All language subtitles for Satyameva Jayate 2018 Hindi 1080p AMZN WEB-DL H264 DDP5.1 - NbT.EtHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:19,200 --> 00:04:21,660 Kiedy zapalasz zapałkę, 2 00:04:22,490 --> 00:04:25,490 płomienie płoną niemal wyzwalająco. 3 00:04:28,280 --> 00:04:30,820 Jakby mogła zamienić cały świat w popiół. 4 00:04:31,860 --> 00:04:35,410 Ale ostatecznie zdaje sobie sprawę z jej wartości. 5 00:04:37,950 --> 00:04:41,490 Migocze, ponieważ boi się wypalenia. 6 00:04:42,700 --> 00:04:45,410 Pod koniec pali się jasno po raz ostatni. 7 00:04:48,200 --> 00:04:50,070 A potem zamienia się w popiół. 8 00:08:49,360 --> 00:08:51,910 Panie komisarzu, to śledztwo jest priorytetem. 9 00:08:52,200 --> 00:08:53,780 Kontaktowaliśmy się z wszystkimi informatorami. 10 00:08:53,860 --> 00:08:55,610 Aktywowali całą sieć w mieście. 11 00:08:55,700 --> 00:08:58,700 Zarządzono aby te wiadomości nie przedostały się do mediów. 12 00:08:58,780 --> 00:09:02,280 Każdy przestępca zastanawia się dwa razy przed zabiciem policjanta. 13 00:09:03,160 --> 00:09:06,160 Nie tylko go zabił, ale także spalił żywcem. 14 00:09:07,200 --> 00:09:10,160 I zostawił jego prochy przed posterunkiem policji, żeby rzucić nam wyzwanie. 15 00:09:12,990 --> 00:09:15,360 Kimkolwiek jest, nie boi się nas. 16 00:09:17,280 --> 00:09:19,240 I to jest jego największa siła. 17 00:09:37,740 --> 00:09:39,490 Miło jest zobaczyć wszystkich tych ludzi 18 00:09:39,820 --> 00:09:41,660 z samego rana dołączając do akcji sprzątania. 19 00:09:42,530 --> 00:09:46,450 Biorę odpowiedzialność za cały kraj, nie tylko tą plażę. 20 00:09:46,910 --> 00:09:49,660 Aby nasza trójkolorowa flaga z dumą unosiła się w przestworzach. 22 00:09:55,030 --> 00:09:57,320 Zanim nasza trójkolorowa flaga będzie dumna, 23 00:09:57,950 --> 00:09:59,820 powinieneś nauczyć się ją prawidłowo zawieszać. 24 00:10:03,910 --> 00:10:08,610 Po co się przejmować taką błachostką. 25 00:10:08,700 --> 00:10:09,820 Błachostką!? 26 00:10:11,450 --> 00:10:13,320 Chyba dla ciebie. 27 00:10:13,450 --> 00:10:15,660 Ale nie dla żołnierzy, 28 00:10:15,820 --> 00:10:18,530 którzy każdego dnia ryzykują życiem. 29 00:10:20,860 --> 00:10:24,530 Ani tych obywateli, którzy stoją w salach kinowych 30 00:10:24,610 --> 00:10:26,950 i śpiewają hymn narodowy z honorem. 31 00:10:27,740 --> 00:10:29,860 Ale jeśli nadal jest to dla ciebie błachostką, 32 00:10:30,070 --> 00:10:36,030 to każdy żołnierz, każdy obywatel w tym kraju, powinien mieć pozwolenie 33 00:10:36,110 --> 00:10:37,700 na wywieszenie cię do góry nogami. 34 00:11:26,070 --> 00:11:28,110 Powinieneś być ostrożniejszy. 35 00:11:28,280 --> 00:11:29,610 Widzisz, skaleczyłeś się. 36 00:11:30,610 --> 00:11:31,910 Nie ważne. 37 00:11:33,360 --> 00:11:36,320 Trzeba przelać trochę krwi, żeby posprzątać to miasto. 38 00:11:37,780 --> 00:11:40,030 Można oczyścić miasto bez rozlewu krwi. 39 00:11:42,780 --> 00:11:44,360 Cześć. Shikha. 40 00:11:44,990 --> 00:11:46,320 Przeczytałem. 41 00:11:46,530 --> 00:11:47,820 Veer. 42 00:11:49,700 --> 00:11:50,570 Shikha. 43 00:11:50,860 --> 00:11:52,450 Do zobaczenia, pa. 44 00:11:54,160 --> 00:11:55,740 Miałam zamiar. 45 00:13:17,280 --> 00:13:20,610 Tak, mówi Inspektor Kadri. 46 00:13:21,660 --> 00:13:22,700 Tak. 47 00:13:22,780 --> 00:13:24,450 Mam już wytyczne. 48 00:13:24,490 --> 00:13:27,660 Wyobraź sobie, że twojego syna nigdy tu nie było. 49 00:13:27,740 --> 00:13:31,990 Po prostu wyślij go prosto na lotnisko, a stamtąd do Ameryki. 50 00:13:32,490 --> 00:13:33,990 Nie musisz mi dziękować. 51 00:13:34,070 --> 00:13:37,240 Po prostu przelej pieniądze na moje konto do jutra. 54 00:13:42,410 --> 00:13:46,030 To nie sprawiedliwe. 55 00:13:46,450 --> 00:13:49,450 Skąd jesteś? - Z Faridabad. 56 00:13:49,490 --> 00:13:51,360 Więc powinieneś tam zostać. 57 00:13:51,490 --> 00:13:55,610 Po co przyjechałeś tu z żoną, żeby leżeć na chodniku jak śmieci? 58 00:13:56,320 --> 00:13:58,450 Wszystkie śmieci czeka ten sam los. 59 00:14:00,320 --> 00:14:02,410 Nie dostają sprawiedliwości. 60 00:14:02,610 --> 00:14:04,740 Zostają posprzątane. 61 00:14:05,160 --> 00:14:06,610 Tak jak ona. 62 00:14:09,070 --> 00:14:10,990 Chodźmy. 63 00:15:27,200 --> 00:15:28,530 Niestety... 64 00:15:29,160 --> 00:15:30,660 Nasza waluta uległa zmianie, 65 00:15:32,570 --> 00:15:34,070 ale twoje intencje się nie zmieniły. 66 00:15:38,110 --> 00:15:39,780 Czy to Patil, czy Qadri. 67 00:15:40,910 --> 00:15:42,660 Wszyscy należą do jednej społeczności. 68 00:15:49,490 --> 00:15:53,200 Jaki jest obecny wskaźnik osób śpiących na chodnikach? 69 00:15:53,530 --> 00:15:55,160 Łotr. 70 00:15:55,360 --> 00:15:58,610 Poprosiłem o szacowanie, a nie twoje imię. 71 00:16:01,030 --> 00:16:02,820 Kiedy nie wstydzisz się zapytać, 72 00:16:04,410 --> 00:16:06,200 dlaczego wstydzisz się tego powiedzieć? 73 00:16:07,660 --> 00:16:09,240 2 miliony. 74 00:16:09,780 --> 00:16:11,240 2 miliony! 75 00:16:12,860 --> 00:16:19,410 Ile było chętnych w roku, w którym wstąpiłeś do służby? 76 00:16:19,610 --> 00:16:20,990 2,00,000! 77 00:16:21,360 --> 00:16:22,530 2,00,000! 78 00:16:29,410 --> 00:16:30,490 Łał... 79 00:16:31,860 --> 00:16:33,610 Lepsze dni zdecydowanie nadejdą. 80 00:16:35,410 --> 00:16:38,570 Na świecie jest prawie 4500 religii. 81 00:16:39,780 --> 00:16:45,610 A tysiące ludzi giną za nie i zabijają za nie każdego dnia. 82 00:16:47,280 --> 00:16:50,570 Ale ludzie tacy jak wy stworzyli nową religię. 83 00:16:51,610 --> 00:16:52,610 Korupcję! 84 00:16:54,950 --> 00:16:57,570 Teraz sprawię, że twoja śmierć będzie bardzo bolesnym doświadczeniem. 85 00:16:58,490 --> 00:17:00,740 Spalisz się w tym życiu, 86 00:17:01,610 --> 00:17:05,530 ale poczujesz ból też w następnym. 87 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 Biedny Qadri. 88 00:17:58,780 --> 00:18:01,780 Jego nowy opiekacz został dzisiaj dostarczony. 89 00:18:02,030 --> 00:18:04,570 Ale on sam stał się przypalonym toastem. 90 00:18:05,950 --> 00:18:07,110 A ty... 91 00:18:07,200 --> 00:18:08,910 Miałeś to dostarczyć dwa dni temu. 92 00:18:09,320 --> 00:18:10,740 Gdybyś tylko dostarczył go na czas, 93 00:18:10,820 --> 00:18:14,910 to przynajmniej mógłby zjeść kilka grzanek przed śmiercią. 95 00:18:22,240 --> 00:18:24,570 Jacyś świadkowie. - Nie. 96 00:18:25,700 --> 00:18:27,780 Czy wszyscy tutaj są głusi i ślepi? - Tak. 97 00:18:27,860 --> 00:18:29,530 To znaczy, nie. 98 00:18:37,360 --> 00:18:41,240 Jeśli obrońcy miasta nie będą mogli chronić własnych oficerów, 99 00:18:43,450 --> 00:18:46,950 ludzie zaczną tracić wiarę w Policję. 100 00:18:47,030 --> 00:18:48,240 Tak. 101 00:18:49,030 --> 00:18:51,320 Kiedy kończy się urlop DCP Shivansha Rathoda? 102 00:19:00,280 --> 00:19:02,110 Tato, siedzisz tu od dwóch godzin? 103 00:19:02,200 --> 00:19:03,860 Ile ryb chcesz złowić? 104 00:19:03,950 --> 00:19:05,910 Nie ruszasz się. 105 00:19:07,910 --> 00:19:09,700 Po prostu siedzisz i chrapiesz. 106 00:19:22,160 --> 00:19:26,410 Ryba, której szukam, jeszcze nie chyciła przynęty. 107 00:19:28,740 --> 00:19:34,280 Po co wracać z małymi rybami? 108 00:19:36,160 --> 00:19:38,570 Niech rozniosą się słowa 109 00:19:38,820 --> 00:19:40,820 o amatorskim rybaku, 110 00:19:41,200 --> 00:19:43,860 którego łatwo można oszukać. 111 00:19:44,110 --> 00:19:46,280 On nie wie, jak łowić ryby. 112 00:19:47,820 --> 00:19:50,450 Wreszcie złowi się wielka ryba. 113 00:19:51,240 --> 00:19:52,450 Nieustraszona! 114 00:19:52,990 --> 00:19:54,320 Arogancka! 115 00:19:54,990 --> 00:19:58,320 Wyśmiewają amatora rybackiego. 116 00:19:59,320 --> 00:20:01,860 Wtedy go zwabię. 117 00:20:02,910 --> 00:20:04,950 Złapię i ugotuję. 118 00:20:05,360 --> 00:20:07,030 Będziemy mieli smażoną rybę na kolację. 119 00:20:07,530 --> 00:20:08,410 Dobrze. 120 00:20:11,360 --> 00:20:14,160 Mam go. 121 00:20:26,530 --> 00:20:27,450 Halo. 122 00:20:27,490 --> 00:20:29,280 Dzień dobry, proszę pana. - Dzień dobry. 123 00:20:29,450 --> 00:20:32,240 Dwóch policjantów zostało spalonych w Bombaju. 124 00:20:33,200 --> 00:20:36,320 Komisarz policji chce, żebyś skrócił urlop i wrócił do Mumbaju. 125 00:20:44,240 --> 00:20:46,160 Tato, dokąd idziesz? 126 00:20:46,820 --> 00:20:48,990 Skończyłem łowić małe ryby, kochanie. 127 00:20:49,490 --> 00:20:51,280 Czas iść po krokodyla. 128 00:21:24,820 --> 00:21:26,160 Witaj ponownie, Shivansh. 130 00:21:27,570 --> 00:21:28,660 Mam nadzieję, że dobrze się bawiłeś na wakacjach? 131 00:21:28,740 --> 00:21:31,410 Tak, ale były krótsze niż myślałem. 132 00:21:31,820 --> 00:21:33,450 Nie miałem wyboru. 133 00:21:33,950 --> 00:21:36,410 Chciałem mojego najzdolniejszego oficera w tej sprawie. 134 00:21:36,490 --> 00:21:38,530 Twoja uczciwość pomoże nam rozwiązać tę sprawę, 135 00:21:38,610 --> 00:21:39,860 a nie moją inteligencja. 136 00:21:42,240 --> 00:21:45,320 Cóż, obaj oficerowie, którzy zginęli, 137 00:21:45,490 --> 00:21:47,700 mieli do czynienia z korupcją. 138 00:21:47,780 --> 00:21:49,530 Wszczęto dochodzenie przeciwko nim. 139 00:21:49,700 --> 00:21:52,780 Możemy śmiało powiedzieć, że uczciwość nie była jedną z ich zalet. 140 00:21:54,610 --> 00:21:56,660 Istnieją tylko dwie opcje aby zatrzymać tego zabójcę. 141 00:21:56,950 --> 00:21:59,910 Jeden; Musimy złapać mordercę. 