
00:31:55,700 --> 00:31:56,700
Oto zapiski.
302
00:31:56,820 --> 00:31:59,110
Ale zabójca kupił fałszywą kartę,
303
00:31:59,200 --> 00:32:00,320
więc nie mogliśmy go wyśledzić.
304
00:32:00,530 --> 00:32:05,070
I zmienił głos dzięki programowi.
305
00:32:05,490 --> 00:32:08,280
Próbowaliśmy oddzielić głos od zniekształceń.
306
00:32:08,490 --> 00:32:10,490
Ale nie pomogło.
307
00:32:11,410 --> 00:32:13,610
Niech posterunki policji
w mieście będą w pogotowiu.
308
00:32:14,490 --> 00:32:18,820
Rzucił nam wyzwanie, ale jeśli zaatakuje,
309
00:32:20,410 --> 00:32:21,910
nie ujdzie z życiem.
310
00:32:30,160 --> 00:32:32,660
Damle, mieliśmy umowę.
311
00:32:32,950 --> 00:32:34,780
Jak możesz żądać więcej niż 5 milionów?
312
00:32:35,410 --> 00:32:37,490
To był inne czasy, bracie.
313
00:32:39,950 --> 00:32:42,780
W tamtych czasach złoczyńcy byli tylko na pokaz.
314
00:32:43,490 --> 00:32:44,990
Prawo miało związane ręce.
315
00:32:46,740 --> 00:32:48,490
Ale teraz jest ktoś,
316
00:32:49,320 --> 00:32:52,450
kto myśli, że jest zwolennikiem Prawa i Porządku.
317
00:32:53,570 --> 00:32:56,700
I biega wokół policjantów.
318
00:32:57,450 --> 00:32:58,990
Tego nie wiesz.
319
00:32:59,950 --> 00:33:04,450
Każdy policjant w każdej komendzie
policji jest przerażony.
320
00:33:04,740 --> 00:33:05,860
Dlatego...
321
00:33:06,570 --> 00:33:09,490
Usprawiedliwiłem się i wziąłem dzień wolny.
322
00:33:09,820 --> 00:33:12,570
Jestem Damle, nigdy nie rezygnuję z mojej części.
323
00:33:12,820 --> 00:33:15,490
5 milionów przed Holi.
324
00:33:16,570 --> 00:33:17,990
Dostarczone do mojego domu.
325
00:33:19,240 --> 00:33:20,200
Racja?
326
00:33:21,110 --> 00:33:22,610
Kiedy jest Holi?
327
00:33:23,530 --> 00:33:24,490
Kiedy jest Holi?
1
00:33:35,410 --> 00:33:37,320
"O, kochanie"
2
00:33:44,780 --> 00:33:46,320
"O, kochanie"
3
00:33:46,860 --> 00:33:49,070
"Szał, który zajął moje serce"
4
00:33:49,160 --> 00:33:51,410
"Z pewnością jest spowodowany przez ciebie"
5
00:33:51,450 --> 00:33:53,700
"To wszystko wina twojego wina"
6
00:33:53,780 --> 00:33:55,320
"O, kochanie"
7
00:33:56,110 --> 00:33:58,410
"Podejdź bliżej, dlaczego jesteś daleko?"
8
00:33:58,490 --> 00:34:00,610
"W tym szaleństwie miłości"
9
00:34:00,700 --> 00:34:02,950
"Moje serce jest odurzone
w twoich czarach"
10
00:34:03,030 --> 00:34:04,570
"O, kochanie"
11
00:34:05,070 --> 00:34:07,570
"Teraz nie mam żadnego sensu ani
pojęcia o rzeczach wokół mnie"
12
00:34:07,660 --> 00:34:09,910
"Jaki to efekt?"
13
00:34:09,990 --> 00:34:12,160
"Nie mam poczucia, ani pojęcia
o rzeczach dookoła mnie"
14
00:34:12,240 --> 00:34:14,410
"Jaki to efekt?"
15
00:34:14,570 --> 00:34:18,320
"Zaczęło się to dziać, odkąd cię spotkałem"
16
00:34:19,160 --> 00:34:23,110
"Zaczęło się to dziać, odkąd cię spotkałem"
17
00:34:23,740 --> 00:34:25,990
"O, kochanie"
18
00:34:26,070 --> 00:34:28,360
"O, kochanie"
19
00:34:28,450 --> 00:34:30,700
"O, kochanie"
20
00:34:30,780 --> 00:34:32,490
"O, kochanie"
21
00:34:41,660 --> 00:34:43,780
"Sposób, w jaki chodzisz,
zabija tak wiele osób"
22
00:34:43,860 --> 00:34:46,160
"Ktoś rozwiązuje tę
zagadkę swojego uroku"
23
00:34:46,240 --> 00:34:48,360
"Jesteś skrzynią pełną
piękna, kwitnącego lotosu"
24
00:34:48,450 --> 00:34:50,700
"Będę czekał cierpliwie, aby
owoc oczekiwania był słodki"
25
00:34:50,780 --> 00:34:55,360
"Jesteś moim marzeniem"
26
00:34:55,450 --> 00:34:59,780
"Jesteś pokojem mego serca"
27
00:35:00,030 --> 00:35:04,570
"Proszę, zwracajcie uwagę na moją miłość"
28
00:35:04,660 --> 00:35:09,780
"Po prostu uważaj na mnie raz"
29
00:35:09,860 --> 00:35:12,240
"Mój wewnętrzny spokój minął"
30
00:35:12,320 --> 00:35:14,490
"Coś mi się stało w sercu"
31
00:35:14,570 --> 00:35:16,820
"Mój wewnętrzny spokój minął"
32
00:35:16,910 --> 00:35:19,070
"Coś mi się stało w sercu"
33
00:35:19,160 --> 00:35:23,780
"Zaczęło się to dziać, odkąd cię spotkałem"
34
00:35:23,860 --> 00:35:27,360
"Zaczęło się to dziać, odkąd cię spotkałem"
35
00:36:10,700 --> 00:36:12,950
Czy teraz skończyło mu się paliwo?
36
00:36:14,490 --> 00:36:17,860
Chodź, kochanie.
37
00:36:20,450 --> 00:36:23,320
Kochanie! Kochanie!
38
00:36:23,780 --> 00:36:26,280
Napełnij zbiornik!
39
00:36:26,410 --> 00:36:27,240
Sir...
40
00:36:28,450 --> 00:36:30,610
... palenie w benzynie
może być niebezpieczne.
41
00:36:32,160 --> 00:36:33,490
Hej, mądry facet...
42
00:36:34,530 --> 00:36:37,030
... Niebezpiecznie jest też
kpić z oficera policji.
43
00:36:37,410 --> 00:36:38,820
To nie jest drwina...
44
00:36:41,570 --> 00:36:43,200
To jest ostrzeżenie.
45
00:36:47,910 --> 00:36:49,320
Łobuz, jak śmiesz mnie uderzyć?
46
00:36:51,490 --> 00:36:52,910
Dlaczego mnie uderzasz?
47
00:36:53,490 --> 00:36:55,030
Co ja zrobiłem?
48
00:36:55,110 --> 00:36:56,280
Ty cholerny...
49
00:37:38,490 --> 00:37:40,410
Chodź.
50
00:38:50,160 --> 00:38:54,780
Niestety nie będziesz w stanie
przeczytać jutrzejszych nagłówków.
51
00:38:55,530 --> 00:38:57,660
Więc pozwól, że powiem ci dzisiaj.
52
00:38:57,990 --> 00:39:00,660
Ceny benzyny i Damle...
53
00:39:02,280 --> 00:39:03,700
... obaj idą w górę (w płomieniach).
54
00:39:12,490 --> 00:39:13,660
Tak jak powiedziałem...
55
00:39:14,490 --> 00:39:16,820
Palenie w benzynie może
być niebezpieczne.
56
00:39:17,820 --> 00:39:18,820
Nie!
57
00:39:21,160 --> 00:39:22,450
Nie!
58
00:39:23,490 --> 00:39:24,200
Nie!
59
00:39:58,780 --> 00:40:00,740
Powiedzenie jest dość oczywiste, proszę pana...
60
00:40:01,410 --> 00:40:04,200
To, co jest ustanowione, nie może być zmienione.
61
00:40:04,490 --> 00:40:08,700
Umrzesz, gdy nadejdzie twój czas na śmierć
62
00:40:09,110 --> 00:40:09,990
Shivansh.
63
00:40:10,160 --> 00:40:12,410
Nie powinniśmy wpaść
w jego wyzwanie.
64
00:40:13,280 --> 00:40:15,320
Skłamał, żeby nas rozproszyć.
65
00:40:15,990 --> 00:40:17,200
Nie proszę pana.
66
00:40:17,820 --> 00:40:19,780
Tak jak powiedział.
67
00:40:20,740 --> 00:40:23,530
Powiedział "nasze terytorium".
68
00:40:25,610 --> 00:40:27,030
To moja wina.
69
00:40:28,450 --> 00:40:30,030
Myślałem, że chodzi mu o posterunek policji.
70
00:42:31,450 --> 00:42:33,030
Sir, gdzie było pierwsze zabijanie?
71
00:42:33,360 --> 00:42:34,660
Santa Cruz? Czemu?
72
00:42:35,160 --> 00:42:36,280
I drugi?
73
00:42:36,950 --> 00:42:38,160
Jak to ma znaczenie?
74
00:42:38,240 --> 00:42:39,450
Po prostu mi powiedz.
75
00:42:39,740 --> 00:42:40,660
Andheri.
76
00:42:40,740 --> 00:42:41,700
A trzeci w Thane.
77
00:42:42,990 --> 00:42:46,200
To znaczy, że zabójca próbuje
coś przeliterować...
78
00:42:46,530 --> 00:42:50,950
... używając pierwszej litery miejsc,
w których popełnia morderstwo.
79
00:42:51,360 --> 00:42:52,860
Podobnie jak "S" z Santacruz.
80
00:42:53,030 --> 00:42:54,160
"A" od Andheri.
81
00:42:54,360 --> 00:42:55,570
"T" od Thane'a.
82
00:42:56,160 --> 00:42:57,530
Jakie jest pełne słowo?
83
00:43:04,990 --> 00:43:06,990
SATYAMEV JAYATE!
84
00:43:07,530 --> 00:43:09,660
Truth Alone Triumphs!
85
00:43:10,320 --> 00:43:13,280
Kimkolwiek jest zabójca, nie
jest zwykłym przestępcą.
86
00:43:13,740 --> 00:43:15,530
W rzeczywistości jest o wiele bardziej niebezpieczny.
87
00:43:15,820 --> 00:43:19,200
Ponieważ uważa, że
postępuje słusznie.
88
00:43:19,360 --> 00:43:21,780
On nie różni się od innych.
89
00:43:22,360 --> 00:43:24,160
Ale w jego własnym umyśle,...
90
00:43:25,490 --> 00:43:26,950
... on jest żołnierzem...
91
00:43:28,610 --> 00:43:32,360
... który chce walczyć o prawdę
i chce zwyciężyć kłamstwa.
92
00:43:33,200 --> 00:43:34,740
Co oznacza następny cel....
93
00:43:35,740 --> 00:43:37,950
... będzie kimś w miejscu,
które zaczyna się od "Y".
94
00:43:38,030 --> 00:43:39,660
Absolutnie racja, proszę pana.
95
00:43:39,990 --> 00:43:44,450
Shinde, chcę raport wszystkich oficerów w
obszarach zaczynających się od litery "Y"...
96
00:43:44,660 --> 00:43:47,910
... zwłaszcza te mają zarzuty
korupcyjne przeciwko nim.
97
00:43:47,990 --> 00:43:48,530
Dobrze proszę pana.
98
00:43:48,610 --> 00:43:51,240
Możemy więc znaleźć
jego następny cel.
99
00:43:51,570 --> 00:43:55,700
Kimkolwiek jest, uwierz mi...
100
00:43:56,990 --> 00:43:59,160
obecnie wybiera
swój następny cel.
101
00:44:07,860 --> 00:44:10,070
Wróciłeś? z innym zabłąkanym szczeniakiem.
102
00:44:10,950 --> 00:44:13,070
To jest złamanie, ale będzie w porządku.
103
00:44:15,280 --> 00:44:16,410
Wszystko w porządku?
104
00:44:16,490 --> 00:44:17,910
Jakie są te zadrapania?
105
00:44:19,660 --> 00:44:20,530
To nic nie znaczy.
106
00:44:20,610 --> 00:44:22,820
Wygląda na to, że jakieś zwierzę cię pazurło.
107
00:44:23,160 --> 00:44:25,660
Spadłeś w klatce tygrysów?
108
00:44:25,990 --> 00:44:27,780
To było bardziej kota.
109
00:44:29,200 --> 00:44:30,280
Daj mi zobaczyć.
110
00:44:30,360 --> 00:44:31,660
Shikha.
111
00:44:32,450 --> 00:44:34,360
Wiem, że jestem weterynarzem.
112
00:44:34,530 --> 00:44:36,820
Ale mogę też leczyć ludzi.
113
00:45:01,450 --> 00:45:07,610
"Ponieważ zakochałem się w tobie"
114
00:45:08,450 --> 00:45:13,820
"Moja dusza ciągle intonuje twoje imię"
115
00:45:14,240 --> 00:45:20,660
"Po prostu modlę się do Boga, że"
116
00:45:21,240 --> 00:45:26,570
"Czy możesz trzymać linie
przeznaczenia w mojej ręce"
117
00:45:27,530 --> 00:45:34,030
"Słowa są ciche, więc jak
mam wyrazić moje serce"
118
00:45:34,110 --> 00:45:39,660
"Mówisz rzeczy, których nie
jestem w stanie powiedzieć"
119
00:45:39,740 --> 00:45:46,320
"Chcę płynąć obok
ciebie jak woda"
120
00:45:46,820 --> 00:45:52,450
"Opowiem historie i
będziesz ich słuchał"
121
00:45:52,740 --> 00:45:59,110
"Chcę lecieć obok
ciebie jak chmury"
122
00:45:59,660 --> 00:46:05,530
"Zwrócę się do ciebie z
jednym twoim sygnałem"
123
00:46:32,030 --> 00:46:37,780
"Ziemia i niebo były
zarówno niekompletne"
124
00:46:38,240 --> 00:46:44,240
"Cele i ścieżki były
zarówno niekompletne"
125
00:46:44,820 --> 00:46:50,910
"Wszystko się ukończyło,
kiedy przybyłeś"
126
00:46:50,990 --> 00:46:56,570
"Świat wydaje się
bezwartościowy bez ciebie"
127
00:46:56,660 --> 00:47:03,070
"Będę twoim sercem
i będę z tobą bić"
128
00:47:03,160 --> 00:47:08,700
"Nie pozwolę sobie być
daleko od ciebie"
129
00:47:08,780 --> 00:47:15,570
"Chcę płynąć obok
ciebie jak woda"
130
00:47:15,820 --> 00:47:21,490
"Opowiem historie i
będziesz ich słuchał"
131
00:47:21,530 --> 00:47:28,360
"Chcę lecieć obok
ciebie jak chmury"
132
00:47:28,570 --> 00:47:34,160
"Zwrócę się do ciebie z
jednym twoim sygnałem"
133
00:48:01,860 --> 00:48:03,450
Dobry wieczór panu.
134
00:48:04,910 --> 00:48:07,240
Inspektor Satish Bhonsle.
135
00:48:08,200 --> 00:48:09,990
Posterunek policji w Yari Road.
136
00:48:11,110 --> 00:48:13,320
Będzie następnym celem zabójcy.
137
00:48:13,660 --> 00:48:16,570
Są inni policjanci z innych miejsc,
w których są oskarżeni o korupcję.
138
00:48:16,820 --> 00:48:18,660
Ale ich jest mniej
niż w Bhonsle.
139
00:48:19,030 --> 00:48:22,360
Ale może zabójca może nie wybrać oczywistego
celu, żeby nas wprowadzić w błąd.
140
00:48:22,450 --> 00:48:26,660
Zapominasz, że teraz jesteśmy
o krok przed zabójcą.
141
00:48:26,910 --> 00:48:29,450
On nie wie, że wiemy...
142
00:48:29,660 --> 00:48:33,990
... zgodnie z "SATYAMEV JAYATE"
jego następnym celem będzie "Y".
143
00:48:34,320 --> 00:48:37,110
Ale tym razem mamy tę przewagę.
144
00:48:37,610 --> 00:48:39,740
Jeśli przegapimy ten czas
145
00:48:39,950 --> 00:48:41,950
... wtedy stracimy
element zaskoczenia.
146
00:48:42,610 --> 00:48:46,160
I dowie się, że
zrozumieliśmy jego grę.
147
00:48:46,320 --> 00:48:50,740
Czy powiedziałeś inspektorowi
Bhonsle, że to następny cel?
148
00:48:51,280 --> 00:48:53,360
Nie.
- Ale dlaczego?
149
00:48:53,490 --> 00:48:58,530
Kiedy polujesz na tygrysa, kozioł
jest używany jako przynęta.
150
00:48:59,200 --> 00:49:03,910
A myśliwy ukrywa
się z pistoletem.
151
00:49:04,780 --> 00:49:08,860
Jeśli kozioł dowiaduje
się, że jest przynętą...
152
00:49:09,280 --> 00:49:15,110
... wtedy spojrzy na myśliwego i
błaga go, by oszczędził jej życie.
153
00:49:15,410 --> 00:49:18,570
A tygrys pozna
obecność myśliwego.
154
00:49:19,280 --> 00:49:23,320
Ale ryzykujesz życiem Bhonsle'a.
155
00:49:23,700 --> 00:49:26,700
Uwierz mi, proszę pana.
Przynęta będzie nienaruszona.
156
00:49:27,200 --> 00:49:29,110
Ale kiedy nadejdzie tygrys...
157
00:49:31,700 --> 00:49:33,450
... polujemy na niego.
158
00:49:42,490 --> 00:49:45,360
To wygląda bardziej jak stara
policyjna komenda policji.
159
00:49:45,990 --> 00:49:47,950
Zarówno AC, jak i CC nie działają.
160
00:49:48,410 --> 00:49:51,280
W rzeczywistości nic tutaj nie działa poprawnie.
161
00:49:51,860 --> 00:49:53,700
Ale wciąż oddychasz, Shinde.
162
00:49:53,780 --> 00:49:57,030
Tak jest.
- Wdech i wydech.
163
00:49:57,610 --> 00:49:58,910
Tak jest.
164
00:50:08,610 --> 00:50:10,610
Sir, proszę pozwól mi odejść.
165
00:50:11,450 --> 00:50:13,740
Nic nie zrobiłem, sir.
- Aslam.
166
00:50:15,450 --> 00:50:18,240
Teraz chcę dwie rzeczy.
167
00:50:20,070 --> 00:50:21,700
Pierwsza to twoja spowiedź.
168
00:50:22,200 --> 00:50:25,030
A po drugie moja promocja.
169
00:50:25,360 --> 00:50:26,660
Ale problem jest...
170
00:50:26,740 --> 00:50:30,570
... Nie mogę dostać jednego
bez drugiego, Aslam.
171
00:50:31,160 --> 00:50:32,360
Nie mogę.
172
00:50:34,070 --> 00:50:37,240
Wiem, że jesteś niewinny. Wiem.
173
00:50:37,320 --> 00:50:40,070
Ale Aslam, jeśli wszyscy
przestępcy zostaną zatrzymani...
174
00:50:40,160 --> 00:50:42,570
... wtedy nikt już nie
będzie potrzebował policji.
175
00:50:46,450 --> 00:50:47,450
Widzieć.
176
00:50:48,160 --> 00:50:49,610
Widzieć...
177
00:50:50,450 --> 00:50:51,910
To są złote zęby.
178
00:50:52,950 --> 00:50:55,700
I nie dostałem tego, będąc
uczciwym policjantem.
179
00:50:56,280 --> 00:50:58,160
W tej chwili mam tylko dwie.
180
00:50:58,570 --> 00:51:01,110
Chcę 32 złote zęby, Aslam.
181
00:51:09,450 --> 00:51:10,660
Aslam.
182
00:51:11,780 --> 00:51:14,240
Alkohol jest grzechem w
twojej religii, nieprawdaż?
183
00:51:16,780 --> 00:51:18,360
To grzech, prawda?
184
00:51:18,530 --> 00:51:19,740
Drink!
185
00:51:20,200 --> 00:51:22,450
Wypij to, Aslam. Drink.
186
00:51:24,910 --> 00:51:26,530
Drink.
187
00:51:27,240 --> 00:51:28,660
Drink!
188
00:51:38,410 --> 00:51:39,700
Pozwól mi odejść.
189
00:51:41,110 --> 00:51:44,200
Chcę, żeby ta przynęta została poświęcona.
190
00:51:44,450 --> 00:51:45,530
będę świętował
191
00:51:45,950 --> 00:51:47,990
Prawdę mówiąc, rzucę ucztę.
192
00:51:49,160 --> 00:51:53,240
Sir, może zabójca
nie robi nic złego.
193
00:51:54,030 --> 00:51:57,990
Ponieważ tacy policjanci nadają
złą nazwę całemu Departamentowi.
194
00:51:59,320 --> 00:52:02,610
Masz na myśli garść
policjantów...
195
00:52:02,700 --> 00:52:04,910
... uratuj Departament
przed złym wizerunkiem.
196
00:52:05,490 --> 00:52:06,610
Co sir?
197
00:52:08,320 --> 00:52:10,660
To nie jedna brudna ryba
zanieczyszczająca staw.
198
00:52:13,910 --> 00:52:16,110
W rzeczywistości garstka ryb próbuje
ocalić zanieczyszczony staw.
199
00:52:25,530 --> 00:52:26,740
Gaikwad, weź herbatę.
200
00:52:26,820 --> 00:52:28,070
Dobrze proszę pana.
201
00:52:30,990 --> 00:52:33,030
Proszę, pozwól mojej Aslam, sir.
202
00:52:33,530 --> 00:52:36,990
Zatrzymałeś go na 40 dni
bez podania przyczyny.
203
00:52:38,240 --> 00:52:42,450
Matko Indie... on jest w
drodze, ponieważ jest żądny.
204
00:52:44,700 --> 00:52:47,860
Wiesz, w swoich weselach...
205
00:52:48,070 --> 00:52:51,280
... nie trzeba długo
mówić "robię".
206
00:52:51,450 --> 00:52:53,240
Ale nawet po tym jak torturowałem
Aslam pod każdym względem, mogę...
207
00:52:53,320 --> 00:52:55,820
... nie zaakceptował swojej winy.
208
00:52:56,200 --> 00:52:59,450
On jest niewinny, sir.
Nic nie zrobił.
209
00:52:59,610 --> 00:53:02,200
Mój syn jest bardzo przyzwoity.
- Hej...
210
00:53:02,740 --> 00:53:06,740
"Przyzwoitość" brzmi dobrze tylko
w Koranie (Świętej Księdze)!
211
00:53:06,820 --> 00:53:07,820
Uciec.
212
00:53:07,910 --> 00:53:09,660
Gaikwad, weź moją herbatę.
213
00:53:09,860 --> 00:53:15,660
Koran, o którym mówisz,
to słowa Boga.
214
00:53:17,780 --> 00:53:21,160
Powinniście się bać Boga.
Bój się jego sądu.
215
00:53:25,240 --> 00:53:26,610
Bój się Boga.
216
00:53:27,110 --> 00:53:28,740
Bój się jego sądu.
217
00:53:29,280 --> 00:53:31,860
Zajęło ci 20 minut, aby
powiedzieć numaaz, prawda?
218
00:53:32,160 --> 00:53:33,360
Usiądź tutaj.
219
00:53:33,780 --> 00:53:35,110
Podnieście rękę i módlcie się.
220
00:53:35,200 --> 00:53:37,660
Podniosę rękę, by
pokonać twojego syna.
221
00:53:37,740 --> 00:53:38,200
Nie proszę pana.