142 00:22:00,490 --> 00:22:04,610 Dwa; Funkcjonariusze naszego wydziału będą musieli przestać być skorumpowani. 143 00:22:05,700 --> 00:22:07,780 Właściwie mamy tylko jedną opcję. 144 00:22:08,530 --> 00:22:10,110 Musimy złapać mordercę. 145 00:22:11,110 --> 00:22:12,780 Przepraszam. 146 00:22:14,160 --> 00:22:15,820 Więc do dzieła. - Dobrze. 147 00:22:22,820 --> 00:22:23,990 Dzień dobry, oficerowie. 148 00:22:24,070 --> 00:22:25,450 Dzień dobry! 149 00:22:25,570 --> 00:22:28,160 Po zakończeniu służby Inspektor Sadashiv ... 150 00:22:28,240 --> 00:22:31,360 opuścił posterunek policji w Santacruz o 22.00. 151 00:22:31,780 --> 00:22:33,450 Następnego dnia o 7 rano 152 00:22:33,910 --> 00:22:37,570 ktoś zostawił prochy przed posterunkiem policji. 153 00:22:38,200 --> 00:22:40,570 O godzinie 11 jego jeep został znaleziony porzucony na autostradzie. 154 00:22:41,070 --> 00:22:45,950 W tym czasie zabójca uprowadził inspektora Patila i spalił go żywcem. 155 00:22:47,240 --> 00:22:48,610 Przerobił go na popiół. 156 00:22:49,660 --> 00:22:50,820 A teraz 157 00:22:51,990 --> 00:22:56,280 my, policjanci zamienimy go w popiół. 158 00:22:57,160 --> 00:22:58,740 Racja? - Tak jest! 159 00:22:58,910 --> 00:23:01,200 Kim byli przyjaciele Inspektora Patila? Jakie miał zwyczaje? 160 00:23:01,280 --> 00:23:04,070 Kogo spotykał po godzinach pracy? Czy miał kochankę? 161 00:23:04,280 --> 00:23:06,410 Lubił oglądać filmy? 162 00:23:06,450 --> 00:23:08,200 W którym barze się opijał? 163 00:23:08,360 --> 00:23:10,490 I z którego sklepu kupował liść betelu? 164 00:23:10,610 --> 00:23:14,360 Na pewno znajdziemy jakieś wskazówki, przez te pytania. 165 00:23:14,530 --> 00:23:19,450 Chcę nagrania z każdej kamery CCTV, bankomatów i bramek. 166 00:23:19,490 --> 00:23:24,860 Sprawdź materiał z bankomatu poza domem inspektora Qadri. 167 00:23:26,740 --> 00:23:33,660 Zabójca musiał zostawić jakąś wskazówkę. 168 00:23:36,450 --> 00:23:38,490 Zrozumiano? - Tak jest. 169 00:23:41,910 --> 00:23:43,990 Nie lituj się nad nim. 170 00:23:44,990 --> 00:23:48,200 Dwóch policjantów zostało brutalnie zamordowanych w ciągu trzech dni. 171 00:23:48,280 --> 00:23:51,240 Słyszeliśmy, że policjanci się boją. 172 00:23:51,530 --> 00:23:55,160 Tylko tchórze atakują w ciemności. 173 00:23:56,110 --> 00:23:58,740 Stoję tuż przed tobą i zabójcą. 174 00:23:58,820 --> 00:24:01,360 W biały dzień. Bez ochrony. 175 00:24:02,360 --> 00:24:05,820 Ale sir, mówi się, że obaj policjanci byli skorumpowani. 176 00:24:06,070 --> 00:24:08,910 W mediach społecznościowych toczy się też szalona dyskusja, 177 00:24:08,990 --> 00:24:10,950 że zabójca może czynić dobrze. 178 00:24:11,030 --> 00:24:12,570 Jaka jest twoja opinia? 179 00:24:13,990 --> 00:24:16,820 Jestem pewien, że słyszałaś to powiedzenie. 180 00:24:17,530 --> 00:24:19,530 "Długie ramiona Prawa". 181 00:24:20,860 --> 00:24:23,530 W rzeczywistości został użyty w filmach tyle razy, 182 00:24:23,820 --> 00:24:25,490 że zrobił się żartem. 183 00:24:25,780 --> 00:24:27,780 W rzeczywistości prawo nie ma długich ramion. 184 00:24:28,360 --> 00:24:33,360 Niektórzy mają duże ramiona, niektórzy małe. Niektóre są słabe, a inne silne. 185 00:24:33,610 --> 00:24:35,700 Ale Prawo nie ma długich ramion. 186 00:24:37,240 --> 00:24:40,110 Ale tylko oficerowie Prawa 187 00:24:41,570 --> 00:24:43,490 mają prawo wziąć Prawo w swoje ręce. 188 00:24:51,610 --> 00:24:53,820 Złożenie FIR jest prawie niemożliwe. 189 00:24:53,910 --> 00:24:56,530 Zabójca udziela im właściwej odpowiedzi w ich własnym języku. 190 00:24:56,610 --> 00:24:58,910 DCP Shivansh rzucił wyzwanie zabójcy, 191 00:24:58,990 --> 00:25:01,200 ale nie wygląda to na łatwe zadanie. 192 00:25:01,360 --> 00:25:05,360 To hasło brzmi rezonansowo w Mumbaju, a także w całym kraju. 193 00:25:05,450 --> 00:25:07,740 "Zepsuty zapłaci, a zepsucie się skończy." 194 00:25:07,820 --> 00:25:09,700 "Zepsuty zapłaci, a zepsucie się skończy." 195 00:25:09,780 --> 00:25:11,610 "Zepsuty zapłaci, a zepsucie się skończy." 196 00:25:11,700 --> 00:25:12,410 I nie tylko policja. 197 00:25:12,490 --> 00:25:15,780 Myślę, że zabójca powinien również atakować skorumpowanych polityków. 198 00:25:15,910 --> 00:25:17,530 A także gwałcicieli. 199 00:25:17,610 --> 00:25:18,490 Jeśli się spotkamy, 200 00:25:18,570 --> 00:25:20,610 nauczę go kilku sztuczek z pudełkiem zapałek. 201 00:25:20,700 --> 00:25:23,280 Ci ludzie nie różnią się od tych najeźdźców czy Brytyjczyków. 202 00:25:23,450 --> 00:25:25,700 Jedyną różnicą jest to, że pochodzą z zewnątrz. 203 00:25:25,780 --> 00:25:28,030 A ci policjanci plądrują nasz kraj od wewnątrz. 204 00:25:28,110 --> 00:25:30,110 Próbowałem podążać ścieżką niestosowania przemocy. 205 00:25:30,200 --> 00:25:33,110 Ale teraz kraj potrzebuje przestępcy, a nie przywódcy. 206 00:25:37,660 --> 00:25:40,530 Błagam cię ... odejdź. 207 00:25:40,860 --> 00:25:42,660 Dlaczego nie pozwolisz nam żyć w pokoju? 208 00:25:43,070 --> 00:25:45,910 Nigdzie sie nie wybieram. Nie opuszczę cię. 209 00:25:46,320 --> 00:25:50,610 Spójrz tutaj, nie myśl, że będę zastraszany przez ciebie lub twój mundurek. 210 00:25:50,700 --> 00:25:51,610 Rozumiesz. 211 00:25:51,820 --> 00:25:52,990 Chodź kochanie. 212 00:26:25,320 --> 00:26:26,700 Przepraszam. 213 00:26:29,280 --> 00:26:30,860 Przyprowadź go tutaj, pozwól mi zobaczyć. 214 00:26:36,320 --> 00:26:37,570 Hej mała... 215 00:26:39,160 --> 00:26:40,530 Hej... 216 00:26:45,320 --> 00:26:46,320 W porządku. 217 00:26:50,950 --> 00:26:52,570 Spotkaliśmy się na plaży pewnego dnia. 218 00:26:53,490 --> 00:26:54,320 Veer. 219 00:26:55,160 --> 00:26:56,200 O tak. 220 00:26:56,610 --> 00:26:57,780 Czy to twój szczeniak? 221 00:26:58,110 --> 00:26:59,030 Nie. 222 00:26:59,910 --> 00:27:01,240 Znalazłem go na ulicy. 223 00:27:02,530 --> 00:27:03,860 On cierpi. 224 00:27:24,450 --> 00:27:25,910 Jego ból będzie rósł, 225 00:27:26,410 --> 00:27:27,610 nie zmniejszy się. 226 00:27:30,530 --> 00:27:32,490 Czy nie ma sposobu, by go uratować? 227 00:27:33,030 --> 00:27:34,610 Mogę go uratować. 228 00:27:35,990 --> 00:27:37,780 Ale śmierć byłaby lepsza 229 00:27:39,280 --> 00:27:41,070 niż życie, w którym by żył... 230 00:27:49,490 --> 00:27:50,450 Ok. 231 00:27:56,360 --> 00:27:58,410 Wygląda na to, że nie możesz sobie poradzić ze śmiercią. 232 00:28:01,740 --> 00:28:02,950 Tylko jeśli to ktoś niewinny. 233 00:28:07,030 --> 00:28:09,280 Nie widzę śmierci niewinnej osoby. 234 00:28:40,950 --> 00:28:42,530 DCP Shivash Rathod przy telefonie. 235 00:28:42,610 --> 00:28:45,070 Mówi żona DCP Shivansha. 236 00:28:45,570 --> 00:28:47,070 Przepraszam, kochanie. 237 00:28:47,160 --> 00:28:48,820 Zajmowałeś się wcześniej sprawą 238 00:28:48,910 --> 00:28:51,070 i odebrałeś telefon bez patrzenia. Racja? 239 00:28:51,360 --> 00:28:53,490 Obiecuję, że to już się nigdy nie powtórzy. 240 00:28:53,610 --> 00:28:56,240 Nigdy nie składaj obietnic których nie możesz dotrzymać. 241 00:28:56,450 --> 00:28:58,990 Zostawiłeś swoją żonę i córkę w trakcie wakacji. 242 00:28:59,070 --> 00:29:00,990 Co tutaj zrobiliście? 243 00:29:01,070 --> 00:29:03,410 Nie wróciłem do domu, odkąd tu jestem. 244 00:29:03,490 --> 00:29:04,820 Chwila. 245 00:29:05,200 --> 00:29:06,450 Porozmawiaj z Pari. 246 00:29:06,860 --> 00:29:07,610 Pari ... Tato. 247 00:29:07,700 --> 00:29:08,860 Cześć skarbie. 248 00:29:09,070 --> 00:29:10,660 Tato, gdzie jesteś? 249 00:29:10,740 --> 00:29:13,200 Tata ma dla ciebie niespodziankę. 250 00:29:13,280 --> 00:29:15,530 Będzie na ciebie czekać kiedy wrócisz do domu. 251 00:29:15,610 --> 00:29:20,280 Chcę trzy czekoladki, jeden lód i żadnych warzyw przez tydzień. 252 00:29:20,490 --> 00:29:22,110 Dobrze. 253 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 Halo. 254 00:29:23,450 --> 00:29:24,200 Co "dobrze"? 255 00:29:24,280 --> 00:29:27,240 Spójrz, zachowaj swoją władzę na Posterunku Policji. 256 00:29:27,410 --> 00:29:28,660 Nie w moim domu. W porządku. 257 00:29:28,780 --> 00:29:29,740 Ok. 258 00:29:29,820 --> 00:29:31,610 Dobrze. Jestem teraz bardzo zajęty. 259 00:29:31,950 --> 00:29:33,200 Pogadamy rano. 260 00:29:33,280 --> 00:29:34,910 Dobranoc, kochanie. - Ok, dobranoc. 261 00:29:34,990 --> 00:29:36,030 Powiedz dobranoc. - Dobranoc. 262 00:29:36,110 --> 00:29:36,990 Kocham cię. 263 00:29:45,950 --> 00:29:47,320 Teraz to miłość? 264 00:29:47,570 --> 00:29:48,200 Miłość? 265 00:29:49,660 --> 00:29:52,410 Chyba pomyliłeś mnie z kimś bliskim? 266 00:29:56,280 --> 00:29:58,200 Cieszę się, że zadzwoniłeś. 267 00:29:59,660 --> 00:30:02,240 Chcesz się poddać? 268 00:30:03,110 --> 00:30:05,320 Chcę, aby Prawo poddało się przed sprawiedliwością. 269 00:30:07,990 --> 00:30:12,570 Nie jesteś pierwszym kryminalistą, który myśli o sobie jako o bojowniku. 270 00:30:12,910 --> 00:30:16,030 Nie jesteś pierwszym policjantem, który myśli, że jest ponad wszystkimi. 271 00:30:16,660 --> 00:30:21,280 Podatnicy już ponoszą ciężar postawienia przestępców przed sądem. 272 00:30:22,200 --> 00:30:25,110 I kończą nam się pętle, do wieszania przestępców. 273 00:30:26,490 --> 00:30:30,240 Ale nasze kule nadal działają. 274 00:30:30,660 --> 00:30:34,070 Nie potrzeba 9-milimetrowej kuli, aby odebrać życie ... 275 00:30:34,950 --> 00:30:36,740 potrzeba odwagi. 276 00:30:37,320 --> 00:30:38,740 Nie uciekniesz. 277 00:30:39,030 --> 00:30:41,410 Możesz przestać się o mnie martwić 278 00:30:42,110 --> 00:30:44,530 i spróbować ocalić innych, którzy umrą. 279 00:30:45,110 --> 00:30:46,950 Czy to groźba? 280 00:30:47,200 --> 00:30:49,700 Nie ... tylko rada. 281 00:30:49,950 --> 00:30:53,030 Nie chcę, aby uczciwy oficer, taki jak ty, stawiał swoje życie na szali. 282 00:30:53,450 --> 00:30:57,740 Ci, którzy zginęli, nie mieli prawa żyć. 283 00:30:59,200 --> 00:31:00,410 Ale ty tak. 284 00:31:00,780 --> 00:31:04,030 Dziękuję bardzo za martwienie się o moje bezpieczeństwo. 285 00:31:05,860 --> 00:31:09,700 Ale wybrałem ten mundur, znając ryzyko, które mu towarzyszy. 286 00:31:12,200 --> 00:31:13,860 Nie przestanę, dopóki cię nie zatrzymam. 287 00:31:13,950 --> 00:31:15,820 Więc dam ci szansę. 288 00:31:16,570 --> 00:31:19,820 Zabiję następnego policjanta na twoim terytorium. 289 00:31:21,700 --> 00:31:23,240 Spróbuj mnie powstrzymać. 290 00:31:23,660 --> 00:31:24,990 Zatrzymam cię... 291 00:31:25,860 --> 00:31:27,280 i zabiję. 292 00:31:29,240 --> 00:31:30,570 Słyszysz się? 293 00:31:31,570 --> 00:31:33,200 Spróbuj... 294 00:31:34,110 --> 00:31:35,910 Spróbuj, ty draniu. 295 00:31:36,320 --> 00:31:38,240 Zastrzelę cię! 296 00:31:39,410 --> 00:31:40,950 Hej! 297 00:31:41,110 --> 00:31:42,740 Tylko spróbuj wejść na mój teren. 298 00:31:44,070 --> 00:31:45,410 No dalej. 300 00:31:52,530 --> 00:31:55,610 Próbowaliśmy śledzić rozmowę za pomocą firmy mobilnej. 301 00:31:55,700 --> 00:31:56,700 Oto zapiski. 302 00:31:56,820 --> 00:31:59,110 Ale zabójca kupił fałszywą kartę, 303 00:31:59,200 --> 00:32:00,320 więc nie mogliśmy go wyśledzić. 304 00:32:00,530 --> 00:32:05,070 I zmienił głos dzięki programowi. 305 00:32:05,490 --> 00:32:08,280 Próbowaliśmy oddzielić głos od zniekształceń. 306 00:32:08,490 --> 00:32:10,490 Ale nie pomogło. 307 00:32:11,410 --> 00:32:13,610 Niech posterunki policji w mieście będą w pogotowiu. 308 00:32:14,490 --> 00:32:18,820 Rzucił nam wyzwanie, ale jeśli zaatakuje, 309 00:32:20,410 --> 00:32:21,910 nie ujdzie z życiem. 310 00:32:30,160 --> 00:32:32,660 Damle, mieliśmy umowę. 311 00:32:32,950 --> 00:32:34,780 Jak możesz żądać więcej niż 5 milionów? 312 00:32:35,410 --> 00:32:37,490 To był inne czasy, bracie. 313 00:32:39,950 --> 00:32:42,780 W tamtych czasach złoczyńcy byli tylko na pokaz. 314 00:32:43,490 --> 00:32:44,990 Prawo miało związane ręce. 315 00:32:46,740 --> 00:32:48,490 Ale teraz jest ktoś, 316 00:32:49,320 --> 00:32:52,450 kto myśli, że jest zwolennikiem Prawa i Porządku. 317 00:32:53,570 --> 00:32:56,700 I biega wokół policjantów. 318 00:32:57,450 --> 00:32:58,990 Tego nie wiesz. 319 00:32:59,950 --> 00:33:04,450 Każdy policjant w każdej komendzie policji jest przerażony. 320 00:33:04,740 --> 00:33:05,860 Dlatego... 321 00:33:06,570 --> 00:33:09,490 Usprawiedliwiłem się i wziąłem dzień wolny. 322 00:33:09,820 --> 00:33:12,570 Jestem Damle, nigdy nie rezygnuję z mojej części. 323 00:33:12,820 --> 00:33:15,490 5 milionów przed Holi. 324 00:33:16,570 --> 00:33:17,990 Dostarczone do mojego domu. 325 00:33:19,240 --> 00:33:20,200 Racja? 326 00:33:21,110 --> 00:33:22,610 Kiedy jest Holi? 327 00:33:23,530 --> 00:33:24,490 Kiedy jest Holi? 1 00:33:35,410 --> 00:33:37,320 "O, kochanie" 2 00:33:44,780 --> 00:33:46,320 "O, kochanie" 3 00:33:46,860 --> 00:33:49,070 "Szał, który zajął moje serce" 4 00:33:49,160 --> 00:33:51,410 "Z pewnością jest spowodowany przez ciebie" 5 00:33:51,450 --> 00:33:53,700 "To wszystko wina twojego wina" 6 00:33:53,780 --> 00:33:55,320 "O, kochanie" 7 00:33:56,110 --> 00:33:58,410 "Podejdź bliżej, dlaczego jesteś daleko?" 8 00:33:58,490 --> 00:34:00,610 "W tym szaleństwie miłości" 9 00:34:00,700 --> 00:34:02,950 "Moje serce jest odurzone w twoich czarach" 10 00:34:03,030 --> 00:34:04,570 "O, kochanie" 11 00:34:05,070 --> 00:34:07,570 "Teraz nie mam żadnego sensu ani pojęcia o rzeczach wokół mnie" 12 00:34:07,660 --> 00:34:09,910 "Jaki to efekt?" 13 00:34:09,990 --> 00:34:12,160 "Nie mam poczucia, ani pojęcia o rzeczach dookoła mnie" 14 00:34:12,240 --> 00:34:14,410 "Jaki to efekt?" 15 00:34:14,570 --> 00:34:18,320 "Zaczęło się to dziać, odkąd cię spotkałem" 16 00:34:19,160 --> 00:34:23,110 "Zaczęło się to dziać, odkąd cię spotkałem" 17 00:34:23,740 --> 00:34:25,990 "O, kochanie" 18 00:34:26,070 --> 00:34:28,360 "O, kochanie" 19 00:34:28,450 --> 00:34:30,700 "O, kochanie" 20 00:34:30,780 --> 00:34:32,490 "O, kochanie" 21 00:34:41,660 --> 00:34:43,780 "Sposób, w jaki chodzisz, zabija tak wiele osób" 22 00:34:43,860 --> 00:34:46,160 "Ktoś rozwiązuje tę zagadkę swojego uroku" 23 00:34:46,240 --> 00:34:48,360 "Jesteś skrzynią pełną piękna, kwitnącego lotosu" 24 00:34:48,450 --> 00:34:50,700 "Będę czekał cierpliwie, aby owoc oczekiwania był słodki" 25 00:34:50,780 --> 00:34:55,360 "Jesteś moim marzeniem" 26 00:34:55,450 --> 00:34:59,780 "Jesteś pokojem mego serca" 27 00:35:00,030 --> 00:35:04,570 "Proszę, zwracajcie uwagę na moją miłość" 28 00:35:04,660 --> 00:35:09,780 "Po prostu uważaj na mnie raz" 29 00:35:09,860 --> 00:35:12,240 "Mój wewnętrzny spokój minął" 30 00:35:12,320 --> 00:35:14,490 "Coś mi się stało w sercu" 31 00:35:14,570 --> 00:35:16,820 "Mój wewnętrzny spokój minął" 32 00:35:16,910 --> 00:35:19,070 "Coś mi się stało w sercu" 33 00:35:19,160 --> 00:35:23,780 "Zaczęło się to dziać, odkąd cię spotkałem" 34 00:35:23,860 --> 00:35:27,360 "Zaczęło się to dziać, odkąd cię spotkałem" 35 00:36:10,700 --> 00:36:12,950 Czy teraz skończyło mu się paliwo? 36 00:36:14,490 --> 00:36:17,860 Chodź, kochanie. 37 00:36:20,450 --> 00:36:23,320 Kochanie! Kochanie! 38 00:36:23,780 --> 00:36:26,280 Napełnij zbiornik! 39 00:36:26,410 --> 00:36:27,240 Sir... 40 00:36:28,450 --> 00:36:30,610 ... palenie w benzynie może być niebezpieczne. 41 00:36:32,160 --> 00:36:33,490 Hej, mądry facet... 42 00:36:34,530 --> 00:36:37,030 ... Niebezpiecznie jest też kpić z oficera policji. 43 00:36:37,410 --> 00:36:38,820 To nie jest drwina... 44 00:36:41,570 --> 00:36:43,200 To jest ostrzeżenie. 45 00:36:47,910 --> 00:36:49,320 Łobuz, jak śmiesz mnie uderzyć? 46 00:36:51,490 --> 00:36:52,910 Dlaczego mnie uderzasz? 47 00:36:53,490 --> 00:36:55,030 Co ja zrobiłem? 48 00:36:55,110 --> 00:36:56,280 Ty cholerny... 49 00:37:38,490 --> 00:37:40,410 Chodź. 50 00:38:50,160 --> 00:38:54,780 Niestety nie będziesz w stanie przeczytać jutrzejszych nagłówków. 51 00:38:55,530 --> 00:38:57,660 Więc pozwól, że powiem ci dzisiaj. 52 00:38:57,990 --> 00:39:00,660 Ceny benzyny i Damle... 53 00:39:02,280 --> 00:39:03,700 ... obaj idą w górę (w płomieniach). 54 00:39:12,490 --> 00:39:13,660 Tak jak powiedziałem... 55 00:39:14,490 --> 00:39:16,820 Palenie w benzynie może być niebezpieczne. 56 00:39:17,820 --> 00:39:18,820 Nie! 57 00:39:21,160 --> 00:39:22,450 Nie! 58 00:39:23,490 --> 00:39:24,200 Nie! 59 00:39:58,780 --> 00:40:00,740 Powiedzenie jest dość oczywiste, proszę pana... 60 00:40:01,410 --> 00:40:04,200 To, co jest ustanowione, nie może być zmienione. 61 00:40:04,490 --> 00:40:08,700 Umrzesz, gdy nadejdzie twój czas na śmierć 62 00:40:09,110 --> 00:40:09,990 Shivansh. 63 00:40:10,160 --> 00:40:12,410 Nie powinniśmy wpaść w jego wyzwanie. 64 00:40:13,280 --> 00:40:15,320 Skłamał, żeby nas rozproszyć. 65 00:40:15,990 --> 00:40:17,200 Nie proszę pana. 66 00:40:17,820 --> 00:40:19,780 Tak jak powiedział. 67 00:40:20,740 --> 00:40:23,530 Powiedział "nasze terytorium". 68 00:40:25,610 --> 00:40:27,030 To moja wina. 69 00:40:28,450 --> 00:40:30,030 Myślałem, że chodzi mu o posterunek policji. 70 00:42:31,450 --> 00:42:33,030 Sir, gdzie było pierwsze zabijanie? 71 00:42:33,360 --> 00:42:34,660 Santa Cruz? Czemu? 72 00:42:35,160 --> 00:42:36,280 I drugi? 73 00:42:36,950 --> 00:42:38,160 Jak to ma znaczenie? 74 00:42:38,240 --> 00:42:39,450 Po prostu mi powiedz. 75 00:42:39,740 --> 00:42:40,660 Andheri. 76 00:42:40,740 --> 00:42:41,700 A trzeci w Thane. 77 00:42:42,990 --> 00:42:46,200 To znaczy, że zabójca próbuje coś przeliterować... 78 00:42:46,530 --> 00:42:50,950 ... używając pierwszej litery miejsc, w których popełnia morderstwo. 79 00:42:51,360 --> 00:42:52,860 Podobnie jak "S" z Santacruz. 80 00:42:53,030 --> 00:42:54,160 "A" od Andheri. 81 00:42:54,360 --> 00:42:55,570 "T" od Thane'a. 82 00:42:56,160 --> 00:42:57,530 Jakie jest pełne słowo? 83 00:43:04,990 --> 00:43:06,990 SATYAMEV JAYATE! 84 00:43:07,530 --> 00:43:09,660 Truth Alone Triumphs! 85 00:43:10,320 --> 00:43:13,280 Kimkolwiek jest zabójca, nie jest zwykłym przestępcą. 86 00:43:13,740 --> 00:43:15,530 W rzeczywistości jest o wiele bardziej niebezpieczny. 87 00:43:15,820 --> 00:43:19,200 Ponieważ uważa, że postępuje słusznie. 88 00:43:19,360 --> 00:43:21,780 On nie różni się od innych. 89 00:43:22,360 --> 00:43:24,160 Ale w jego własnym umyśle,... 90 00:43:25,490 --> 00:43:26,950 ... on jest żołnierzem... 91 00:43:28,610 --> 00:43:32,360 ... który chce walczyć o prawdę i chce zwyciężyć kłamstwa. 92 00:43:33,200 --> 00:43:34,740 Co oznacza następny cel.... 93 00:43:35,740 --> 00:43:37,950 ... będzie kimś w miejscu, które zaczyna się od "Y". 94 00:43:38,030 --> 00:43:39,660 Absolutnie racja, proszę pana. 95 00:43:39,990 --> 00:43:44,450 Shinde, chcę raport wszystkich oficerów w obszarach zaczynających się od litery "Y"... 