222
00:53:38,280 --> 00:53:40,280
Zasmakuje mojej
ręki i mojej kuli.
223
00:53:40,360 --> 00:53:41,160
Nie proszę pana.
224
00:53:41,450 --> 00:53:44,660
Zobaczmy, czy twój Bóg może
mnie powstrzymać w 20 minut?
225
00:53:45,990 --> 00:53:48,950
Zobaczmy, czy posłał jednego
ze swoich aniołów na pomoc?
226
00:53:53,660 --> 00:53:55,530
Nie proszę pana...
227
00:53:55,740 --> 00:53:57,240
Nikt nie nadchodzi.
228
00:53:58,410 --> 00:54:00,610
Kiedy Bóg jest dobry...
229
00:54:00,820 --> 00:54:02,450
... nawet niegodziwi prosperują.
230
00:54:03,320 --> 00:54:06,570
Dlaczego jesteś cholerny...
- Nie proszę pana...
231
00:54:07,530 --> 00:54:10,070
Nosiłem ten mundur,
by być obrońcą.
232
00:54:11,740 --> 00:54:14,160
Ale obowiązek związał mi ręce.
233
00:54:16,450 --> 00:54:18,950
Chcę samemu wbić w niego kulę.
234
00:54:26,160 --> 00:54:30,240
Mój syn nic nie zrobił.
235
00:54:30,820 --> 00:54:32,990
Puść mojego syna.
236
00:54:33,530 --> 00:54:35,490
Puść mojego syna.
237
00:54:55,610 --> 00:54:56,860
Słyszałeś?
238
00:54:58,200 --> 00:55:01,030
Czas twojej matki zaczyna się teraz.
239
00:55:01,200 --> 00:55:02,450
Ty cholerny...
240
00:56:18,360 --> 00:56:19,700
Nic nie słyszę.
241
00:56:20,030 --> 00:56:21,160
Tak jest.
242
00:56:21,240 --> 00:56:22,780
Nie krzyczeć i skamleć.
243
00:56:23,200 --> 00:56:24,450
Lub bije dźwięk.
244
00:56:25,110 --> 00:56:26,200
Czy słyszysz coś?
245
00:56:26,660 --> 00:56:27,740
Czy coś jest nie tak?
246
00:56:42,320 --> 00:56:45,450
Nie proszę pana. Proszę.
247
00:56:47,990 --> 00:56:49,280
Wciąż krzycz.
248
00:56:50,320 --> 00:56:52,070
To działa?
- Tak jest. To działa.
249
00:56:52,160 --> 00:56:53,860
Czy to w porządku?
- Jest absolutnie w porządku, sir.
250
00:56:56,410 --> 00:56:58,360
Nie...
- Dźwięk. To jest właściwe.
251
00:59:17,030 --> 00:59:18,200
Słyszę inny dźwięk.
252
00:59:18,280 --> 00:59:20,490
Nie, proszę pana, słuchaj uważnie, to on.
253
00:59:23,200 --> 00:59:25,610
Shinde, to są dwa różne krzyki.
254
00:59:25,700 --> 00:59:26,860
Daj spokój.
255
01:01:04,780 --> 01:01:06,280
Kłamiesz.
256
01:01:07,360 --> 01:01:09,530
Kłamiesz, że nie
widziałeś jego twarzy.
257
01:01:10,610 --> 01:01:13,990
Sir, zawiązał mi oczy, jak Prawo.
258
01:01:14,990 --> 01:01:16,280
Jak mogłem zobaczyć?
259
01:01:16,610 --> 01:01:17,740
Widzę...
260
01:01:19,570 --> 01:01:22,360
Więc dlaczego krzyczałeś,
kiedy rzucał Bhonsle?
261
01:01:23,030 --> 01:01:26,160
Krzyczałem, bo się bałem, sir.
262
01:01:27,070 --> 01:01:29,530
Myślałem, że mnie zabije.
263
01:01:34,780 --> 01:01:37,660
Czemu? Czemu? Czemu?
264
01:01:39,410 --> 01:01:41,360
Jakim jesteś gościem?
265
01:01:42,660 --> 01:01:44,490
Próbujesz ratować przestępcę.
266
01:01:44,780 --> 01:01:46,110
Czy się nie wstydzisz?
267
01:01:46,200 --> 01:01:49,410
Masz na myśli przestępcę,
który uratował mi życie.
268
01:01:51,610 --> 01:01:53,410
Wszystko słyszałeś, prawda?
269
01:01:54,530 --> 01:01:57,160
Jak mnie torturował Bhonsle.
270
01:01:59,030 --> 01:02:00,610
Ale czy przyszedłeś mi na ratunek?
271
01:02:05,070 --> 01:02:06,950
Dlaczego mu nie wyjaśnisz?
272
01:02:09,490 --> 01:02:11,660
Aslam niczego nie widział, proszę pana.
273
01:02:14,450 --> 01:02:16,160
I nawet gdyby to zrobił...
274
01:02:17,360 --> 01:02:18,860
... nic ci nie powie.
275
01:02:20,410 --> 01:02:22,530
Jak możesz powiedzieć, że coś
takiego jest jego matką?
276
01:02:23,070 --> 01:02:25,530
Mogę, bo jestem matką.
277
01:02:26,280 --> 01:02:31,070
Nie żałuję tego, co stało
się z tym Bhonslem.
278
01:02:36,490 --> 01:02:38,200
Mój Bóg był dobry...
279
01:02:38,820 --> 01:02:40,530
... a diabeł został powalony.
280
01:02:47,070 --> 01:02:49,950
Mój obowiązek jest przeciwko waszym uczuciom.
281
01:02:52,490 --> 01:02:54,660
Ale jako człowiek...
282
01:02:56,780 --> 01:02:58,450
Wiem, że to była sprawiedliwość.
283
01:03:05,950 --> 01:03:08,240
Do widzenia. Możesz iść.
284
01:03:16,780 --> 01:03:19,240
Przepraszam pana.
Ale pozwoliłem matce-synowi odejść.
285
01:03:19,450 --> 01:03:21,570
Zrobiłbym to samo.
286
01:03:23,610 --> 01:03:26,410
Czy żaden z policjantów
go nie opisał?
287
01:03:26,530 --> 01:03:27,860
Oni zrobili.
288
01:03:27,950 --> 01:03:30,030
Zgodnie z opisem od
dwóch policjantów...
289
01:03:30,110 --> 01:03:32,490
... artysta z policji
przygotował dwa szkice.
290
01:03:32,570 --> 01:03:35,740
Jednym z nich był "Singham",
a drugim "Dabbang".
291
01:03:37,990 --> 01:03:40,950
Tak jak kameleon zmienia
kolory, by się przebrać...
292
01:03:41,660 --> 01:03:45,490
... po prostu założył policyjny
mundur, żeby się przebrać.
293
01:03:47,990 --> 01:03:49,410
Przepraszam pana.
294
01:03:59,200 --> 01:04:01,570
"Tylko prawda zwycięża, a nie kłamstwa".
295
01:04:03,490 --> 01:04:06,160
"Przez prawdę boska ścieżka
jest rozłożona..."
296
01:04:06,530 --> 01:04:08,990
"... przez które mędrcy, których
pragnienia zostały całkowicie spełnione."
297
01:04:09,160 --> 01:04:12,450
"... dotrzeć do miejsca, gdzie znajduje
się ten najwyższy skarb Prawdy".
298
01:04:14,860 --> 01:04:20,200
Ta mantra z "Upaniszady Mundaki" została
ogłoszona narodowym motto Indii w 1949 roku.
299
01:04:20,280 --> 01:04:23,070
Wydaje się, że dużo wiesz
o sanskrycie i historii.
300
01:04:23,320 --> 01:04:24,410
Nie proszę pana.
301
01:04:24,490 --> 01:04:27,740
Tylko szybkie połączenie
internetowe 4g i Google.
302
01:04:27,950 --> 01:04:33,070
Kiedy zaczyna wlewać się do miasta,
nawet łącza 4G kurczą się.
303
01:04:33,610 --> 01:04:36,360
I nadciąga burza.
304
01:04:38,700 --> 01:04:40,160
Po prostu czekaj i patrz.
305
01:04:40,240 --> 01:04:41,740
Jak mogę poczekać?
306
01:04:42,450 --> 01:04:45,280
Mam 11 listów do wypełnienia
SATYAMEV JAYAYE.
307
01:04:45,360 --> 01:04:49,320
Rozumiem... więc dasz mi jeszcze
11 szans na złapanie cię.
308
01:04:49,950 --> 01:04:52,070
To twoja ostatnia szansa na życie.
309
01:04:52,160 --> 01:04:55,240
Kim jesteś, aby dać
mi szansę życia?
310
01:04:55,780 --> 01:04:57,950
Tylko Bóg może to zrobić.
311
01:04:58,110 --> 01:04:59,660
Pan Bóg.
312
01:05:00,530 --> 01:05:03,200
Jeśli Bóg ma dbać o świat...
313
01:05:03,860 --> 01:05:05,740
... następnie powinien otrzymać
cięcie w przyszłym miesiącu.
314
01:05:07,570 --> 01:05:09,280
Nie przekraczaj mojej ścieżki.
315
01:05:09,490 --> 01:05:10,450
HEJ!
316
01:05:11,280 --> 01:05:14,030
Nie jestem kimś, kto cofa się w strachu.
Jeszcze raz przekroczę twoją ścieżkę.
317
01:05:14,110 --> 01:05:15,530
Niestety...
318
01:05:16,160 --> 01:05:20,280
W kraju zostaje tylko garstka
lojalnych i uczciwych policjantów.
319
01:05:21,740 --> 01:05:23,990
Nie polubię cię polując.
320
01:05:28,410 --> 01:05:31,070
Będziesz mieć ze sobą
bezpieczeństwo przez cały czas.
321
01:05:31,570 --> 01:05:33,780
Nawet w domu.
- Nie proszę pana.
322
01:05:34,860 --> 01:05:36,740
Jesteś jak mój syn, Shivansh.
323
01:05:37,450 --> 01:05:39,490
Jeśli chcemy złapać tego zabójcę,...
324
01:05:40,110 --> 01:05:42,280
Musisz być czujny i wypoczęty.
325
01:05:42,360 --> 01:05:43,200
Sir, ja...
326
01:05:43,280 --> 01:05:46,070
Shivansh, to jest rozkaz.
327
01:05:47,490 --> 01:05:48,410
Idź do domu.
328
01:05:49,530 --> 01:05:50,410
Tak jest.
329
01:07:49,780 --> 01:07:53,160
To jest miły sposób na
przywitanie się z twoim bratem.
330
01:07:58,530 --> 01:08:00,240
W ogóle się nie zmieniłeś.
331
01:08:00,570 --> 01:08:02,200
Zawsze skradanie się za mną.
332
01:08:02,570 --> 01:08:03,990
A co, gdybym cię zastrzelił?
333
01:08:04,450 --> 01:08:06,240
Nie zastrzelisz mnie.
334
01:08:08,280 --> 01:08:09,450
W porządku, bracie.
335
01:08:09,700 --> 01:08:12,070
Następnym razem możesz się podkraść za mną.
336
01:08:13,360 --> 01:08:16,450
Przepraszam, myślałem...
- Jakiś morderca włamał się do domu.
337
01:08:16,700 --> 01:08:17,860
Mówię ci, bracie.
338
01:08:17,990 --> 01:08:19,860
Dzięki grze policjantów
i złodziei...
339
01:08:19,950 --> 01:08:22,740
... myślisz, że wszyscy inni są przestępcami.
- Dobra, przestań mnie pouczać.
340
01:08:22,820 --> 01:08:24,450
Jak się masz?
- Bardzo zły.
341
01:08:24,780 --> 01:08:26,450
Minęły już dni, odkąd
wróciłeś z wakacji.
342
01:08:26,530 --> 01:08:28,110
Ale ty ani nie dzwoniłeś, ani nie wracałeś do domu.
343
01:08:28,280 --> 01:08:29,070
Bracie...
344
01:08:29,740 --> 01:08:32,280
Bardzo mi przykro.
Jestem zajęty sprawą.