96 00:43:44,660 --> 00:43:47,910 ... zwłaszcza te mają zarzuty korupcyjne przeciwko nim. 97 00:43:47,990 --> 00:43:48,530 Dobrze proszę pana. 98 00:43:48,610 --> 00:43:51,240 Możemy więc znaleźć jego następny cel. 99 00:43:51,570 --> 00:43:55,700 Kimkolwiek jest, uwierz mi... 100 00:43:56,990 --> 00:43:59,160 obecnie wybiera swój następny cel. 101 00:44:07,860 --> 00:44:10,070 Wróciłeś? z innym zabłąkanym szczeniakiem. 102 00:44:10,950 --> 00:44:13,070 To jest złamanie, ale będzie w porządku. 103 00:44:15,280 --> 00:44:16,410 Wszystko w porządku? 104 00:44:16,490 --> 00:44:17,910 Jakie są te zadrapania? 105 00:44:19,660 --> 00:44:20,530 To nic nie znaczy. 106 00:44:20,610 --> 00:44:22,820 Wygląda na to, że jakieś zwierzę cię pazurło. 107 00:44:23,160 --> 00:44:25,660 Spadłeś w klatce tygrysów? 108 00:44:25,990 --> 00:44:27,780 To było bardziej kota. 109 00:44:29,200 --> 00:44:30,280 Daj mi zobaczyć. 110 00:44:30,360 --> 00:44:31,660 Shikha. 111 00:44:32,450 --> 00:44:34,360 Wiem, że jestem weterynarzem. 112 00:44:34,530 --> 00:44:36,820 Ale mogę też leczyć ludzi. 113 00:45:01,450 --> 00:45:07,610 "Ponieważ zakochałem się w tobie" 114 00:45:08,450 --> 00:45:13,820 "Moja dusza ciągle intonuje twoje imię" 115 00:45:14,240 --> 00:45:20,660 "Po prostu modlę się do Boga, że" 116 00:45:21,240 --> 00:45:26,570 "Czy możesz trzymać linie przeznaczenia w mojej ręce" 117 00:45:27,530 --> 00:45:34,030 "Słowa są ciche, więc jak mam wyrazić moje serce" 118 00:45:34,110 --> 00:45:39,660 "Mówisz rzeczy, których nie jestem w stanie powiedzieć" 119 00:45:39,740 --> 00:45:46,320 "Chcę płynąć obok ciebie jak woda" 120 00:45:46,820 --> 00:45:52,450 "Opowiem historie i będziesz ich słuchał" 121 00:45:52,740 --> 00:45:59,110 "Chcę lecieć obok ciebie jak chmury" 122 00:45:59,660 --> 00:46:05,530 "Zwrócę się do ciebie z jednym twoim sygnałem" 123 00:46:32,030 --> 00:46:37,780 "Ziemia i niebo były zarówno niekompletne" 124 00:46:38,240 --> 00:46:44,240 "Cele i ścieżki były zarówno niekompletne" 125 00:46:44,820 --> 00:46:50,910 "Wszystko się ukończyło, kiedy przybyłeś" 126 00:46:50,990 --> 00:46:56,570 "Świat wydaje się bezwartościowy bez ciebie" 127 00:46:56,660 --> 00:47:03,070 "Będę twoim sercem i będę z tobą bić" 128 00:47:03,160 --> 00:47:08,700 "Nie pozwolę sobie być daleko od ciebie" 129 00:47:08,780 --> 00:47:15,570 "Chcę płynąć obok ciebie jak woda" 130 00:47:15,820 --> 00:47:21,490 "Opowiem historie i będziesz ich słuchał" 131 00:47:21,530 --> 00:47:28,360 "Chcę lecieć obok ciebie jak chmury" 132 00:47:28,570 --> 00:47:34,160 "Zwrócę się do ciebie z jednym twoim sygnałem" 133 00:48:01,860 --> 00:48:03,450 Dobry wieczór panu. 134 00:48:04,910 --> 00:48:07,240 Inspektor Satish Bhonsle. 135 00:48:08,200 --> 00:48:09,990 Posterunek policji w Yari Road. 136 00:48:11,110 --> 00:48:13,320 Będzie następnym celem zabójcy. 137 00:48:13,660 --> 00:48:16,570 Są inni policjanci z innych miejsc, w których są oskarżeni o korupcję. 138 00:48:16,820 --> 00:48:18,660 Ale ich jest mniej niż w Bhonsle. 139 00:48:19,030 --> 00:48:22,360 Ale może zabójca może nie wybrać oczywistego celu, żeby nas wprowadzić w błąd. 140 00:48:22,450 --> 00:48:26,660 Zapominasz, że teraz jesteśmy o krok przed zabójcą. 141 00:48:26,910 --> 00:48:29,450 On nie wie, że wiemy... 142 00:48:29,660 --> 00:48:33,990 ... zgodnie z "SATYAMEV JAYATE" jego następnym celem będzie "Y". 143 00:48:34,320 --> 00:48:37,110 Ale tym razem mamy tę przewagę. 144 00:48:37,610 --> 00:48:39,740 Jeśli przegapimy ten czas 145 00:48:39,950 --> 00:48:41,950 ... wtedy stracimy element zaskoczenia. 146 00:48:42,610 --> 00:48:46,160 I dowie się, że zrozumieliśmy jego grę. 147 00:48:46,320 --> 00:48:50,740 Czy powiedziałeś inspektorowi Bhonsle, że to następny cel? 148 00:48:51,280 --> 00:48:53,360 Nie. - Ale dlaczego? 149 00:48:53,490 --> 00:48:58,530 Kiedy polujesz na tygrysa, kozioł jest używany jako przynęta. 150 00:48:59,200 --> 00:49:03,910 A myśliwy ukrywa się z pistoletem. 151 00:49:04,780 --> 00:49:08,860 Jeśli kozioł dowiaduje się, że jest przynętą... 152 00:49:09,280 --> 00:49:15,110 ... wtedy spojrzy na myśliwego i błaga go, by oszczędził jej życie. 153 00:49:15,410 --> 00:49:18,570 A tygrys pozna obecność myśliwego. 154 00:49:19,280 --> 00:49:23,320 Ale ryzykujesz życiem Bhonsle'a. 155 00:49:23,700 --> 00:49:26,700 Uwierz mi, proszę pana. Przynęta będzie nienaruszona. 156 00:49:27,200 --> 00:49:29,110 Ale kiedy nadejdzie tygrys... 157 00:49:31,700 --> 00:49:33,450 ... polujemy na niego. 158 00:49:42,490 --> 00:49:45,360 To wygląda bardziej jak stara policyjna komenda policji. 159 00:49:45,990 --> 00:49:47,950 Zarówno AC, jak i CC nie działają. 160 00:49:48,410 --> 00:49:51,280 W rzeczywistości nic tutaj nie działa poprawnie. 161 00:49:51,860 --> 00:49:53,700 Ale wciąż oddychasz, Shinde. 162 00:49:53,780 --> 00:49:57,030 Tak jest. - Wdech i wydech. 163 00:49:57,610 --> 00:49:58,910 Tak jest. 164 00:50:08,610 --> 00:50:10,610 Sir, proszę pozwól mi odejść. 165 00:50:11,450 --> 00:50:13,740 Nic nie zrobiłem, sir. - Aslam. 166 00:50:15,450 --> 00:50:18,240 Teraz chcę dwie rzeczy. 167 00:50:20,070 --> 00:50:21,700 Pierwsza to twoja spowiedź. 168 00:50:22,200 --> 00:50:25,030 A po drugie moja promocja. 169 00:50:25,360 --> 00:50:26,660 Ale problem jest... 170 00:50:26,740 --> 00:50:30,570 ... Nie mogę dostać jednego bez drugiego, Aslam. 171 00:50:31,160 --> 00:50:32,360 Nie mogę. 172 00:50:34,070 --> 00:50:37,240 Wiem, że jesteś niewinny. Wiem. 173 00:50:37,320 --> 00:50:40,070 Ale Aslam, jeśli wszyscy przestępcy zostaną zatrzymani... 174 00:50:40,160 --> 00:50:42,570 ... wtedy nikt już nie będzie potrzebował policji. 175 00:50:46,450 --> 00:50:47,450 Widzieć. 176 00:50:48,160 --> 00:50:49,610 Widzieć... 177 00:50:50,450 --> 00:50:51,910 To są złote zęby. 178 00:50:52,950 --> 00:50:55,700 I nie dostałem tego, będąc uczciwym policjantem. 179 00:50:56,280 --> 00:50:58,160 W tej chwili mam tylko dwie. 180 00:50:58,570 --> 00:51:01,110 Chcę 32 złote zęby, Aslam. 181 00:51:09,450 --> 00:51:10,660 Aslam. 182 00:51:11,780 --> 00:51:14,240 Alkohol jest grzechem w twojej religii, nieprawdaż? 183 00:51:16,780 --> 00:51:18,360 To grzech, prawda? 184 00:51:18,530 --> 00:51:19,740 Drink! 185 00:51:20,200 --> 00:51:22,450 Wypij to, Aslam. Drink. 186 00:51:24,910 --> 00:51:26,530 Drink. 187 00:51:27,240 --> 00:51:28,660 Drink! 188 00:51:38,410 --> 00:51:39,700 Pozwól mi odejść. 189 00:51:41,110 --> 00:51:44,200 Chcę, żeby ta przynęta została poświęcona. 190 00:51:44,450 --> 00:51:45,530 będę świętował 191 00:51:45,950 --> 00:51:47,990 Prawdę mówiąc, rzucę ucztę. 192 00:51:49,160 --> 00:51:53,240 Sir, może zabójca nie robi nic złego. 193 00:51:54,030 --> 00:51:57,990 Ponieważ tacy policjanci nadają złą nazwę całemu Departamentowi. 194 00:51:59,320 --> 00:52:02,610 Masz na myśli garść policjantów... 195 00:52:02,700 --> 00:52:04,910 ... uratuj Departament przed złym wizerunkiem. 196 00:52:05,490 --> 00:52:06,610 Co sir? 197 00:52:08,320 --> 00:52:10,660 To nie jedna brudna ryba zanieczyszczająca staw. 198 00:52:13,910 --> 00:52:16,110 W rzeczywistości garstka ryb próbuje ocalić zanieczyszczony staw. 199 00:52:25,530 --> 00:52:26,740 Gaikwad, weź herbatę. 200 00:52:26,820 --> 00:52:28,070 Dobrze proszę pana. 201 00:52:30,990 --> 00:52:33,030 Proszę, pozwól mojej Aslam, sir. 202 00:52:33,530 --> 00:52:36,990 Zatrzymałeś go na 40 dni bez podania przyczyny. 203 00:52:38,240 --> 00:52:42,450 Matko Indie... on jest w drodze, ponieważ jest żądny. 204 00:52:44,700 --> 00:52:47,860 Wiesz, w swoich weselach... 205 00:52:48,070 --> 00:52:51,280 ... nie trzeba długo mówić "robię". 206 00:52:51,450 --> 00:52:53,240 Ale nawet po tym jak torturowałem Aslam pod każdym względem, mogę... 207 00:52:53,320 --> 00:52:55,820 ... nie zaakceptował swojej winy. 208 00:52:56,200 --> 00:52:59,450 On jest niewinny, sir. Nic nie zrobił. 209 00:52:59,610 --> 00:53:02,200 Mój syn jest bardzo przyzwoity. - Hej... 210 00:53:02,740 --> 00:53:06,740 "Przyzwoitość" brzmi dobrze tylko w Koranie (Świętej Księdze)! 211 00:53:06,820 --> 00:53:07,820 Uciec. 212 00:53:07,910 --> 00:53:09,660 Gaikwad, weź moją herbatę. 213 00:53:09,860 --> 00:53:15,660 Koran, o którym mówisz, to słowa Boga. 214 00:53:17,780 --> 00:53:21,160 Powinniście się bać Boga. Bój się jego sądu. 215 00:53:25,240 --> 00:53:26,610 Bój się Boga. 216 00:53:27,110 --> 00:53:28,740 Bój się jego sądu. 217 00:53:29,280 --> 00:53:31,860 Zajęło ci 20 minut, aby powiedzieć numaaz, prawda? 218 00:53:32,160 --> 00:53:33,360 Usiądź tutaj. 219 00:53:33,780 --> 00:53:35,110 Podnieście rękę i módlcie się. 220 00:53:35,200 --> 00:53:37,660 Podniosę rękę, by pokonać twojego syna. 221 00:53:37,740 --> 00:53:38,200 Nie proszę pana. 222 00:53:38,280 --> 00:53:40,280 Zasmakuje mojej ręki i mojej kuli. 223 00:53:40,360 --> 00:53:41,160 Nie proszę pana. 224 00:53:41,450 --> 00:53:44,660 Zobaczmy, czy twój Bóg może mnie powstrzymać w 20 minut? 225 00:53:45,990 --> 00:53:48,950 Zobaczmy, czy posłał jednego ze swoich aniołów na pomoc? 226 00:53:53,660 --> 00:53:55,530 Nie proszę pana... 227 00:53:55,740 --> 00:53:57,240 Nikt nie nadchodzi. 228 00:53:58,410 --> 00:54:00,610 Kiedy Bóg jest dobry... 229 00:54:00,820 --> 00:54:02,450 ... nawet niegodziwi prosperują. 230 00:54:03,320 --> 00:54:06,570 Dlaczego jesteś cholerny... - Nie proszę pana... 231 00:54:07,530 --> 00:54:10,070 Nosiłem ten mundur, by być obrońcą. 232 00:54:11,740 --> 00:54:14,160 Ale obowiązek związał mi ręce. 233 00:54:16,450 --> 00:54:18,950 Chcę samemu wbić w niego kulę. 234 00:54:26,160 --> 00:54:30,240 Mój syn nic nie zrobił. 235 00:54:30,820 --> 00:54:32,990 Puść mojego syna. 236 00:54:33,530 --> 00:54:35,490 Puść mojego syna. 237 00:54:55,610 --> 00:54:56,860 Słyszałeś? 238 00:54:58,200 --> 00:55:01,030 Czas twojej matki zaczyna się teraz. 239 00:55:01,200 --> 00:55:02,450 Ty cholerny... 240 00:56:18,360 --> 00:56:19,700 Nic nie słyszę. 241 00:56:20,030 --> 00:56:21,160 Tak jest. 242 00:56:21,240 --> 00:56:22,780 Nie krzyczeć i skamleć. 243 00:56:23,200 --> 00:56:24,450 Lub bije dźwięk. 244 00:56:25,110 --> 00:56:26,200 Czy słyszysz coś? 245 00:56:26,660 --> 00:56:27,740 Czy coś jest nie tak? 246 00:56:42,320 --> 00:56:45,450 Nie proszę pana. Proszę. 247 00:56:47,990 --> 00:56:49,280 Wciąż krzycz. 248 00:56:50,320 --> 00:56:52,070 To działa? - Tak jest. To działa. 249 00:56:52,160 --> 00:56:53,860 Czy to w porządku? - Jest absolutnie w porządku, sir. 250 00:56:56,410 --> 00:56:58,360 Nie... - Dźwięk. To jest właściwe. 251 00:59:17,030 --> 00:59:18,200 Słyszę inny dźwięk. 252 00:59:18,280 --> 00:59:20,490 Nie, proszę pana, słuchaj uważnie, to on. 253 00:59:23,200 --> 00:59:25,610 Shinde, to są dwa różne krzyki. 254 00:59:25,700 --> 00:59:26,860 Daj spokój. 255 01:01:04,780 --> 01:01:06,280 Kłamiesz. 256 01:01:07,360 --> 01:01:09,530 Kłamiesz, że nie widziałeś jego twarzy. 257 01:01:10,610 --> 01:01:13,990 Sir, zawiązał mi oczy, jak Prawo. 258 01:01:14,990 --> 01:01:16,280 Jak mogłem zobaczyć? 259 01:01:16,610 --> 01:01:17,740 Widzę... 260 01:01:19,570 --> 01:01:22,360 Więc dlaczego krzyczałeś, kiedy rzucał Bhonsle? 261 01:01:23,030 --> 01:01:26,160 Krzyczałem, bo się bałem, sir. 262 01:01:27,070 --> 01:01:29,530 Myślałem, że mnie zabije. 263 01:01:34,780 --> 01:01:37,660 Czemu? Czemu? Czemu? 264 01:01:39,410 --> 01:01:41,360 Jakim jesteś gościem? 265 01:01:42,660 --> 01:01:44,490 Próbujesz ratować przestępcę. 266 01:01:44,780 --> 01:01:46,110 Czy się nie wstydzisz? 267 01:01:46,200 --> 01:01:49,410 Masz na myśli przestępcę, który uratował mi życie. 268 01:01:51,610 --> 01:01:53,410 Wszystko słyszałeś, prawda? 269 01:01:54,530 --> 01:01:57,160 Jak mnie torturował Bhonsle. 270 01:01:59,030 --> 01:02:00,610 Ale czy przyszedłeś mi na ratunek? 271 01:02:05,070 --> 01:02:06,950 Dlaczego mu nie wyjaśnisz? 272 01:02:09,490 --> 01:02:11,660 Aslam niczego nie widział, proszę pana. 273 01:02:14,450 --> 01:02:16,160 I nawet gdyby to zrobił... 274 01:02:17,360 --> 01:02:18,860 ... nic ci nie powie. 275 01:02:20,410 --> 01:02:22,530 Jak możesz powiedzieć, że coś takiego jest jego matką? 276 01:02:23,070 --> 01:02:25,530 Mogę, bo jestem matką. 277 01:02:26,280 --> 01:02:31,070 Nie żałuję tego, co stało się z tym Bhonslem. 278 01:02:36,490 --> 01:02:38,200 Mój Bóg był dobry... 279 01:02:38,820 --> 01:02:40,530 ... a diabeł został powalony. 280 01:02:47,070 --> 01:02:49,950 Mój obowiązek jest przeciwko waszym uczuciom. 281 01:02:52,490 --> 01:02:54,660 Ale jako człowiek... 282 01:02:56,780 --> 01:02:58,450 Wiem, że to była sprawiedliwość. 283 01:03:05,950 --> 01:03:08,240 Do widzenia. Możesz iść. 284 01:03:16,780 --> 01:03:19,240 Przepraszam pana. Ale pozwoliłem matce-synowi odejść. 285 01:03:19,450 --> 01:03:21,570 Zrobiłbym to samo. 286 01:03:23,610 --> 01:03:26,410 Czy żaden z policjantów go nie opisał? 287 01:03:26,530 --> 01:03:27,860 Oni zrobili. 288 01:03:27,950 --> 01:03:30,030 Zgodnie z opisem od dwóch policjantów... 289 01:03:30,110 --> 01:03:32,490 ... artysta z policji przygotował dwa szkice. 290 01:03:32,570 --> 01:03:35,740 Jednym z nich był "Singham", a drugim "Dabbang". 291 01:03:37,990 --> 01:03:40,950 Tak jak kameleon zmienia kolory, by się przebrać... 292 01:03:41,660 --> 01:03:45,490 ... po prostu założył policyjny mundur, żeby się przebrać. 293 01:03:47,990 --> 01:03:49,410 Przepraszam pana. 294 01:03:59,200 --> 01:04:01,570 "Tylko prawda zwycięża, a nie kłamstwa". 295 01:04:03,490 --> 01:04:06,160 "Przez prawdę boska ścieżka jest rozłożona..." 296 01:04:06,530 --> 01:04:08,990 "... przez które mędrcy, których pragnienia zostały całkowicie spełnione." 297 01:04:09,160 --> 01:04:12,450 "... dotrzeć do miejsca, gdzie znajduje się ten najwyższy skarb Prawdy". 298 01:04:14,860 --> 01:04:20,200 Ta mantra z "Upaniszady Mundaki" została ogłoszona narodowym motto Indii w 1949 roku. 299 01:04:20,280 --> 01:04:23,070 Wydaje się, że dużo wiesz o sanskrycie i historii. 300 01:04:23,320 --> 01:04:24,410 Nie proszę pana. 301 01:04:24,490 --> 01:04:27,740 Tylko szybkie połączenie internetowe 4g i Google. 302 01:04:27,950 --> 01:04:33,070 Kiedy zaczyna wlewać się do miasta, nawet łącza 4G kurczą się. 303 01:04:33,610 --> 01:04:36,360 I nadciąga burza. 304 01:04:38,700 --> 01:04:40,160 Po prostu czekaj i patrz. 305 01:04:40,240 --> 01:04:41,740 Jak mogę poczekać? 306 01:04:42,450 --> 01:04:45,280 Mam 11 listów do wypełnienia SATYAMEV JAYAYE. 307 01:04:45,360 --> 01:04:49,320 Rozumiem... więc dasz mi jeszcze 11 szans na złapanie cię. 308 01:04:49,950 --> 01:04:52,070 To twoja ostatnia szansa na życie. 309 01:04:52,160 --> 01:04:55,240 Kim jesteś, aby dać mi szansę życia? 310 01:04:55,780 --> 01:04:57,950 Tylko Bóg może to zrobić. 311 01:04:58,110 --> 01:04:59,660 Pan Bóg. 312 01:05:00,530 --> 01:05:03,200 Jeśli Bóg ma dbać o świat... 313 01:05:03,860 --> 01:05:05,740 ... następnie powinien otrzymać cięcie w przyszłym miesiącu. 314 01:05:07,570 --> 01:05:09,280 Nie przekraczaj mojej ścieżki. 315 01:05:09,490 --> 01:05:10,450 HEJ! 316 01:05:11,280 --> 01:05:14,030 Nie jestem kimś, kto cofa się w strachu. Jeszcze raz przekroczę twoją ścieżkę. 317 01:05:14,110 --> 01:05:15,530 Niestety... 318 01:05:16,160 --> 01:05:20,280 W kraju zostaje tylko garstka lojalnych i uczciwych policjantów. 319 01:05:21,740 --> 01:05:23,990 Nie polubię cię polując. 320 01:05:28,410 --> 01:05:31,070 Będziesz mieć ze sobą bezpieczeństwo przez cały czas. 321 01:05:31,570 --> 01:05:33,780 Nawet w domu. - Nie proszę pana. 322 01:05:34,860 --> 01:05:36,740 Jesteś jak mój syn, Shivansh. 323 01:05:37,450 --> 01:05:39,490 Jeśli chcemy złapać tego zabójcę,... 324 01:05:40,110 --> 01:05:42,280 Musisz być czujny i wypoczęty. 325 01:05:42,360 --> 01:05:43,200 Sir, ja... 326 01:05:43,280 --> 01:05:46,070 Shivansh, to jest rozkaz. 327 01:05:47,490 --> 01:05:48,410 Idź do domu. 328 01:05:49,530 --> 01:05:50,410 Tak jest. 329 01:07:49,780 --> 01:07:53,160 To jest miły sposób na przywitanie się z twoim bratem. 330 01:07:58,530 --> 01:08:00,240 W ogóle się nie zmieniłeś. 331 01:08:00,570 --> 01:08:02,200 Zawsze skradanie się za mną. 332 01:08:02,570 --> 01:08:03,990 A co, gdybym cię zastrzelił? 333 01:08:04,450 --> 01:08:06,240 Nie zastrzelisz mnie. 334 01:08:08,280 --> 01:08:09,450 W porządku, bracie. 335 01:08:09,700 --> 01:08:12,070 Następnym razem możesz się podkraść za mną. 336 01:08:13,360 --> 01:08:16,450 Przepraszam, myślałem... - Jakiś morderca włamał się do domu. 337 01:08:16,700 --> 01:08:17,860 Mówię ci, bracie. 338 01:08:17,990 --> 01:08:19,860 Dzięki grze policjantów i złodziei... 339 01:08:19,950 --> 01:08:22,740 ... myślisz, że wszyscy inni są przestępcami. - Dobra, przestań mnie pouczać. 340 01:08:22,820 --> 01:08:24,450 Jak się masz? - Bardzo zły. 341 01:08:24,780 --> 01:08:26,450 Minęły już dni, odkąd wróciłeś z wakacji. 342 01:08:26,530 --> 01:08:28,110 Ale ty ani nie dzwoniłeś, ani nie wracałeś do domu. 343 01:08:28,280 --> 01:08:29,070 Bracie... 344 01:08:29,740 --> 01:08:32,280 Bardzo mi przykro. Jestem zajęty sprawą. 345 01:08:32,910 --> 01:08:34,700 Musiałeś słyszeć o zabójcy... 346 01:08:35,030 --> 01:08:37,110 ... kto zabija funkcjonariuszy policji. 347 01:08:37,780 --> 01:08:39,450 Właśnie dlatego musiałem opuścić twoją szwagierkę i Pari... 348 01:08:39,530 --> 01:08:41,320 ... w środku wakacji i wracamy. 349 01:08:41,410 --> 01:08:43,740 Co się stało, bracie? Złapałeś go? 350 01:08:44,530 --> 01:08:45,570 Nie... 351 01:08:46,490 --> 01:08:47,780 ...ale będę. 352 01:08:49,200 --> 01:08:50,490 Oczywiście, bracie. 353 01:08:51,160 --> 01:08:53,450 Nie ma mowy, żeby mógł uciec. 354 01:08:53,660 --> 01:08:55,660 Dziękuję za wotum zaufania. 355 01:08:55,740 --> 01:08:57,780 Ale twoja opinia nie ma znaczenia. 356 01:08:58,450 --> 01:08:59,700 Jesteś moim bratem. 357 01:08:59,910 --> 01:09:01,160 Jesteś stronniczy. 358 01:09:01,610 --> 01:09:02,990 Prawdziwe. 359 01:09:03,740 --> 01:09:07,780 Może zabójca jest zbyt inteligentny, żebyś też mógł sobie z nim poradzić. 360 01:09:09,360 --> 01:09:11,240 Nie sądzę, że powinieneś go lekceważyć. 361 01:09:12,490 --> 01:09:13,490 Nie zrobię tego. 362 01:09:15,030 --> 01:09:16,160 Świetnie. 363 01:09:17,160 --> 01:09:19,070 Teraz przynajmniej mnie przytul. 364 01:09:21,490 --> 01:09:22,570 Chodź tu. 365 01:10:21,070 --> 01:10:22,450 Jaki medal to jest? 366 01:10:22,820 --> 01:10:24,780 To nie jest zwykły medal. 367 01:10:24,910 --> 01:10:26,610 Jest to Medal Galantyczny. 368 01:10:26,700 --> 01:10:28,320 Nasz ojciec otrzymał ten medal. 