345
01:08:32,910 --> 01:08:34,700
Musiałeś słyszeć o zabójcy...
346
01:08:35,030 --> 01:08:37,110
... kto zabija funkcjonariuszy policji.
347
01:08:37,780 --> 01:08:39,450
Właśnie dlatego musiałem opuścić
twoją szwagierkę i Pari...
348
01:08:39,530 --> 01:08:41,320
... w środku wakacji i wracamy.
349
01:08:41,410 --> 01:08:43,740
Co się stało, bracie?
Złapałeś go?
350
01:08:44,530 --> 01:08:45,570
Nie...
351
01:08:46,490 --> 01:08:47,780
...ale będę.
352
01:08:49,200 --> 01:08:50,490
Oczywiście, bracie.
353
01:08:51,160 --> 01:08:53,450
Nie ma mowy, żeby mógł uciec.
354
01:08:53,660 --> 01:08:55,660
Dziękuję za wotum zaufania.
355
01:08:55,740 --> 01:08:57,780
Ale twoja opinia nie ma znaczenia.
356
01:08:58,450 --> 01:08:59,700
Jesteś moim bratem.
357
01:08:59,910 --> 01:09:01,160
Jesteś stronniczy.
358
01:09:01,610 --> 01:09:02,990
Prawdziwe.
359
01:09:03,740 --> 01:09:07,780
Może zabójca jest zbyt inteligentny,
żebyś też mógł sobie z nim poradzić.
360
01:09:09,360 --> 01:09:11,240
Nie sądzę, że powinieneś
go lekceważyć.
361
01:09:12,490 --> 01:09:13,490
Nie zrobię tego.
362
01:09:15,030 --> 01:09:16,160
Świetnie.
363
01:09:17,160 --> 01:09:19,070
Teraz przynajmniej mnie przytul.
364
01:09:21,490 --> 01:09:22,570
Chodź tu.
365
01:10:21,070 --> 01:10:22,450
Jaki medal to jest?
366
01:10:22,820 --> 01:10:24,780
To nie jest zwykły medal.
367
01:10:24,910 --> 01:10:26,610
Jest to Medal Galantyczny.
368
01:10:26,700 --> 01:10:28,320
Nasz ojciec otrzymał ten medal.
369
01:10:28,410 --> 01:10:32,160
Za wykonywanie swoich
obowiązków uczciwie i bez lęku.
370
01:10:32,320 --> 01:10:33,780
Też chcę jednego.
371
01:10:33,950 --> 01:10:35,450
Musisz to zdobyć.
372
01:10:35,740 --> 01:10:37,860
Musisz zdobyć ten
mundur i wziąć ślub.
373
01:10:38,030 --> 01:10:39,450
Jakie ślubowanie?
374
01:10:41,030 --> 01:10:43,110
Ja... ja...
375
01:10:46,160 --> 01:10:49,070
Przysięgać...
- Nie.
376
01:10:49,450 --> 01:10:53,200
W obecności Boga ślubuję...
377
01:10:58,200 --> 01:11:00,820
Shivansh. Skręcać.
378
01:11:22,160 --> 01:11:24,240
Papa, proszę, naucz nas przysięgi.
379
01:11:24,320 --> 01:11:27,110
Tak, tato. Proszę.
380
01:11:32,990 --> 01:11:35,410
W obecności Boga ślubuję...
381
01:11:35,570 --> 01:11:38,700
W obecności Boga ślubuję...
382
01:11:38,910 --> 01:11:40,450
... zawsze mów prawdę.
383
01:11:40,570 --> 01:11:42,530
... zawsze mów prawdę.
384
01:11:42,740 --> 01:11:43,820
Bądź nieustraszony.
385
01:11:43,910 --> 01:11:44,990
Bądź nieustraszony.
386
01:11:45,070 --> 01:11:47,030
Zawsze podążaj ścieżką prawości.
387
01:11:47,110 --> 01:11:49,240
Zawsze podążaj ścieżką prawości.
388
01:11:49,610 --> 01:11:51,410
Będę chronić obywateli...
389
01:11:51,450 --> 01:11:53,780
Będę chronić obywateli...
390
01:11:53,860 --> 01:12:01,740
... i konstytucja mojego
kraju zgodnie z Prawem.
391
01:12:01,950 --> 01:12:03,240
Szanuj Departament Policji...
392
01:12:03,320 --> 01:12:04,450
Szanuj Departament Policji...
393
01:12:04,490 --> 01:12:06,990
... i to są oficerowie.
394
01:12:07,200 --> 01:12:09,450
... i to są oficerowie.
395
01:12:09,700 --> 01:12:12,820
I zawsze postępuj zgodnie z ich zamówieniami.
396
01:12:13,280 --> 01:12:16,860
I zawsze postępuj zgodnie z ich zamówieniami.
397
01:12:17,610 --> 01:12:20,110
Papa, kiedy dorosnę,
chcę być taki jak ty.
398
01:12:20,200 --> 01:12:21,410
Ja też.
399
01:12:23,490 --> 01:12:26,860
W dniu, w którym weźmiesz mundur
policyjny i złożysz przysięgę...
400
01:12:28,160 --> 01:12:31,450
... tego dnia z dumą
pozdrawiam was oboje.
401
01:12:34,410 --> 01:12:37,990
Ale... nigdy nie zapomnij
tej przysięgi, synu.
402
01:12:39,320 --> 01:12:44,280
Jest to przysięga, której każdy uczciwy
oficer trwa do ostatniego tchnienia.
403
01:12:44,450 --> 01:12:45,860
Nigdy tego nie zapomnimy.
404
01:12:45,950 --> 01:12:47,530
Obietnica?
- Obietnica.
405
01:12:50,160 --> 01:12:51,320
Brawo.
406
01:13:19,410 --> 01:13:20,740
Jai Hind.
407
01:13:21,240 --> 01:13:24,950
Czy przywieźliście całą armię, by
życzyć mi 15 sierpnia, przyjacielu?
408
01:13:26,700 --> 01:13:28,490
Mamy nakaz rewizji
przeciwko tobie, Shiv.
409
01:13:37,610 --> 01:13:41,450
Wiem, że jesteś przykładem uczciwości
i lojalności dla całej policji.
410
01:13:42,740 --> 01:13:44,990
Ale mój obowiązek ma związane ręce, Shiv.
411
01:13:56,950 --> 01:13:59,200
Manish, uwierz mi... Ja...
412
01:13:59,490 --> 01:14:02,450
Sir, te pieniądze i narkotyki nie są moje.
413
01:14:03,780 --> 01:14:06,030
Jeśli jesteś zepsuty,...
- JA...
414
01:14:06,410 --> 01:14:09,160
... wtedy nikt na tym
świecie nie jest uczciwy.
415
01:14:12,610 --> 01:14:16,240
Motto naszego kraju brzmi "Satyamev
Jayate" z jakiegoś powodu, Shiv.
416
01:14:16,700 --> 01:14:17,530
Manish, ja...
417
01:14:17,610 --> 01:14:21,320
Wiem, prawda zawsze
zwycięży w końcu.
418
01:14:23,360 --> 01:14:28,070
Nigdy nie wyobrażałem sobie, że w
przededniu niepodległości naszego kraju...
419
01:14:28,160 --> 01:14:30,160
... moje ręce będą skuto kajdankami.
420
01:15:32,570 --> 01:15:35,450
Takie wysokie twierdzenia
o uczciwości i odwadze.
421
01:15:35,950 --> 01:15:38,490
Przyjrzyj się bliżej.
To nie jest nagroda Gallantry.
422
01:15:39,320 --> 01:15:41,860
Zostało to dane twemu
ojcu za zepsucie.
423
01:16:32,740 --> 01:16:34,240
On jest zawstydzony nas wszystkich.
424
01:16:34,320 --> 01:16:36,530
Udaje takiego uczciwego faceta.
Krwawy oszust.
425
01:16:36,660 --> 01:16:38,820
Został wyrzucony z policji.
426
01:16:38,910 --> 01:16:41,030
Nawet nie myślał o
swoich dwóch synach.
427
01:16:41,110 --> 01:16:42,610
Słyszałem, że sprzedaje narkotyki.
428
01:16:48,320 --> 01:16:49,740
Jego uczciwość była tylko fasadą.
429
01:16:49,820 --> 01:16:51,530
On jest w więzieniu.
430
01:17:01,530 --> 01:17:02,860
Nie, Shivansh.
431
01:17:08,530 --> 01:17:11,950
Shivansh, co robiłeś z synem?
432
01:17:12,030 --> 01:17:14,280
Nigdy nie będę taki jak
ty, kiedy dorosnę.
433
01:17:14,360 --> 01:17:16,700
Shiv... Shivansh.
434
01:17:36,240 --> 01:17:37,450
Papa.
435
01:17:42,160 --> 01:17:44,110
Veer. Syn...
436
01:17:45,610 --> 01:17:49,490
Bez względu na to, co
mówi świat, nie wierz im.
437
01:17:51,700 --> 01:17:54,070
Twój ojciec nie zrobił
nic złego, synu.
438
01:17:56,450 --> 01:17:59,700
On zawsze szanuje ten mundur.
439
01:18:00,490 --> 01:18:02,240
Wierzę ci, tato.
440
01:18:08,910 --> 01:18:10,450
Dbaj o siebie.
441
01:18:12,070 --> 01:18:13,410
JA...
442
01:18:15,490 --> 01:18:17,450
Zawsze będę z tobą.
443
01:18:17,700 --> 01:18:19,450
Idziesz gdzieś?
444
01:18:21,110 --> 01:18:23,160
Kiedy wrócisz?
445
01:18:28,490 --> 01:18:34,160
Idź... wejdź do środka i graj.
446
01:21:11,320 --> 01:21:13,280
Złożyłeś przysięgę...
447
01:21:14,200 --> 01:21:17,860
... za swój mundurek, za swój obowiązek.
448
01:21:19,570 --> 01:21:21,610
Teraz złożyłem przysięgę, ojcze.
449
01:21:22,990 --> 01:21:26,110
Aby przywrócić utracony
zaszczyt tego medalu.
450
01:21:27,410 --> 01:21:29,860
A ci, którzy nie zasługują
na noszenie tego munduru,...
451
01:21:32,070 --> 01:21:34,320
Spalę je na popiół.
452
01:22:10,530 --> 01:22:11,410
W którą stronę zmierzasz?
453
01:22:11,490 --> 01:22:13,490
Galeria.
Aby przygotować się do wystawy.
454
01:22:13,610 --> 01:22:15,740
Opuszczę cię.
- Mam swój samochód.
455
01:22:16,240 --> 01:22:18,610
Oddałem dźwigi przestępcom.
456
01:22:18,700 --> 01:22:20,700
Zdecydowanie mogę cię podwieźć.
457
01:22:21,030 --> 01:22:22,160
Siadaj.
458
01:22:30,200 --> 01:22:31,990
Więc ten zabójca ci zagroził?
459
01:22:32,410 --> 01:22:35,160
Tak... żeby porzucić tę sprawę.
460
01:22:35,530 --> 01:22:39,490
Ale wiem, że on wie...
że nie jestem wybrykiem.
461
01:22:39,910 --> 01:22:41,450
Ale wciąż próbował.
462
01:22:42,490 --> 01:22:44,450
Myślę, że troszczy się o ciebie.
463
01:22:46,820 --> 01:22:48,860
Powinien się martwić o siebie.
464
01:22:49,780 --> 01:22:51,950
Ponieważ ilekroć przekraczamy ścieżki...
465
01:22:52,030 --> 01:22:54,110
nie powinien oczekiwać ode
mnie żadnego miłosierdzia.
466
01:23:04,950 --> 01:23:06,490
Dlaczego zatrzymaliśmy się w szpitalu?
467
01:23:06,740 --> 01:23:08,950
Zajmie mi to tylko 10 minut.
- W porządku.
468
01:23:25,610 --> 01:23:26,780
Pan.
469
01:23:27,950 --> 01:23:28,530
Jakakolwiek aktualizacja?
470
01:23:28,740 --> 01:23:30,360
Brat.
471
01:23:31,160 --> 01:23:32,200
Twój telefon.