369 01:10:28,410 --> 01:10:32,160 Za wykonywanie swoich obowiązków uczciwie i bez lęku. 370 01:10:32,320 --> 01:10:33,780 Też chcę jednego. 371 01:10:33,950 --> 01:10:35,450 Musisz to zdobyć. 372 01:10:35,740 --> 01:10:37,860 Musisz zdobyć ten mundur i wziąć ślub. 373 01:10:38,030 --> 01:10:39,450 Jakie ślubowanie? 374 01:10:41,030 --> 01:10:43,110 Ja... ja... 375 01:10:46,160 --> 01:10:49,070 Przysięgać... - Nie. 376 01:10:49,450 --> 01:10:53,200 W obecności Boga ślubuję... 377 01:10:58,200 --> 01:11:00,820 Shivansh. Skręcać. 378 01:11:22,160 --> 01:11:24,240 Papa, proszę, naucz nas przysięgi. 379 01:11:24,320 --> 01:11:27,110 Tak, tato. Proszę. 380 01:11:32,990 --> 01:11:35,410 W obecności Boga ślubuję... 381 01:11:35,570 --> 01:11:38,700 W obecności Boga ślubuję... 382 01:11:38,910 --> 01:11:40,450 ... zawsze mów prawdę. 383 01:11:40,570 --> 01:11:42,530 ... zawsze mów prawdę. 384 01:11:42,740 --> 01:11:43,820 Bądź nieustraszony. 385 01:11:43,910 --> 01:11:44,990 Bądź nieustraszony. 386 01:11:45,070 --> 01:11:47,030 Zawsze podążaj ścieżką prawości. 387 01:11:47,110 --> 01:11:49,240 Zawsze podążaj ścieżką prawości. 388 01:11:49,610 --> 01:11:51,410 Będę chronić obywateli... 389 01:11:51,450 --> 01:11:53,780 Będę chronić obywateli... 390 01:11:53,860 --> 01:12:01,740 ... i konstytucja mojego kraju zgodnie z Prawem. 391 01:12:01,950 --> 01:12:03,240 Szanuj Departament Policji... 392 01:12:03,320 --> 01:12:04,450 Szanuj Departament Policji... 393 01:12:04,490 --> 01:12:06,990 ... i to są oficerowie. 394 01:12:07,200 --> 01:12:09,450 ... i to są oficerowie. 395 01:12:09,700 --> 01:12:12,820 I zawsze postępuj zgodnie z ich zamówieniami. 396 01:12:13,280 --> 01:12:16,860 I zawsze postępuj zgodnie z ich zamówieniami. 397 01:12:17,610 --> 01:12:20,110 Papa, kiedy dorosnę, chcę być taki jak ty. 398 01:12:20,200 --> 01:12:21,410 Ja też. 399 01:12:23,490 --> 01:12:26,860 W dniu, w którym weźmiesz mundur policyjny i złożysz przysięgę... 400 01:12:28,160 --> 01:12:31,450 ... tego dnia z dumą pozdrawiam was oboje. 401 01:12:34,410 --> 01:12:37,990 Ale... nigdy nie zapomnij tej przysięgi, synu. 402 01:12:39,320 --> 01:12:44,280 Jest to przysięga, której każdy uczciwy oficer trwa do ostatniego tchnienia. 403 01:12:44,450 --> 01:12:45,860 Nigdy tego nie zapomnimy. 404 01:12:45,950 --> 01:12:47,530 Obietnica? - Obietnica. 405 01:12:50,160 --> 01:12:51,320 Brawo. 406 01:13:19,410 --> 01:13:20,740 Jai Hind. 407 01:13:21,240 --> 01:13:24,950 Czy przywieźliście całą armię, by życzyć mi 15 sierpnia, przyjacielu? 408 01:13:26,700 --> 01:13:28,490 Mamy nakaz rewizji przeciwko tobie, Shiv. 409 01:13:37,610 --> 01:13:41,450 Wiem, że jesteś przykładem uczciwości i lojalności dla całej policji. 410 01:13:42,740 --> 01:13:44,990 Ale mój obowiązek ma związane ręce, Shiv. 411 01:13:56,950 --> 01:13:59,200 Manish, uwierz mi... Ja... 412 01:13:59,490 --> 01:14:02,450 Sir, te pieniądze i narkotyki nie są moje. 413 01:14:03,780 --> 01:14:06,030 Jeśli jesteś zepsuty,... - JA... 414 01:14:06,410 --> 01:14:09,160 ... wtedy nikt na tym świecie nie jest uczciwy. 415 01:14:12,610 --> 01:14:16,240 Motto naszego kraju brzmi "Satyamev Jayate" z jakiegoś powodu, Shiv. 416 01:14:16,700 --> 01:14:17,530 Manish, ja... 417 01:14:17,610 --> 01:14:21,320 Wiem, prawda zawsze zwycięży w końcu. 418 01:14:23,360 --> 01:14:28,070 Nigdy nie wyobrażałem sobie, że w przededniu niepodległości naszego kraju... 419 01:14:28,160 --> 01:14:30,160 ... moje ręce będą skuto kajdankami. 420 01:15:32,570 --> 01:15:35,450 Takie wysokie twierdzenia o uczciwości i odwadze. 421 01:15:35,950 --> 01:15:38,490 Przyjrzyj się bliżej. To nie jest nagroda Gallantry. 422 01:15:39,320 --> 01:15:41,860 Zostało to dane twemu ojcu za zepsucie. 423 01:16:32,740 --> 01:16:34,240 On jest zawstydzony nas wszystkich. 424 01:16:34,320 --> 01:16:36,530 Udaje takiego uczciwego faceta. Krwawy oszust. 425 01:16:36,660 --> 01:16:38,820 Został wyrzucony z policji. 426 01:16:38,910 --> 01:16:41,030 Nawet nie myślał o swoich dwóch synach. 427 01:16:41,110 --> 01:16:42,610 Słyszałem, że sprzedaje narkotyki. 428 01:16:48,320 --> 01:16:49,740 Jego uczciwość była tylko fasadą. 429 01:16:49,820 --> 01:16:51,530 On jest w więzieniu. 430 01:17:01,530 --> 01:17:02,860 Nie, Shivansh. 431 01:17:08,530 --> 01:17:11,950 Shivansh, co robiłeś z synem? 432 01:17:12,030 --> 01:17:14,280 Nigdy nie będę taki jak ty, kiedy dorosnę. 433 01:17:14,360 --> 01:17:16,700 Shiv... Shivansh. 434 01:17:36,240 --> 01:17:37,450 Papa. 435 01:17:42,160 --> 01:17:44,110 Veer. Syn... 436 01:17:45,610 --> 01:17:49,490 Bez względu na to, co mówi świat, nie wierz im. 437 01:17:51,700 --> 01:17:54,070 Twój ojciec nie zrobił nic złego, synu. 438 01:17:56,450 --> 01:17:59,700 On zawsze szanuje ten mundur. 439 01:18:00,490 --> 01:18:02,240 Wierzę ci, tato. 440 01:18:08,910 --> 01:18:10,450 Dbaj o siebie. 441 01:18:12,070 --> 01:18:13,410 JA... 442 01:18:15,490 --> 01:18:17,450 Zawsze będę z tobą. 443 01:18:17,700 --> 01:18:19,450 Idziesz gdzieś? 444 01:18:21,110 --> 01:18:23,160 Kiedy wrócisz? 445 01:18:28,490 --> 01:18:34,160 Idź... wejdź do środka i graj. 446 01:21:11,320 --> 01:21:13,280 Złożyłeś przysięgę... 447 01:21:14,200 --> 01:21:17,860 ... za swój mundurek, za swój obowiązek. 448 01:21:19,570 --> 01:21:21,610 Teraz złożyłem przysięgę, ojcze. 449 01:21:22,990 --> 01:21:26,110 Aby przywrócić utracony zaszczyt tego medalu. 450 01:21:27,410 --> 01:21:29,860 A ci, którzy nie zasługują na noszenie tego munduru,... 451 01:21:32,070 --> 01:21:34,320 Spalę je na popiół. 452 01:22:10,530 --> 01:22:11,410 W którą stronę zmierzasz? 453 01:22:11,490 --> 01:22:13,490 Galeria. Aby przygotować się do wystawy. 454 01:22:13,610 --> 01:22:15,740 Opuszczę cię. - Mam swój samochód. 455 01:22:16,240 --> 01:22:18,610 Oddałem dźwigi przestępcom. 456 01:22:18,700 --> 01:22:20,700 Zdecydowanie mogę cię podwieźć. 457 01:22:21,030 --> 01:22:22,160 Siadaj. 458 01:22:30,200 --> 01:22:31,990 Więc ten zabójca ci zagroził? 459 01:22:32,410 --> 01:22:35,160 Tak... żeby porzucić tę sprawę. 460 01:22:35,530 --> 01:22:39,490 Ale wiem, że on wie... że nie jestem wybrykiem. 461 01:22:39,910 --> 01:22:41,450 Ale wciąż próbował. 462 01:22:42,490 --> 01:22:44,450 Myślę, że troszczy się o ciebie. 463 01:22:46,820 --> 01:22:48,860 Powinien się martwić o siebie. 464 01:22:49,780 --> 01:22:51,950 Ponieważ ilekroć przekraczamy ścieżki... 465 01:22:52,030 --> 01:22:54,110 nie powinien oczekiwać ode mnie żadnego miłosierdzia. 466 01:23:04,950 --> 01:23:06,490 Dlaczego zatrzymaliśmy się w szpitalu? 467 01:23:06,740 --> 01:23:08,950 Zajmie mi to tylko 10 minut. - W porządku. 468 01:23:25,610 --> 01:23:26,780 Pan. 469 01:23:27,950 --> 01:23:28,530 Jakakolwiek aktualizacja? 470 01:23:28,740 --> 01:23:30,360 Brat. 471 01:23:31,160 --> 01:23:32,200 Twój telefon. 472 01:23:33,110 --> 01:23:34,450 Zostawiłeś to w samochodzie. 473 01:23:35,160 --> 01:23:36,910 Stałem się tak roztargniony. 474 01:23:50,410 --> 01:23:53,450 Zabójca myśli, że spalił Bhonsa żywcem. 475 01:23:54,700 --> 01:23:57,110 Ale był na skraju śmierci. 476 01:23:58,450 --> 01:24:02,360 Ale kiedy Bóg chroni, nie możesz być skrzywdzony. 477 01:24:05,450 --> 01:24:07,200 Jak tylko się obudzi... 478 01:24:07,490 --> 01:24:10,490 ... pomoże nam przygotować szkic zabójcy i go złapie. 479 01:24:12,240 --> 01:24:13,700 Zabójca nie wie,... 480 01:24:14,410 --> 01:24:16,660 ... w tej grze w kotka i myszkę... 481 01:24:17,660 --> 01:24:19,610 ... Nadal jestem o krok przed nim. 482 01:24:20,200 --> 01:24:21,490 Uważaj, bracie. 483 01:24:22,450 --> 01:24:24,240 Gdybym był zabójcą... 484 01:24:25,360 --> 01:24:27,280 Miałbym na ciebie oko. 485 01:24:30,280 --> 01:24:32,160 Nieumyślnie poprowadzisz go tutaj. 486 01:24:33,410 --> 01:24:34,530 Prawo do swojego celu. 487 01:24:35,360 --> 01:24:36,530 Nie martw się. 488 01:24:36,950 --> 01:24:37,610 Dobrze proszę pana. 489 01:24:37,780 --> 01:24:39,700 Chodź, proszę pana, zobaczę cię. 490 01:24:39,990 --> 01:24:41,450 Pewnie. - Daj spokój. 491 01:24:48,610 --> 01:24:50,240 Raz Dwa Trzy... 492 01:24:50,320 --> 01:24:51,530 Co się stało? 493 01:24:51,910 --> 01:24:53,450 Brakuje Madhuri? 494 01:24:55,860 --> 01:25:00,240 Cztery, pięć... sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć, jedenaście... 495 01:25:00,660 --> 01:25:02,780 Dwanaście trzynaście... 496 01:25:03,860 --> 01:25:06,360 Bracie... Dołączę do ciebie. 497 01:25:06,910 --> 01:25:09,700 "Odliczałem dni..." 498 01:25:10,410 --> 01:25:12,410 Chodź szybko, czekam. 499 01:25:32,910 --> 01:25:35,660 Raz Dwa Trzy... 500 01:25:37,070 --> 01:25:39,240 Brakuje Madhuri? 501 01:25:40,160 --> 01:25:41,360 Brak brata. 502 01:25:42,860 --> 01:25:45,360 Cztery, pięć... sześć, siedem, osiem, dziewięć... 503 01:25:47,740 --> 01:25:49,610 Myślę, że niedługo dojdzie do siebie. 504 01:25:49,780 --> 01:25:50,990 Mam nadzieję. 505 01:25:51,320 --> 01:25:52,910 Zabójca lata dość wysoko. 506 01:25:53,070 --> 01:25:57,450 A Bhonsle musi żyć, abyśmy mogli przypiąć skrzydła mordercy. 507 01:25:58,110 --> 01:25:59,160 Pan. 508 01:26:00,070 --> 01:26:02,110 To jest dr Mehta, specjaliści z Burns. 509 01:26:02,200 --> 01:26:03,360 Szukał ciebie. 510 01:26:03,450 --> 01:26:06,610 Idę na górę, żeby zbadać pacjenta. - Ja też pójdę. 511 01:26:07,950 --> 01:26:13,070 ... dziewięć, dziesięć, jedenaście, dwanaście, trzynaście... 