472
01:23:33,110 --> 01:23:34,450
Zostawiłeś to w samochodzie.
473
01:23:35,160 --> 01:23:36,910
Stałem się tak roztargniony.
474
01:23:50,410 --> 01:23:53,450
Zabójca myśli, że
spalił Bhonsa żywcem.
475
01:23:54,700 --> 01:23:57,110
Ale był na skraju śmierci.
476
01:23:58,450 --> 01:24:02,360
Ale kiedy Bóg chroni, nie
możesz być skrzywdzony.
477
01:24:05,450 --> 01:24:07,200
Jak tylko się obudzi...
478
01:24:07,490 --> 01:24:10,490
... pomoże nam przygotować
szkic zabójcy i go złapie.
479
01:24:12,240 --> 01:24:13,700
Zabójca nie wie,...
480
01:24:14,410 --> 01:24:16,660
... w tej grze w
kotka i myszkę...
481
01:24:17,660 --> 01:24:19,610
... Nadal jestem o krok przed nim.
482
01:24:20,200 --> 01:24:21,490
Uważaj, bracie.
483
01:24:22,450 --> 01:24:24,240
Gdybym był zabójcą...
484
01:24:25,360 --> 01:24:27,280
Miałbym na ciebie oko.
485
01:24:30,280 --> 01:24:32,160
Nieumyślnie
poprowadzisz go tutaj.
486
01:24:33,410 --> 01:24:34,530
Prawo do swojego celu.
487
01:24:35,360 --> 01:24:36,530
Nie martw się.
488
01:24:36,950 --> 01:24:37,610
Dobrze proszę pana.
489
01:24:37,780 --> 01:24:39,700
Chodź, proszę pana, zobaczę cię.
490
01:24:39,990 --> 01:24:41,450
Pewnie.
- Daj spokój.
491
01:24:48,610 --> 01:24:50,240
Raz Dwa Trzy...
492
01:24:50,320 --> 01:24:51,530
Co się stało?
493
01:24:51,910 --> 01:24:53,450
Brakuje Madhuri?
494
01:24:55,860 --> 01:25:00,240
Cztery, pięć... sześć, siedem, osiem,
dziewięć, dziesięć, jedenaście...
495
01:25:00,660 --> 01:25:02,780
Dwanaście trzynaście...
496
01:25:03,860 --> 01:25:06,360
Bracie... Dołączę do ciebie.
497
01:25:06,910 --> 01:25:09,700
"Odliczałem dni..."
498
01:25:10,410 --> 01:25:12,410
Chodź szybko, czekam.
499
01:25:32,910 --> 01:25:35,660
Raz Dwa Trzy...
500
01:25:37,070 --> 01:25:39,240
Brakuje Madhuri?
501
01:25:40,160 --> 01:25:41,360
Brak brata.
502
01:25:42,860 --> 01:25:45,360
Cztery, pięć... sześć,
siedem, osiem, dziewięć...
503
01:25:47,740 --> 01:25:49,610
Myślę, że niedługo dojdzie do siebie.
504
01:25:49,780 --> 01:25:50,990
Mam nadzieję.
505
01:25:51,320 --> 01:25:52,910
Zabójca lata dość wysoko.
506
01:25:53,070 --> 01:25:57,450
A Bhonsle musi żyć, abyśmy mogli
przypiąć skrzydła mordercy.
507
01:25:58,110 --> 01:25:59,160
Pan.
508
01:26:00,070 --> 01:26:02,110
To jest dr Mehta, specjaliści z Burns.
509
01:26:02,200 --> 01:26:03,360
Szukał ciebie.
510
01:26:03,450 --> 01:26:06,610
Idę na górę, żeby zbadać pacjenta.
- Ja też pójdę.
511
01:26:07,950 --> 01:26:13,070
... dziewięć, dziesięć, jedenaście,
dwanaście, trzynaście...
512
01:26:41,410 --> 01:26:45,740
Ale kiedy Bóg chroni, nie
możesz być skrzywdzony.
513
01:26:48,160 --> 01:26:53,240
Ale kto zabija dla prawdy,
ma Boże wsparcie.
514
01:28:23,660 --> 01:28:24,950
Brat.
515
01:28:26,160 --> 01:28:27,950
Skręcać! Czy wszystko w porządku?
516
01:28:28,030 --> 01:28:29,610
Nie martw się o mnie.
517
01:28:30,240 --> 01:28:31,320
Złap go.
518
01:28:31,410 --> 01:28:32,660
Zostań tutaj.
519
01:29:04,030 --> 01:29:05,610
Jesteś pewien, że nie widziałeś jego twarzy?
520
01:29:05,700 --> 01:29:06,950
Brak brata.
521
01:29:07,160 --> 01:29:10,030
Zaatakował mnie od tyłu.
Nie mogłem go zobaczyć.
522
01:29:10,280 --> 01:29:13,200
Powinienem był wiedzieć,
że uważnie mnie obserwuje.
523
01:29:13,280 --> 01:29:14,860
To nie twoja wina.
524
01:29:15,160 --> 01:29:16,660
On jest po prostu bardzo pewny siebie.
525
01:29:16,740 --> 01:29:18,660
Ale jego nadmierna pewność siebie
mogła go dzisiaj kosztować.
526
01:29:18,780 --> 01:29:20,450
Moglibyśmy go dzisiaj złapać.
527
01:29:21,740 --> 01:29:24,490
Nie mógł kontrolować swojego
gniewu, widząc żywego Bhonsle'a.
528
01:29:24,570 --> 01:29:28,200
I po raz pierwszy
zaatakował bez planu.
529
01:29:29,410 --> 01:29:33,110
Być może mu się to udało, ale
to był jego pierwszy błąd.
530
01:29:42,360 --> 01:29:43,450
Jai Hind, proszę pana.
531
01:29:43,490 --> 01:29:47,110
Zabójca zdołał dostać się do Bhonsle
po raz drugi na swoim zegarku.
532
01:29:47,240 --> 01:29:49,660
Uwierz mi, nikt nie jest tak zły jak ja.
533
01:29:49,820 --> 01:29:52,110
Coś zdecydowanie
napędza tego zabójcę.
534
01:29:52,360 --> 01:29:54,740
Coś w jego życiu, które
uważa za niesprawiedliwe.
535
01:29:54,820 --> 01:29:56,820
On się zemści!
536
01:29:57,740 --> 01:29:59,160
Przepraszam pana.
537
01:29:59,950 --> 01:30:01,820
Naprawdę przepraszam.
538
01:30:02,490 --> 01:30:05,740
Następnym celem zabójcy będzie
obszar zaczynający się od "A".
539
01:30:06,780 --> 01:30:08,450
Tym razem nie podejmę żadnego ryzyka.
540
01:30:10,820 --> 01:30:12,450
Tym razem go złapię.
541
01:30:13,660 --> 01:30:16,070
Nawet jeśli muszę go zabić.
542
01:30:18,740 --> 01:30:20,820
Albo oddaj za to moje życie.
543
01:30:21,610 --> 01:30:23,740
Twoje życie jest dla mnie cenne, Shivansh.
544
01:30:23,990 --> 01:30:28,450
Ale bez rezultatów sytuacja
staje się naprawdę trudna.
545
01:30:28,990 --> 01:30:30,530
Rozumiem, proszę pana.
546
01:30:32,240 --> 01:30:33,490
Jai Hind.
547
01:30:36,990 --> 01:30:39,450
Kolejny przykład
niekompetencji policji...
548
01:30:39,490 --> 01:30:43,530
... w szpitalu JP Parija, gdzie morderca
włamał się do szpitala w biały dzień...
549
01:30:43,610 --> 01:30:45,740
... i spalił inspektora Bhonsle przy życiu.
550
01:30:45,820 --> 01:30:47,360
I dla naszego specjalnego raportu...
551
01:30:47,450 --> 01:30:51,320
... około 40 MLA zostało przeniesionych
z Gujarat do Karnataka...
552
01:30:51,410 --> 01:30:52,820
... i umieścić w ośrodku.
553
01:30:52,910 --> 01:30:58,910
Istnieją zarzuty, że BJP próbuje
wykupić MLA w Kongresie.
554
01:30:58,990 --> 01:31:00,450
Oskarżenia o handel końmi są powszechne.
555
01:31:11,820 --> 01:31:12,990
Co to za nonsens?
556
01:31:13,160 --> 01:31:15,530
Czy pan komisarz wie,
że ty mnie nękasz?
557
01:31:15,610 --> 01:31:16,990
Shivansh, to nie jest tak.
558
01:31:17,110 --> 01:31:19,740
Nie możesz po prostu zapędzić
nas wszystkich tutaj jak owce.
559
01:31:20,410 --> 01:31:21,660
Nie, nie jesteś.
560
01:31:22,950 --> 01:31:24,950
Wszyscy jesteście wilkami w owczej skórze
561
01:31:25,910 --> 01:31:28,780
Twoje wybrzuszone brzuchy
i przyciski popping...
562
01:31:30,160 --> 01:31:32,700
pokaż, jak zepsuty się stałeś.
563
01:31:34,280 --> 01:31:36,570
Udało ci się zdobyć mieszkanie
z widokiem na morze...
564
01:31:36,660 --> 01:31:39,740
... grożąc mieszkańcom slumsów
dla lobby budowniczego.
565
01:31:40,490 --> 01:31:42,700
A ty...
566
01:31:42,910 --> 01:31:48,610
Dzięki tobie, tankowce mafii
wodnej mają w mieście amok.
567
01:31:50,030 --> 01:31:53,950
Ale moim obowiązkiem jest zmuszanie
mnie do ochrony was wszystkich.
568
01:31:54,780 --> 01:31:56,410
Chcesz wrócić do swoich domów?
569
01:31:57,990 --> 01:31:59,910
Chcesz wrócić do swojej żony?
570
01:32:01,110 --> 01:32:02,360
Czy chcesz, żebym cię wypuścił?
571
01:32:03,820 --> 01:32:05,860
Ale czy on cię oszczędza?
572
01:32:07,110 --> 01:32:09,570
On zamieni twoje ciała w popiół...
573
01:32:10,570 --> 01:32:13,160
... a twoje żony staną się wdowami.
574
01:32:19,990 --> 01:32:23,280
Próba kradzieży zdobyczy
tygrysa jest głupotą.
575
01:32:25,950 --> 01:32:30,410
Ale co jeśli ktoś sprawi, że
wszystkie zwierzęta znikną.
576
01:32:35,240 --> 01:32:38,740
Wtedy tygrys skręci w stronę
miasta, szukając pożywienia.
577
01:32:40,990 --> 01:32:46,030
Sprawimy, że będzie głodował, cierpiał.
578
01:32:46,410 --> 01:32:51,990
I poczekaj, aż pokaże
swoją twarz w mieście.
579
01:32:54,360 --> 01:32:55,490
Co się stało?
580
01:32:55,530 --> 01:32:57,700
Myślę, że lustro nie
podobało się mojej twarzy.
581
01:32:58,410 --> 01:32:59,950
I zrobił to.
582
01:33:00,110 --> 01:33:02,780
Jak możesz o tym żartować?
- Mam to zszyte.
583
01:33:02,860 --> 01:33:03,780
Chodź.
584
01:33:03,950 --> 01:33:05,820
Dlaczego do mnie zadzwoniłeś, jeśli wszystko w porządku?
585
01:33:05,910 --> 01:33:07,450
Jadłem obiad z przyjaciółmi.
586
01:33:07,490 --> 01:33:09,450
Ponieważ potrzebuję alibi.
587
01:33:09,490 --> 01:33:12,950
Kiedy policja chce wiedzieć, gdzie
byłem podczas morderstwa...
588
01:33:13,490 --> 01:33:15,490
... Mogę powiedzieć, że byłem z tobą.
589
01:33:15,610 --> 01:33:17,950
Łał! To jest nowe.
590
01:33:33,570 --> 01:33:35,030
Tak, Shinde. Co tam?
591
01:33:35,200 --> 01:33:36,570
Mam złe wieści, sir.
592
01:34:05,410 --> 01:34:06,570
Pan...