512 01:26:41,410 --> 01:26:45,740 Ale kiedy Bóg chroni, nie możesz być skrzywdzony. 513 01:26:48,160 --> 01:26:53,240 Ale kto zabija dla prawdy, ma Boże wsparcie. 514 01:28:23,660 --> 01:28:24,950 Brat. 515 01:28:26,160 --> 01:28:27,950 Skręcać! Czy wszystko w porządku? 516 01:28:28,030 --> 01:28:29,610 Nie martw się o mnie. 517 01:28:30,240 --> 01:28:31,320 Złap go. 518 01:28:31,410 --> 01:28:32,660 Zostań tutaj. 519 01:29:04,030 --> 01:29:05,610 Jesteś pewien, że nie widziałeś jego twarzy? 520 01:29:05,700 --> 01:29:06,950 Brak brata. 521 01:29:07,160 --> 01:29:10,030 Zaatakował mnie od tyłu. Nie mogłem go zobaczyć. 522 01:29:10,280 --> 01:29:13,200 Powinienem był wiedzieć, że uważnie mnie obserwuje. 523 01:29:13,280 --> 01:29:14,860 To nie twoja wina. 524 01:29:15,160 --> 01:29:16,660 On jest po prostu bardzo pewny siebie. 525 01:29:16,740 --> 01:29:18,660 Ale jego nadmierna pewność siebie mogła go dzisiaj kosztować. 526 01:29:18,780 --> 01:29:20,450 Moglibyśmy go dzisiaj złapać. 527 01:29:21,740 --> 01:29:24,490 Nie mógł kontrolować swojego gniewu, widząc żywego Bhonsle'a. 528 01:29:24,570 --> 01:29:28,200 I po raz pierwszy zaatakował bez planu. 529 01:29:29,410 --> 01:29:33,110 Być może mu się to udało, ale to był jego pierwszy błąd. 530 01:29:42,360 --> 01:29:43,450 Jai Hind, proszę pana. 531 01:29:43,490 --> 01:29:47,110 Zabójca zdołał dostać się do Bhonsle po raz drugi na swoim zegarku. 532 01:29:47,240 --> 01:29:49,660 Uwierz mi, nikt nie jest tak zły jak ja. 533 01:29:49,820 --> 01:29:52,110 Coś zdecydowanie napędza tego zabójcę. 534 01:29:52,360 --> 01:29:54,740 Coś w jego życiu, które uważa za niesprawiedliwe. 535 01:29:54,820 --> 01:29:56,820 On się zemści! 536 01:29:57,740 --> 01:29:59,160 Przepraszam pana. 537 01:29:59,950 --> 01:30:01,820 Naprawdę przepraszam. 538 01:30:02,490 --> 01:30:05,740 Następnym celem zabójcy będzie obszar zaczynający się od "A". 539 01:30:06,780 --> 01:30:08,450 Tym razem nie podejmę żadnego ryzyka. 540 01:30:10,820 --> 01:30:12,450 Tym razem go złapię. 541 01:30:13,660 --> 01:30:16,070 Nawet jeśli muszę go zabić. 542 01:30:18,740 --> 01:30:20,820 Albo oddaj za to moje życie. 543 01:30:21,610 --> 01:30:23,740 Twoje życie jest dla mnie cenne, Shivansh. 544 01:30:23,990 --> 01:30:28,450 Ale bez rezultatów sytuacja staje się naprawdę trudna. 545 01:30:28,990 --> 01:30:30,530 Rozumiem, proszę pana. 546 01:30:32,240 --> 01:30:33,490 Jai Hind. 547 01:30:36,990 --> 01:30:39,450 Kolejny przykład niekompetencji policji... 548 01:30:39,490 --> 01:30:43,530 ... w szpitalu JP Parija, gdzie morderca włamał się do szpitala w biały dzień... 549 01:30:43,610 --> 01:30:45,740 ... i spalił inspektora Bhonsle przy życiu. 550 01:30:45,820 --> 01:30:47,360 I dla naszego specjalnego raportu... 551 01:30:47,450 --> 01:30:51,320 ... około 40 MLA zostało przeniesionych z Gujarat do Karnataka... 552 01:30:51,410 --> 01:30:52,820 ... i umieścić w ośrodku. 553 01:30:52,910 --> 01:30:58,910 Istnieją zarzuty, że BJP próbuje wykupić MLA w Kongresie. 554 01:30:58,990 --> 01:31:00,450 Oskarżenia o handel końmi są powszechne. 555 01:31:11,820 --> 01:31:12,990 Co to za nonsens? 556 01:31:13,160 --> 01:31:15,530 Czy pan komisarz wie, że ty mnie nękasz? 557 01:31:15,610 --> 01:31:16,990 Shivansh, to nie jest tak. 558 01:31:17,110 --> 01:31:19,740 Nie możesz po prostu zapędzić nas wszystkich tutaj jak owce. 559 01:31:20,410 --> 01:31:21,660 Nie, nie jesteś. 560 01:31:22,950 --> 01:31:24,950 Wszyscy jesteście wilkami w owczej skórze 561 01:31:25,910 --> 01:31:28,780 Twoje wybrzuszone brzuchy i przyciski popping... 562 01:31:30,160 --> 01:31:32,700 pokaż, jak zepsuty się stałeś. 563 01:31:34,280 --> 01:31:36,570 Udało ci się zdobyć mieszkanie z widokiem na morze... 564 01:31:36,660 --> 01:31:39,740 ... grożąc mieszkańcom slumsów dla lobby budowniczego. 565 01:31:40,490 --> 01:31:42,700 A ty... 566 01:31:42,910 --> 01:31:48,610 Dzięki tobie, tankowce mafii wodnej mają w mieście amok. 567 01:31:50,030 --> 01:31:53,950 Ale moim obowiązkiem jest zmuszanie mnie do ochrony was wszystkich. 568 01:31:54,780 --> 01:31:56,410 Chcesz wrócić do swoich domów? 569 01:31:57,990 --> 01:31:59,910 Chcesz wrócić do swojej żony? 570 01:32:01,110 --> 01:32:02,360 Czy chcesz, żebym cię wypuścił? 571 01:32:03,820 --> 01:32:05,860 Ale czy on cię oszczędza? 572 01:32:07,110 --> 01:32:09,570 On zamieni twoje ciała w popiół... 573 01:32:10,570 --> 01:32:13,160 ... a twoje żony staną się wdowami. 574 01:32:19,990 --> 01:32:23,280 Próba kradzieży zdobyczy tygrysa jest głupotą. 575 01:32:25,950 --> 01:32:30,410 Ale co jeśli ktoś sprawi, że wszystkie zwierzęta znikną. 576 01:32:35,240 --> 01:32:38,740 Wtedy tygrys skręci w stronę miasta, szukając pożywienia. 577 01:32:40,990 --> 01:32:46,030 Sprawimy, że będzie głodował, cierpiał. 578 01:32:46,410 --> 01:32:51,990 I poczekaj, aż pokaże swoją twarz w mieście. 579 01:32:54,360 --> 01:32:55,490 Co się stało? 580 01:32:55,530 --> 01:32:57,700 Myślę, że lustro nie podobało się mojej twarzy. 581 01:32:58,410 --> 01:32:59,950 I zrobił to. 582 01:33:00,110 --> 01:33:02,780 Jak możesz o tym żartować? - Mam to zszyte. 583 01:33:02,860 --> 01:33:03,780 Chodź. 584 01:33:03,950 --> 01:33:05,820 Dlaczego do mnie zadzwoniłeś, jeśli wszystko w porządku? 585 01:33:05,910 --> 01:33:07,450 Jadłem obiad z przyjaciółmi. 586 01:33:07,490 --> 01:33:09,450 Ponieważ potrzebuję alibi. 587 01:33:09,490 --> 01:33:12,950 Kiedy policja chce wiedzieć, gdzie byłem podczas morderstwa... 588 01:33:13,490 --> 01:33:15,490 ... Mogę powiedzieć, że byłem z tobą. 589 01:33:15,610 --> 01:33:17,950 Łał! To jest nowe. 590 01:33:33,570 --> 01:33:35,030 Tak, Shinde. Co tam? 591 01:33:35,200 --> 01:33:36,570 Mam złe wieści, sir. 592 01:34:05,410 --> 01:34:06,570 Pan... 593 01:34:07,200 --> 01:34:08,490 Jak to się stało? 594 01:34:08,660 --> 01:34:10,070 Pan... 595 01:34:10,280 --> 01:34:13,910 Przekonaj się sam na monitorze CCTV. 596 01:34:15,570 --> 01:34:17,110 Według najnowszych wiadomości... 597 01:34:17,200 --> 01:34:19,740 ... 18 Funkcjonariuszy policji zostało spalonych żywcem w Skrytce Policji. 598 01:34:19,820 --> 01:34:22,450 DCP Shivansh ponownie poniósł klęskę. 599 01:34:22,570 --> 01:34:24,450 Myślę, że gdzieś wybuchł pożar. 600 01:34:24,700 --> 01:34:27,450 Widzisz, teraz możesz ręczyć za mnie. 601 01:34:28,490 --> 01:34:30,200 Że nie rozpaliłem tego ognia. 602 01:34:32,860 --> 01:34:34,280 Twoje zdrowie. 603 01:34:39,700 --> 01:34:41,610 Sir, inspektorze Mohan Shrivastav. 604 01:34:43,160 --> 01:34:47,110 Rok temu, w trakcie jego pracy w komendzie policji morskiej... 605 01:34:47,490 --> 01:34:51,450 ... został oskarżony o zgwałcenie studenta. 606 01:34:52,070 --> 01:34:54,660 Niestety, dziewczyna popełniła samobójstwo po kilku dniach... 607 01:34:55,030 --> 01:34:56,070 ... i zarzuty zostały odrzucone. 608 01:34:56,410 --> 01:34:58,360 I został przywrócony. 609 01:34:59,160 --> 01:35:01,700 Ale spójrz na to, co dzisiaj zrobił. 610 01:35:01,780 --> 01:35:05,360 Zapalił zapałkę i zabił wszystkich, w tym siebie. 611 01:35:30,950 --> 01:35:32,240 Jak to zrobiłeś? 612 01:35:33,030 --> 01:35:37,110 Nawet Lord Ram musiał wziąć pomoc Vibhishana, by zniszczyć Lankę Ravana. 613 01:35:38,410 --> 01:35:39,780 Jestem tylko człowiekiem. 614 01:35:43,110 --> 01:35:44,570 Tak jak wszystkie moje cele... 615 01:35:45,490 --> 01:35:48,030 Przez ostatnie kilka miesięcy miałem oko na Shrivastav. 616 01:35:49,490 --> 01:35:50,820 Pewnego dnia, kiedy był pijany... 617 01:35:52,160 --> 01:35:55,660 ... Shrivastav próbował zabić się swoim służbowym rewolwerem. 618 01:35:57,660 --> 01:35:59,450 Był zniesmaczony sobą. 619 01:36:01,030 --> 01:36:03,360 Jego żona i dziecko go opuściły. 620 01:36:06,860 --> 01:36:11,030 Zrobiłem mu mój Vibhishan, więc kiedy nadejdzie czas... 621 01:36:13,450 --> 01:36:15,320 ... spali dla mnie Lankę Ravana. 622 01:36:18,030 --> 01:36:19,450 Musiał umrzeć. 623 01:36:20,450 --> 01:36:23,530 Ale w ten sposób zadośćuczynił za swoje grzechy. 624 01:36:25,030 --> 01:36:26,780 A zresztą, tych, których zabił... 625 01:36:28,030 --> 01:36:30,660 ... nie zasługiwałam na ten mundur. 626 01:36:32,280 --> 01:36:35,450 Ich praca, ich obowiązek... 627 01:36:38,160 --> 01:36:42,030 W rzeczywistości jestem pewien, że nie pamiętają nawet przysięgi... 628 01:36:42,820 --> 01:36:45,320 ... zabrali się do tego munduru. 629 01:36:49,450 --> 01:36:52,360 W obecności Boga ślubuję... 630 01:36:58,570 --> 01:37:00,530 ... aby zawsze mówić prawdę. 631 01:37:01,950 --> 01:37:03,820 Bądź nieustraszony. 632 01:37:04,780 --> 01:37:06,360 Bądź nieustraszony. 633 01:37:07,950 --> 01:37:10,280 Zawsze kroczcie ścieżką prawości. 634 01:37:11,700 --> 01:37:13,700 Będę chronić obywateli... 635 01:37:14,530 --> 01:37:20,280 i konstytucja mojego kraju zgodnie z Prawem. 636 01:37:20,570 --> 01:37:24,320 Szanuj Departament Policji i to są oficerowie. 637 01:37:25,910 --> 01:37:30,490 I zawsze postępuj zgodnie z ich zamówieniami. 638 01:37:37,570 --> 01:37:39,110 Nie zapomniałem. 639 01:37:40,450 --> 01:37:42,780 Wciąż pamiętam ślubowanie. 640 01:37:44,490 --> 01:37:46,240 Dziś wezmę kolejne ślubowanie. 641 01:37:49,110 --> 01:37:51,240 Kiedykolwiek stanęliśmy twarzą w twarz... 