593
01:34:07,200 --> 01:34:08,490
Jak to się stało?
594
01:34:08,660 --> 01:34:10,070
Pan...
595
01:34:10,280 --> 01:34:13,910
Przekonaj się sam na monitorze CCTV.
596
01:34:15,570 --> 01:34:17,110
Według najnowszych wiadomości...
597
01:34:17,200 --> 01:34:19,740
... 18 Funkcjonariuszy policji zostało
spalonych żywcem w Skrytce Policji.
598
01:34:19,820 --> 01:34:22,450
DCP Shivansh ponownie poniósł klęskę.
599
01:34:22,570 --> 01:34:24,450
Myślę, że gdzieś wybuchł pożar.
600
01:34:24,700 --> 01:34:27,450
Widzisz, teraz możesz ręczyć za mnie.
601
01:34:28,490 --> 01:34:30,200
Że nie rozpaliłem tego ognia.
602
01:34:32,860 --> 01:34:34,280
Twoje zdrowie.
603
01:34:39,700 --> 01:34:41,610
Sir, inspektorze Mohan Shrivastav.
604
01:34:43,160 --> 01:34:47,110
Rok temu, w trakcie jego pracy w
komendzie policji morskiej...
605
01:34:47,490 --> 01:34:51,450
... został oskarżony o
zgwałcenie studenta.
606
01:34:52,070 --> 01:34:54,660
Niestety, dziewczyna popełniła
samobójstwo po kilku dniach...
607
01:34:55,030 --> 01:34:56,070
... i zarzuty zostały odrzucone.
608
01:34:56,410 --> 01:34:58,360
I został przywrócony.
609
01:34:59,160 --> 01:35:01,700
Ale spójrz na to, co dzisiaj zrobił.
610
01:35:01,780 --> 01:35:05,360
Zapalił zapałkę i zabił
wszystkich, w tym siebie.
611
01:35:30,950 --> 01:35:32,240
Jak to zrobiłeś?
612
01:35:33,030 --> 01:35:37,110
Nawet Lord Ram musiał wziąć pomoc
Vibhishana, by zniszczyć Lankę Ravana.
613
01:35:38,410 --> 01:35:39,780
Jestem tylko człowiekiem.
614
01:35:43,110 --> 01:35:44,570
Tak jak wszystkie moje cele...
615
01:35:45,490 --> 01:35:48,030
Przez ostatnie kilka miesięcy
miałem oko na Shrivastav.
616
01:35:49,490 --> 01:35:50,820
Pewnego dnia, kiedy był pijany...
617
01:35:52,160 --> 01:35:55,660
... Shrivastav próbował zabić
się swoim służbowym rewolwerem.
618
01:35:57,660 --> 01:35:59,450
Był zniesmaczony sobą.
619
01:36:01,030 --> 01:36:03,360
Jego żona i dziecko go opuściły.
620
01:36:06,860 --> 01:36:11,030
Zrobiłem mu mój Vibhishan,
więc kiedy nadejdzie czas...
621
01:36:13,450 --> 01:36:15,320
... spali dla mnie Lankę Ravana.
622
01:36:18,030 --> 01:36:19,450
Musiał umrzeć.
623
01:36:20,450 --> 01:36:23,530
Ale w ten sposób zadośćuczynił za swoje grzechy.
624
01:36:25,030 --> 01:36:26,780
A zresztą, tych, których zabił...
625
01:36:28,030 --> 01:36:30,660
... nie zasługiwałam
na ten mundur.
626
01:36:32,280 --> 01:36:35,450
Ich praca, ich obowiązek...
627
01:36:38,160 --> 01:36:42,030
W rzeczywistości jestem pewien, że
nie pamiętają nawet przysięgi...
628
01:36:42,820 --> 01:36:45,320
... zabrali się do tego munduru.
629
01:36:49,450 --> 01:36:52,360
W obecności Boga ślubuję...
630
01:36:58,570 --> 01:37:00,530
... aby zawsze mówić prawdę.
631
01:37:01,950 --> 01:37:03,820
Bądź nieustraszony.
632
01:37:04,780 --> 01:37:06,360
Bądź nieustraszony.
633
01:37:07,950 --> 01:37:10,280
Zawsze kroczcie
ścieżką prawości.
634
01:37:11,700 --> 01:37:13,700
Będę chronić obywateli...
635
01:37:14,530 --> 01:37:20,280
i konstytucja mojego
kraju zgodnie z Prawem.
636
01:37:20,570 --> 01:37:24,320
Szanuj Departament Policji
i to są oficerowie.
637
01:37:25,910 --> 01:37:30,490
I zawsze postępuj zgodnie z ich zamówieniami.
638
01:37:37,570 --> 01:37:39,110
Nie zapomniałem.
639
01:37:40,450 --> 01:37:42,780
Wciąż pamiętam ślubowanie.
640
01:37:44,490 --> 01:37:46,240
Dziś wezmę kolejne ślubowanie.
641
01:37:49,110 --> 01:37:51,240
Kiedykolwiek stanęliśmy twarzą w twarz...
642
01:37:54,280 --> 01:37:57,570
Osobiście każę ci płacić za
wszystkie twoje zbrodnie.
643
01:37:59,200 --> 01:38:01,200
Ale obiecuję ci,...
644
01:38:02,200 --> 01:38:03,910
... w dniu, w którym się spotykamy...
645
01:38:06,360 --> 01:38:09,360
... będziesz klaskać dla mnie.
646
01:38:15,320 --> 01:38:16,780
Spotkajmy się najpierw...
647
01:38:19,610 --> 01:38:21,320
... wtedy będę dla ciebie klaskać.
648
01:38:29,070 --> 01:38:31,030
Panie i Panowie, wielka
runda aplauzu...
649
01:38:31,110 --> 01:38:35,570
... dla mężczyzny chwili, utalentowanego
genialnego artysty, pana Veera Rathoda.
650
01:38:44,110 --> 01:38:45,360
Dobry wieczór wszystkim.
651
01:38:46,030 --> 01:38:47,700
To dla mnie szczególny moment...
652
01:38:48,110 --> 01:38:52,200
... ponieważ wszyscy, których kocham,
są tutaj, aby świętować mój sukces.
653
01:38:55,490 --> 01:38:57,030
Zwłaszcza ty, starszy bracie.
654
01:38:59,740 --> 01:39:02,450
Jedyna osoba, której dziś brakuje...
655
01:39:04,360 --> 01:39:05,700
...jest moim ojcem.
656
01:39:11,530 --> 01:39:13,990
Wszystkie moje osiągnięcia są
przeznaczone dla ciebie, tato.
657
01:39:15,990 --> 01:39:17,780
Moje zwycięstwo jest waszym zwycięstwem.
658
01:39:46,740 --> 01:39:48,660
Dlaczego musiałeś
przywołać imię taty?
659
01:39:50,360 --> 01:39:54,410
Dlaczego wstydzić się osoby,
która podała nam nasze imiona?
660
01:40:01,450 --> 01:40:05,780
A co ze wstydem,
który nam przyniósł?
661
01:40:07,950 --> 01:40:09,660
Inspektor Shiv Rathod.
662
01:40:11,030 --> 01:40:12,280
25 aresztowań.
663
01:40:13,240 --> 01:40:15,070
Uratowałem 3 oficerów na służbie.
664
01:40:16,280 --> 01:40:18,200
Nagrodzony Medal Milicyjny w Galactrii.
665
01:40:19,570 --> 01:40:26,070
Wierzcie lub nie, ale ten
Shivansh jest częścią tego Shiva.
666
01:40:28,740 --> 01:40:31,740
Pamiętasz wszystkie historie
o jego szczerości, Veer.
667
01:40:34,410 --> 01:40:36,200
Ale co z jego nieuczciwością?
668
01:40:39,280 --> 01:40:42,450
Ale nie zapomniałem, jak
inspektor Shiv Rathod...
669
01:40:43,450 --> 01:40:47,700
... został aresztowany wraz z
łapówką od mafii narkotykowej.
670
01:40:48,280 --> 01:40:49,820
Został zawieszony.
671
01:40:49,910 --> 01:40:54,700
Jego mundur został mu odebrany,
ponieważ nie zasługiwał na to.
672
01:40:55,530 --> 01:40:59,410
I popełnił samobójstwo jak tchórz,
zostawiając swoich dwóch synów!
673
01:41:01,490 --> 01:41:04,280
Mogę być jego częścią, Veer.
674
01:41:05,320 --> 01:41:10,530
Ale zajęło mi te wszystkie lata,
aby oczyścić jego reputację...
675
01:41:10,610 --> 01:41:12,700
... i zrobić dla siebie imię.
676
01:41:17,280 --> 01:41:19,450
Taka jest różnica między
tobą a mną, bracie.
677
01:41:20,610 --> 01:41:23,570
Chcesz wyczyścić swoje imię...
678
01:41:25,200 --> 01:41:27,320
... i chcę go wyczyścić.
679
01:41:57,910 --> 01:41:59,200
Czy mogę coś powiedzieć?
680
01:42:01,320 --> 01:42:03,570
Myślę, że zmiękczacie, Shivansh.
681
01:42:05,320 --> 01:42:09,240
Walczysz ze sobą, ze
wszystkimi innymi.
682
01:42:09,570 --> 01:42:12,030
Ponieważ nie jesteś w stanie
złapać tego przestępcy.
683
01:42:16,610 --> 01:42:25,200
Czy wierzysz również,
że postępuje słusznie?
684
01:42:29,490 --> 01:42:31,030
Nie mogę w to uwierzyć.
685
01:42:31,110 --> 01:42:32,570
Shivansh, proszę.
686
01:42:35,990 --> 01:42:36,990
Popatrz...
687
01:42:38,700 --> 01:42:41,660
Nie wiem, kto ma
rację, a kto nie.
688
01:42:43,030 --> 01:42:48,410
Ale wiem, że wy dwaj nie
różnicie się tak bardzo.
689
01:42:50,240 --> 01:42:53,240
Chcesz zmienić system bez
przekraczania linii.
690
01:42:54,030 --> 01:42:55,740
Podobnie jak on, ale łamiąc prawo.
691
01:42:57,780 --> 01:42:58,910
Granice
692
01:43:01,160 --> 01:43:05,450
Te ograniczenia oddzielają
nas od zwierząt.
693
01:43:06,950 --> 01:43:09,950
Rząd daje nam broń i kule.
694
01:43:10,030 --> 01:43:13,950
Ale myślimy dwa razy, zanim
pociągniemy za spust.
695
01:43:15,360 --> 01:43:18,110
Dzień, w którym przestajemy myśleć,
zanim pociągniemy za spust...
696
01:43:18,360 --> 01:43:21,860
... nie będzie różnicy między
żołnierzem a terrorystą.
697
01:43:26,280 --> 01:43:27,110
Granice!
698
01:43:45,070 --> 01:43:46,450
Dziękuję za dzisiejszy wieczór.
699
01:43:47,780 --> 01:43:50,030
Naprawdę miło było
poznać twoją rodzinę.
700
01:43:50,780 --> 01:43:52,240
Szaleją za tobą.
701
01:43:52,490 --> 01:43:56,610
Tacy ludzie stają się
waszym powodem do życia.
702
01:43:58,280 --> 01:44:00,740
Czy masz przestrzeń
z innego powodu?
703
01:44:01,950 --> 01:44:06,490
Myślę, że twoi rodzice nie nauczyli cię,
że nie powinieneś bawić się ogniem.
704
01:44:06,740 --> 01:44:07,490
Czemu?
705
01:44:08,160 --> 01:44:09,610
Czy boisz się, że sam się spalę?
706
01:44:10,110 --> 01:44:11,240
Nie.
707
01:44:12,450 --> 01:44:13,910
Boję się, bo przeżyjesz.
708
01:44:17,030 --> 01:44:19,360
I któregoś dnia, pokochasz mnie bardziej...
709
01:44:20,280 --> 01:44:21,950
... lub nienawidzisz tego, że mnie kochasz?
710
01:44:23,490 --> 01:44:24,780
Jestem gotowy na obie.
711
01:44:27,070 --> 01:44:28,490
Za nienawiść...
712
01:44:31,530 --> 01:44:32,700
... i dla miłości.
713
01:45:11,990 --> 01:45:12,950
Łał!
714
01:45:13,030 --> 01:45:16,860
Możesz więc szkicować
uśmiechnięte i wesołe twarze.
715
01:45:17,490 --> 01:45:18,990
Dlaczego nie zrobiłeś tego wcześniej?
716
01:45:19,320 --> 01:45:21,030
Nie miałem powodu.
717
01:45:22,280 --> 01:45:23,320
Co dalej?
718
01:45:23,490 --> 01:45:25,240
Małżeństwo i mnóstwo dzieci?
719
01:45:27,360 --> 01:45:28,990
Jedna wielka szczęśliwa rodzina.
720
01:45:29,450 --> 01:45:32,660
Czy naprawdę łatwo jest
mieć szczęśliwą rodzinę?
721
01:45:45,450 --> 01:45:46,660
Nie jest.
722
01:45:47,990 --> 01:45:50,990
Czasami twój ojciec bije twoją
matkę w przypływie wściekłości.
723
01:45:51,990 --> 01:45:55,450
A czasami matka zostawia
męża i 8-letnią córkę za...
724
01:45:55,530 --> 01:45:57,030
... i popełnia samobójstwo.
725
01:45:59,160 --> 01:46:00,860
A czasami to dziecko rośnie...
726
01:46:01,200 --> 01:46:03,160
... i próbuje znaleźć jej
uśmiech na czyimś płótnie.
727
01:46:07,700 --> 01:46:09,030
Przepraszam.
728
01:46:09,320 --> 01:46:12,160
Od 15 lat mieszkam
z dala od ojca.
729
01:46:12,660 --> 01:46:15,070
Czy nadal kochasz swojego tatę?
730
01:46:16,450 --> 01:46:20,200
Niektóre relacje są twoją słabością,
a nie twoją koniecznością.
731
01:46:20,280 --> 01:46:21,910
Jaka jest twoja potrzeba?
732
01:46:22,110 --> 01:46:23,740
Czy muszę to powiedzieć?
733
01:46:25,820 --> 01:46:28,780
To będzie właściwa okazja,
by zabójca mógł uderzyć.
734
01:46:29,070 --> 01:46:31,570
A jednym z tych pięciu policjantów
będzie jego następny cel.
735
01:46:31,820 --> 01:46:34,450
Nasi oficerowie będą im
towarzyszyć w zwykłym ubraniu.
736
01:46:34,570 --> 01:46:37,610
Więc tym razem nie
może dać nam poślizgu.
737
01:46:42,450 --> 01:46:43,910
Co to jest, stary?
738
01:46:44,450 --> 01:46:48,320
Pakiety stają się coraz lżejsze.
739
01:46:48,530 --> 01:46:50,780
Biznes jest powolny.
740
01:46:51,110 --> 01:46:52,360
Ojciec.
741
01:46:53,160 --> 01:46:54,450
Twoje leki.
742
01:46:56,110 --> 01:46:57,700
Zawsze o nich zapominasz.
743
01:46:58,610 --> 01:47:02,490
Stary, jeśli biznes jest wolny...
744
01:47:03,030 --> 01:47:06,450
... dlaczego nie pozwolić
jej prowadzić interesy?
745
01:47:06,490 --> 01:47:08,360
Co ty mówisz?
746
01:47:10,240 --> 01:47:11,490
Ruszaj się, ojcze.
747
01:47:12,110 --> 01:47:14,320
Teraz prowadzę firmę.
748
01:47:15,910 --> 01:47:20,530
Ale niestety nie sprzedajemy tej jednej
rzeczy, której najbardziej potrzebujesz.
749
01:47:22,530 --> 01:47:23,990
Maniery!
750
01:47:24,950 --> 01:47:27,410
I powinieneś się nauczyć
od swojej matki.
751
01:47:27,490 --> 01:47:28,610
Jak śmiesz obrażać moją matkę?
752
01:47:28,820 --> 01:47:31,820
Ponieważ od niej niczego
się nie nauczyłeś.
753
01:47:35,450 --> 01:47:37,570
Teraz nauczę was manier.
754
01:48:20,530 --> 01:48:23,990
"O światłość Boga!"
755
01:48:24,160 --> 01:48:28,240
"Obym był uszczęśliwiony Twoją Życzliwością"
756
01:48:28,410 --> 01:48:31,990
"O Boże!"
757
01:48:32,070 --> 01:48:35,910
"Niech będą siły w moich modlitwach"
758
01:48:36,280 --> 01:48:47,990
"Stan mojego serca jest dla
Ciebie oczywisty, o Proroku!"
759
01:48:48,070 --> 01:48:52,360
"Skłonimy nasze głowy
przed Tobą i powiemy"
760
01:48:52,490 --> 01:48:55,910
"O królu świętej świątyni!"
761
01:48:56,450 --> 01:48:59,490
"O królu świętej świątyni!"
762
01:48:59,530 --> 01:49:04,070
"Oczy pełne życzliwości"
763
01:49:04,160 --> 01:49:07,110
"O królu świętej świątyni!"
764
01:49:08,200 --> 01:49:11,740
"O królu świętej świątyni!"
765
01:49:12,450 --> 01:49:16,030
"Oczy pełne życzliwości"
766
01:49:16,110 --> 01:49:23,860
"Serca nas ubogich
również rozkwitną"
767
01:49:23,950 --> 01:49:27,410
"O patrona ubogich!"
768
01:49:27,910 --> 01:49:31,740
"Co powie świat?"
769
01:49:31,820 --> 01:49:39,530
"Jeśli wrócę z pustymi
rękami z Twoich progów"
770
01:49:39,610 --> 01:49:42,280
"O królu świętej świątyni!"
771
01:49:42,360 --> 01:49:43,490
Cześć Shivansh, nie możemy
go nigdzie znaleźć.
772
01:49:43,570 --> 01:49:45,200
Co masz na myśli, że nie możesz go znaleźć?
773
01:49:45,410 --> 01:49:48,240
Miałeś jedną pracę i nie
mogłeś tego zrobić.
774
01:49:59,280 --> 01:50:00,740
Ojciec!
775
01:50:00,820 --> 01:50:02,200
Zostaw mnie!
776
01:50:02,490 --> 01:50:03,200
Ojcze!
777
01:50:06,160 --> 01:50:08,740
Chciałeś mnie nauczyć manier.
778
01:50:16,700 --> 01:50:18,820
Czy ma na sobie
sari, czy burkę...
779
01:50:19,740 --> 01:50:22,360
... kobiety są czczone jako
boginie w naszej kulturze.
780
01:50:24,160 --> 01:50:28,950
I zabijamy każdego, kto nie
szanuje naszej Bogini.
781
01:51:16,780 --> 01:51:19,160
Pokonaj go, bracie. Pobij go.
782
01:51:27,070 --> 01:51:28,530
Pobij go.
783
01:52:36,780 --> 01:52:38,490
Uderzyła go.
784
01:52:40,860 --> 01:52:42,200
Uderzyła go.
785
01:52:54,410 --> 01:52:57,240
Zobacz, jak silna może być kobieta.
786
01:52:59,360 --> 01:53:05,530
Nikt nigdy nie będzie wyśmiewał nikogo,
kto mówi: "Czy jesteś dziewczyną"?
787
01:53:07,610 --> 01:53:08,990
Ruchy.
788
01:53:10,610 --> 01:53:11,780
Ruchy.
789
01:54:56,280 --> 01:54:58,740
Zwodzenie ma specjalność.
790
01:55:00,490 --> 01:55:02,990
Często pochodzi od
kogoś bliskiego.
791
01:55:05,280 --> 01:55:07,030
Kiedy zacząłeś wątpić w mnie?
792
01:55:08,160 --> 01:55:09,820
W noc wystawy.
793
01:55:12,280 --> 01:55:16,450
Kiedy kłóciliśmy się o
tatę, wróciłem do domu...
794
01:55:17,780 --> 01:55:19,610
Czułem się naprawdę źle.
795
01:55:21,320 --> 01:55:23,240
Próbowałem do ciebie dzwonić.
796
01:55:24,030 --> 01:55:26,530
Wróciłem na wystawę.
797
01:55:28,200 --> 01:55:31,160
Potem zauważyłem twoje obrazy.
798
01:55:32,200 --> 01:55:33,740
A potem te twarze.
799
01:55:34,610 --> 01:55:36,320
Wszyscy ci oficerowie.
800
01:55:36,950 --> 01:55:38,740
Zginęli.
801
01:55:43,280 --> 01:55:45,610
Wątpliwości często stają się rzeczywistością.
802
01:55:48,320 --> 01:55:54,910
Ale nigdy nie chciałem, aby moje
wątpliwości okazały się prawdziwe.
803
01:55:58,990 --> 01:56:00,740
Poddaj się.
804
01:56:01,410 --> 01:56:02,490
Będę.
805
01:56:03,700 --> 01:56:04,910
Ale nie teraz.
806
01:56:06,070 --> 01:56:08,490
Mam jeszcze jeden
ruch w tej grze.
807
01:56:10,660 --> 01:56:12,860
To jest powód, dla którego
rozpocząłem tę grę.
808
01:56:12,950 --> 01:56:14,490
Nie bądź szalony.
809
01:56:15,530 --> 01:56:18,820
Nie masz żadnych asów
do wygrania tej gry.
810
01:56:20,950 --> 01:56:25,610
Grę wygrywa się za pomocą
królowej, a nie asa.
811
01:56:26,030 --> 01:56:26,700
Skręcaj.
812
01:56:26,780 --> 01:56:27,660
Veer, przestań.
813
01:56:29,200 --> 01:56:29,820
Skręcać.
814
01:56:31,110 --> 01:56:31,860
Skręcaj.
815
01:56:34,490 --> 01:56:35,490
Veer, przestań.
816
01:56:43,700 --> 01:56:44,570
Skręcać.
817
01:56:49,570 --> 01:56:50,660
Skręcać.
818
01:57:04,450 --> 01:57:06,700
Nie mogę w to uwierzyć, Shivansh...
819
01:57:07,780 --> 01:57:11,450
... że twój brat
Veer jest zabójcą.
820
01:57:13,030 --> 01:57:14,910
Nie mogę w to uwierzyć, proszę pana.
821
01:57:19,240 --> 01:57:20,610
Przepraszam pana.
822
01:57:24,820 --> 01:57:27,360
Zostaw mnie, Veer.
823
01:57:27,490 --> 01:57:28,740
Shikha?
824
01:57:33,700 --> 01:57:40,740
Mówiłem wam, że tę grę można wygrać
tylko za pomocą królowej, a nie asa.
825
01:57:41,160 --> 01:57:42,280
Skręcaj...
826
01:57:43,530 --> 01:57:45,410
... jeśli cokolwiek
stanie się mojej córce...
827
01:57:49,780 --> 01:57:55,610
Wiedziałem, że któregoś dnia
przyda się, by pokonać króla.
828
01:57:59,360 --> 01:58:03,910
Czekam na ciebie, gdzie
to wszystko się zaczęło.
829
01:58:04,530 --> 01:58:08,160
Mam nadzieję, że obaj jesteście
sprytni, aby przybyć bez broni.
830
01:58:09,820 --> 01:58:15,110
W przeciwnym razie stracisz córkę w tym
samym miejscu, w którym straciłem ojca.
831
01:58:38,610 --> 01:58:40,160
Shivansh.
832
01:58:40,530 --> 01:58:42,780
Wszyscy Veer zabili do tej pory...
833
01:58:44,450 --> 01:58:46,950
... byli skorumpowani i niewinni.
834
01:58:49,490 --> 01:58:51,610
Ale wciąż spełniałem swój obowiązek.
835
01:58:52,240 --> 01:58:54,490
Próbowałem ich chronić.
836
01:58:59,660 --> 01:59:01,490
I będę cię chronić.
837
01:59:02,860 --> 01:59:06,780
Ale każdy, kto złamie
Prawo, zostanie ukarany.
838
01:59:08,200 --> 01:59:11,570
Niezależnie od tego, czy jest to Veer, czy Ty.
839
01:59:15,360 --> 01:59:17,660
Powiedział, że nieuzbrojony.
840
01:59:37,450 --> 01:59:38,700
Chodź.
841
02:00:02,610 --> 02:00:05,110
Pamiętasz wszystko, bracie?
842
02:00:06,700 --> 02:00:12,410
To tutaj trzymaliśmy się rąk
ojca i nauczyliśmy się chodzić.
843
02:00:14,780 --> 02:00:19,490
Mury te były świadkami
jego niewinności.
844
02:00:21,820 --> 02:00:23,780
Ta trójkolorowa flaga...
845
02:00:24,360 --> 02:00:26,660
który podniósł tak dumnie.
846
02:00:29,490 --> 02:00:31,160
I to jest to samo miejsce...
847
02:00:32,110 --> 02:00:34,860
gdzie zwrócił się do popiołów.
848
02:00:37,860 --> 02:00:39,240
Nic się nie zmieniło.
849
02:00:41,950 --> 02:00:43,320
Komisarz!
850
02:00:45,910 --> 02:00:46,610
Wystąp naprzód.
851
02:00:46,700 --> 02:00:48,110
Skręcaj.
- Bracie.
852
02:01:14,110 --> 02:01:16,360
Podnieś puszkę nafty.
853
02:01:18,160 --> 02:01:19,450
Podnieś to!
854
02:01:27,700 --> 02:01:29,490
Teraz nalej sobie.
855
02:01:49,530 --> 02:01:51,240
Teraz zagrajmy w grę.
856
02:01:52,240 --> 02:01:54,070
Nazywa się "Satyamev Jayate".
857
02:01:56,320 --> 02:01:57,610
Jeśli kłamiesz...
858
02:01:59,360 --> 02:02:00,780
... umrzesz.
859
02:02:08,030 --> 02:02:09,200
Więc zacznijmy?
860
02:02:11,820 --> 02:02:13,570
Czy nasz ojciec był skorumpowany?
861
02:02:17,070 --> 02:02:18,030
Nie.
862
02:02:22,240 --> 02:02:24,950
Był jego najlepszym przyjacielem, jego kolegą,
863
02:02:26,780 --> 02:02:28,240
to znaczy, że...
864
02:02:31,070 --> 02:02:32,450
... za fałszywym implikowaniem go?
865
02:02:36,200 --> 02:02:37,110
Tak.
866
02:02:43,200 --> 02:02:45,160
Dlaczego wplątałeś mojego ojca?
867
02:02:46,110 --> 02:02:52,030
Shiv... był zbyt szczery.
868
02:02:54,280 --> 02:02:58,910
Nie przyjmie żadnej łapówki,
ani nam nie pozwoli.
869
02:02:59,780 --> 02:03:01,530
I tak go zabiłeś.
870
02:03:02,860 --> 02:03:04,990
Nie zabiłem Shiva, Veera.
871
02:03:07,280 --> 02:03:08,450
Shivansh.
872
02:03:09,160 --> 02:03:11,740
Nigdy nie chciałem, żeby Shiv się zabił.
873
02:03:12,450 --> 02:03:18,160
Człowieka, którego całe życie było
poświęcone jego szczerości i obowiązkowi.
874
02:03:18,780 --> 02:03:21,360
Czegóż innego oczekiwałeś
od niego, niż oddać życie?
875
02:03:24,860 --> 02:03:30,530
Nie nalałeś na mój nafta
i zapaliłem zapałkę.
876
02:03:31,240 --> 02:03:34,700
Ale byłeś powodem, dla którego to zrobił.
877
02:03:40,450 --> 02:03:42,740
Zabrałeś go od nas.
878
02:04:14,860 --> 02:04:16,160
Powiedziałem...
879
02:04:18,160 --> 02:04:21,160
Oczyszczę imię taty.
880
02:04:29,240 --> 02:04:31,280
Oto jestem DCP, aresztuj mnie.
881
02:04:54,700 --> 02:04:55,910
Przepraszam, Shivansh!
882
02:04:56,110 --> 02:04:58,610
Ale Prawo jest ślepe i głupie.
883
02:05:00,160 --> 02:05:02,700
To są oficerowie...
884
02:05:03,070 --> 02:05:06,320
którzy byli na liście twojego brata,
aby ukończyć "Satyamev Jayate".
885
02:05:10,360 --> 02:05:14,410
Najbardziej skorumpowani i nielojalny gliniarz.
886
02:05:16,410 --> 02:05:22,160
Nie wylałem na pana naftę
i nie zapaliłem zapałki.
887
02:05:23,570 --> 02:05:26,910
Ale obrócę was dwóch
braci na popiół.
888
02:05:32,820 --> 02:05:37,490
Świat założy, że wy
dwaj się zabiliście.
889
02:05:38,070 --> 02:05:41,030
Jeden stał się męczennikiem, a
jednocześnie przestrzegał Prawa...
890
02:05:41,780 --> 02:05:45,030
podczas gdy drugi umarł
za złamanie prawa.
891
02:05:56,910 --> 02:05:58,280
Veer!
892
02:05:58,490 --> 02:06:00,570
Veer!
893
02:06:02,910 --> 02:06:04,740
Veer!
894
02:06:08,780 --> 02:06:10,910
Ogień.
895
02:06:16,910 --> 02:06:18,450
Nie oszczędzajcie go.
896
02:06:20,780 --> 02:06:22,910
Wszystko w porządku, bracie?
- Nie martw się o mnie.
897
02:07:38,110 --> 02:07:39,280
Veer!
898
02:07:39,490 --> 02:07:40,700
Nie!
899
02:08:45,280 --> 02:08:47,990
Zatrzymać. Nie próbuj ponownie
wziąć Prawa w swoje ręce, Veer.
900
02:08:50,990 --> 02:08:52,070
Veer!
901
02:08:52,160 --> 02:08:53,200
Veer!
902
02:09:10,200 --> 02:09:12,070
Veer! Stój!
903
02:09:16,610 --> 02:09:17,700
Przestań, Veer!
904
02:09:18,160 --> 02:09:19,660
Prawo go ukarze!
905
02:09:19,740 --> 02:09:20,860
Nie!
906
02:09:23,660 --> 02:09:28,490
Sam go zabiję.
907
02:09:30,320 --> 02:09:33,780
I zakończ moją misję, którą
jest "Satyamev Jayate".
908
02:09:34,030 --> 02:09:38,070
Popatrz...
Zastrzelę cię, Veer.
909
02:09:38,820 --> 02:09:39,740
Veer!
910
02:09:42,240 --> 02:09:44,160
Nie zastrzelisz mnie.
911
02:09:49,490 --> 02:09:51,280
Zastrzelę cię, Veer.
912
02:09:51,740 --> 02:09:52,820
Skręcaj!
913
02:09:59,160 --> 02:10:01,200
Zastrzelę cię, Veer.
914
02:10:05,780 --> 02:10:07,530
Zastrzelę cię.
915
02:10:08,200 --> 02:10:09,280
Veer!
916
02:10:28,530 --> 02:10:30,490
Veer!
917
02:11:19,320 --> 02:11:21,450
Satyamev Jayate!
918
02:11:23,990 --> 02:11:28,610
Uczucie Satyamevy Jayate dosłownie
rozpływa się w krwi twojej rodziny.
919
02:11:31,280 --> 02:11:35,320
Prawo. Cło.
920
02:11:36,360 --> 02:11:42,160
Te płytkie sentymenty doprowadziły
jednego brata do drugiego.
921
02:11:44,200 --> 02:11:47,490
Zabójca sam się
zamienił w popiół.
922
02:11:52,530 --> 02:11:53,490
Chodź, aresztuj mnie.
923
02:11:55,740 --> 02:11:59,160
Zostanę przed posłaniem
twojego brata na pamiątkę.
924
02:12:03,160 --> 02:12:08,360
Prawda tutaj nie
triumfuje, Moc ma.
925
02:12:09,200 --> 02:12:16,700
I Moc przychodzi do tych, którzy mają
zdolność wpływania na ten system.
926
02:12:24,240 --> 02:12:27,490
Daj spokój. Aresztuj mnie.
927
02:12:28,070 --> 02:12:29,280
Daj spokój.
928
02:12:30,660 --> 02:12:33,280
Zakuć mnie w kajdanki. Daj spokój.
929
02:12:33,700 --> 02:12:34,700
Daj spokój.
930
02:12:35,450 --> 02:12:36,820
Aresztuj mnie.
931
02:12:37,240 --> 02:12:38,360
Daj spokój.
932
02:12:38,610 --> 02:12:40,110
Zakuć mnie w kajdanki.
933
02:12:41,240 --> 02:12:42,610
Daj spokój.
934
02:12:42,910 --> 02:12:43,780
Daj spokój.
935
02:12:43,860 --> 02:12:45,110
Aresztuj mnie.
936
02:13:46,450 --> 02:13:47,200
Veer!
937
02:13:47,490 --> 02:13:49,450
Veer! Wszystko będzie dobrze.
938
02:13:50,200 --> 02:13:51,820
Zabiorę cię do szpitala.
939
02:13:51,910 --> 02:13:54,530
Brak brata.
- Daj spokój.
940
02:13:59,570 --> 02:14:01,070
Jestem szczęsciarzem...
941
02:14:01,660 --> 02:14:05,240
... że nie umarłem z rąk
tchórza i zepsutego człowieka.
942
02:14:07,410 --> 02:14:10,030
Ale przez ręce uczciwego oficera.
943
02:14:10,990 --> 02:14:12,660
Będzie dobrze!
944
02:14:14,570 --> 02:14:15,990
Będzie dobrze!
945
02:14:18,820 --> 02:14:19,950
Tak jak powiedziałem...
946
02:14:22,530 --> 02:14:25,030
Albo mnie pokochasz...
947
02:14:26,450 --> 02:14:27,450
Veer!
948
02:14:27,700 --> 02:14:29,280
... lub nienawidzę tego, że mnie kochasz.
949
02:14:32,360 --> 02:14:33,780
Cokolwiek robisz...
950
02:14:35,030 --> 02:14:39,700
Mam nadzieję, że mi wybaczysz.
951
02:14:42,110 --> 02:14:46,450
Chodźmy, wszystko będzie w porządku.
952
02:14:46,700 --> 02:14:50,570
Bracie, chodźmy...
953
02:14:54,110 --> 02:14:57,820
spełnij marzenie naszego ojca po raz ostatni.
- Veer!
954
02:15:03,700 --> 02:15:07,200
W obecności Boga
uroczyście ślubuję...
955
02:15:07,450 --> 02:15:10,530
W obecności Boga
uroczyście ślubuję...
956
02:15:11,490 --> 02:15:14,610
W obecności Boga
uroczyście ślubuję...
957
02:15:14,910 --> 02:15:16,990
... aby zawsze mówić prawdę.
958
02:15:17,410 --> 02:15:19,860
... aby zawsze mówić prawdę.
959
02:15:20,280 --> 02:15:22,740
... aby zawsze mówić prawdę.
960
02:15:23,410 --> 02:15:25,360
Bądź nieustraszony.
961
02:15:26,240 --> 02:15:27,700
Bądź nieustraszony.
962
02:15:28,490 --> 02:15:30,320
Bądź nieustraszony.
963
02:15:31,530 --> 02:15:34,030
Chodź ścieżką prawości.
964
02:15:34,660 --> 02:15:37,240
Chodź ścieżką prawości.
965
02:15:38,280 --> 02:15:40,700
Chodź ścieżką prawości.
966
02:15:40,780 --> 02:15:45,030
Będę chronić obywateli...
967
02:15:56,110 --> 02:15:57,280
Veer!
968
02:16:04,240 --> 02:16:04,820
Bracie.
969
02:16:04,910 --> 02:16:05,490
Veer!
970
02:16:05,660 --> 02:16:06,490
Veer!
971
02:16:08,160 --> 02:16:09,160
Veer!
972
02:16:10,570 --> 02:16:11,410
Veer!
973
02:16:15,570 --> 02:16:18,570
Veer!
974
02:16:43,660 --> 02:16:47,030
Veer!
95831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.