642 01:37:54,280 --> 01:37:57,570 Osobiście każę ci płacić za wszystkie twoje zbrodnie. 643 01:37:59,200 --> 01:38:01,200 Ale obiecuję ci,... 644 01:38:02,200 --> 01:38:03,910 ... w dniu, w którym się spotykamy... 645 01:38:06,360 --> 01:38:09,360 ... będziesz klaskać dla mnie. 646 01:38:15,320 --> 01:38:16,780 Spotkajmy się najpierw... 647 01:38:19,610 --> 01:38:21,320 ... wtedy będę dla ciebie klaskać. 648 01:38:29,070 --> 01:38:31,030 Panie i Panowie, wielka runda aplauzu... 649 01:38:31,110 --> 01:38:35,570 ... dla mężczyzny chwili, utalentowanego genialnego artysty, pana Veera Rathoda. 650 01:38:44,110 --> 01:38:45,360 Dobry wieczór wszystkim. 651 01:38:46,030 --> 01:38:47,700 To dla mnie szczególny moment... 652 01:38:48,110 --> 01:38:52,200 ... ponieważ wszyscy, których kocham, są tutaj, aby świętować mój sukces. 653 01:38:55,490 --> 01:38:57,030 Zwłaszcza ty, starszy bracie. 654 01:38:59,740 --> 01:39:02,450 Jedyna osoba, której dziś brakuje... 655 01:39:04,360 --> 01:39:05,700 ...jest moim ojcem. 656 01:39:11,530 --> 01:39:13,990 Wszystkie moje osiągnięcia są przeznaczone dla ciebie, tato. 657 01:39:15,990 --> 01:39:17,780 Moje zwycięstwo jest waszym zwycięstwem. 658 01:39:46,740 --> 01:39:48,660 Dlaczego musiałeś przywołać imię taty? 659 01:39:50,360 --> 01:39:54,410 Dlaczego wstydzić się osoby, która podała nam nasze imiona? 660 01:40:01,450 --> 01:40:05,780 A co ze wstydem, który nam przyniósł? 661 01:40:07,950 --> 01:40:09,660 Inspektor Shiv Rathod. 662 01:40:11,030 --> 01:40:12,280 25 aresztowań. 663 01:40:13,240 --> 01:40:15,070 Uratowałem 3 oficerów na służbie. 664 01:40:16,280 --> 01:40:18,200 Nagrodzony Medal Milicyjny w Galactrii. 665 01:40:19,570 --> 01:40:26,070 Wierzcie lub nie, ale ten Shivansh jest częścią tego Shiva. 666 01:40:28,740 --> 01:40:31,740 Pamiętasz wszystkie historie o jego szczerości, Veer. 667 01:40:34,410 --> 01:40:36,200 Ale co z jego nieuczciwością? 668 01:40:39,280 --> 01:40:42,450 Ale nie zapomniałem, jak inspektor Shiv Rathod... 669 01:40:43,450 --> 01:40:47,700 ... został aresztowany wraz z łapówką od mafii narkotykowej. 670 01:40:48,280 --> 01:40:49,820 Został zawieszony. 671 01:40:49,910 --> 01:40:54,700 Jego mundur został mu odebrany, ponieważ nie zasługiwał na to. 672 01:40:55,530 --> 01:40:59,410 I popełnił samobójstwo jak tchórz, zostawiając swoich dwóch synów! 673 01:41:01,490 --> 01:41:04,280 Mogę być jego częścią, Veer. 674 01:41:05,320 --> 01:41:10,530 Ale zajęło mi te wszystkie lata, aby oczyścić jego reputację... 675 01:41:10,610 --> 01:41:12,700 ... i zrobić dla siebie imię. 676 01:41:17,280 --> 01:41:19,450 Taka jest różnica między tobą a mną, bracie. 677 01:41:20,610 --> 01:41:23,570 Chcesz wyczyścić swoje imię... 678 01:41:25,200 --> 01:41:27,320 ... i chcę go wyczyścić. 679 01:41:57,910 --> 01:41:59,200 Czy mogę coś powiedzieć? 680 01:42:01,320 --> 01:42:03,570 Myślę, że zmiękczacie, Shivansh. 681 01:42:05,320 --> 01:42:09,240 Walczysz ze sobą, ze wszystkimi innymi. 682 01:42:09,570 --> 01:42:12,030 Ponieważ nie jesteś w stanie złapać tego przestępcy. 683 01:42:16,610 --> 01:42:25,200 Czy wierzysz również, że postępuje słusznie? 684 01:42:29,490 --> 01:42:31,030 Nie mogę w to uwierzyć. 685 01:42:31,110 --> 01:42:32,570 Shivansh, proszę. 686 01:42:35,990 --> 01:42:36,990 Popatrz... 687 01:42:38,700 --> 01:42:41,660 Nie wiem, kto ma rację, a kto nie. 688 01:42:43,030 --> 01:42:48,410 Ale wiem, że wy dwaj nie różnicie się tak bardzo. 689 01:42:50,240 --> 01:42:53,240 Chcesz zmienić system bez przekraczania linii. 690 01:42:54,030 --> 01:42:55,740 Podobnie jak on, ale łamiąc prawo. 691 01:42:57,780 --> 01:42:58,910 Granice 692 01:43:01,160 --> 01:43:05,450 Te ograniczenia oddzielają nas od zwierząt. 693 01:43:06,950 --> 01:43:09,950 Rząd daje nam broń i kule. 694 01:43:10,030 --> 01:43:13,950 Ale myślimy dwa razy, zanim pociągniemy za spust. 695 01:43:15,360 --> 01:43:18,110 Dzień, w którym przestajemy myśleć, zanim pociągniemy za spust... 696 01:43:18,360 --> 01:43:21,860 ... nie będzie różnicy między żołnierzem a terrorystą. 697 01:43:26,280 --> 01:43:27,110 Granice! 698 01:43:45,070 --> 01:43:46,450 Dziękuję za dzisiejszy wieczór. 699 01:43:47,780 --> 01:43:50,030 Naprawdę miło było poznać twoją rodzinę. 700 01:43:50,780 --> 01:43:52,240 Szaleją za tobą. 701 01:43:52,490 --> 01:43:56,610 Tacy ludzie stają się waszym powodem do życia. 702 01:43:58,280 --> 01:44:00,740 Czy masz przestrzeń z innego powodu? 703 01:44:01,950 --> 01:44:06,490 Myślę, że twoi rodzice nie nauczyli cię, że nie powinieneś bawić się ogniem. 704 01:44:06,740 --> 01:44:07,490 Czemu? 705 01:44:08,160 --> 01:44:09,610 Czy boisz się, że sam się spalę? 706 01:44:10,110 --> 01:44:11,240 Nie. 707 01:44:12,450 --> 01:44:13,910 Boję się, bo przeżyjesz. 708 01:44:17,030 --> 01:44:19,360 I któregoś dnia, pokochasz mnie bardziej... 709 01:44:20,280 --> 01:44:21,950 ... lub nienawidzisz tego, że mnie kochasz? 710 01:44:23,490 --> 01:44:24,780 Jestem gotowy na obie. 711 01:44:27,070 --> 01:44:28,490 Za nienawiść... 712 01:44:31,530 --> 01:44:32,700 ... i dla miłości. 713 01:45:11,990 --> 01:45:12,950 Łał! 714 01:45:13,030 --> 01:45:16,860 Możesz więc szkicować uśmiechnięte i wesołe twarze. 715 01:45:17,490 --> 01:45:18,990 Dlaczego nie zrobiłeś tego wcześniej? 716 01:45:19,320 --> 01:45:21,030 Nie miałem powodu. 717 01:45:22,280 --> 01:45:23,320 Co dalej? 718 01:45:23,490 --> 01:45:25,240 Małżeństwo i mnóstwo dzieci? 719 01:45:27,360 --> 01:45:28,990 Jedna wielka szczęśliwa rodzina. 720 01:45:29,450 --> 01:45:32,660 Czy naprawdę łatwo jest mieć szczęśliwą rodzinę? 721 01:45:45,450 --> 01:45:46,660 Nie jest. 722 01:45:47,990 --> 01:45:50,990 Czasami twój ojciec bije twoją matkę w przypływie wściekłości. 723 01:45:51,990 --> 01:45:55,450 A czasami matka zostawia męża i 8-letnią córkę za... 724 01:45:55,530 --> 01:45:57,030 ... i popełnia samobójstwo. 725 01:45:59,160 --> 01:46:00,860 A czasami to dziecko rośnie... 726 01:46:01,200 --> 01:46:03,160 ... i próbuje znaleźć jej uśmiech na czyimś płótnie. 727 01:46:07,700 --> 01:46:09,030 Przepraszam. 728 01:46:09,320 --> 01:46:12,160 Od 15 lat mieszkam z dala od ojca. 729 01:46:12,660 --> 01:46:15,070 Czy nadal kochasz swojego tatę? 730 01:46:16,450 --> 01:46:20,200 Niektóre relacje są twoją słabością, a nie twoją koniecznością. 731 01:46:20,280 --> 01:46:21,910 Jaka jest twoja potrzeba? 732 01:46:22,110 --> 01:46:23,740 Czy muszę to powiedzieć? 733 01:46:25,820 --> 01:46:28,780 To będzie właściwa okazja, by zabójca mógł uderzyć. 734 01:46:29,070 --> 01:46:31,570 A jednym z tych pięciu policjantów będzie jego następny cel. 735 01:46:31,820 --> 01:46:34,450 Nasi oficerowie będą im towarzyszyć w zwykłym ubraniu. 736 01:46:34,570 --> 01:46:37,610 Więc tym razem nie może dać nam poślizgu. 737 01:46:42,450 --> 01:46:43,910 Co to jest, stary? 738 01:46:44,450 --> 01:46:48,320 Pakiety stają się coraz lżejsze. 739 01:46:48,530 --> 01:46:50,780 Biznes jest powolny. 740 01:46:51,110 --> 01:46:52,360 Ojciec. 741 01:46:53,160 --> 01:46:54,450 Twoje leki. 742 01:46:56,110 --> 01:46:57,700 Zawsze o nich zapominasz. 743 01:46:58,610 --> 01:47:02,490 Stary, jeśli biznes jest wolny... 744 01:47:03,030 --> 01:47:06,450 ... dlaczego nie pozwolić jej prowadzić interesy? 745 01:47:06,490 --> 01:47:08,360 Co ty mówisz? 746 01:47:10,240 --> 01:47:11,490 Ruszaj się, ojcze. 747 01:47:12,110 --> 01:47:14,320 Teraz prowadzę firmę. 748 01:47:15,910 --> 01:47:20,530 Ale niestety nie sprzedajemy tej jednej rzeczy, której najbardziej potrzebujesz. 749 01:47:22,530 --> 01:47:23,990 Maniery! 750 01:47:24,950 --> 01:47:27,410 I powinieneś się nauczyć od swojej matki. 751 01:47:27,490 --> 01:47:28,610 Jak śmiesz obrażać moją matkę? 752 01:47:28,820 --> 01:47:31,820 Ponieważ od niej niczego się nie nauczyłeś. 753 01:47:35,450 --> 01:47:37,570 Teraz nauczę was manier. 754 01:48:20,530 --> 01:48:23,990 "O światłość Boga!" 755 01:48:24,160 --> 01:48:28,240 "Obym był uszczęśliwiony Twoją Życzliwością" 756 01:48:28,410 --> 01:48:31,990 "O Boże!" 757 01:48:32,070 --> 01:48:35,910 "Niech będą siły w moich modlitwach" 758 01:48:36,280 --> 01:48:47,990 "Stan mojego serca jest dla Ciebie oczywisty, o Proroku!" 759 01:48:48,070 --> 01:48:52,360 "Skłonimy nasze głowy przed Tobą i powiemy" 760 01:48:52,490 --> 01:48:55,910 "O królu świętej świątyni!" 761 01:48:56,450 --> 01:48:59,490 "O królu świętej świątyni!" 762 01:48:59,530 --> 01:49:04,070 "Oczy pełne życzliwości" 763 01:49:04,160 --> 01:49:07,110 "O królu świętej świątyni!" 764 01:49:08,200 --> 01:49:11,740 "O królu świętej świątyni!" 765 01:49:12,450 --> 01:49:16,030 "Oczy pełne życzliwości" 766 01:49:16,110 --> 01:49:23,860 "Serca nas ubogich również rozkwitną" 767 01:49:23,950 --> 01:49:27,410 "O patrona ubogich!" 768 01:49:27,910 --> 01:49:31,740 "Co powie świat?" 769 01:49:31,820 --> 01:49:39,530 "Jeśli wrócę z pustymi rękami z Twoich progów" 770 01:49:39,610 --> 01:49:42,280 "O królu świętej świątyni!" 771 01:49:42,360 --> 01:49:43,490 Cześć Shivansh, nie możemy go nigdzie znaleźć. 772 01:49:43,570 --> 01:49:45,200 Co masz na myśli, że nie możesz go znaleźć? 773 01:49:45,410 --> 01:49:48,240 Miałeś jedną pracę i nie mogłeś tego zrobić. 774 01:49:59,280 --> 01:50:00,740 Ojciec! 775 01:50:00,820 --> 01:50:02,200 Zostaw mnie! 776 01:50:02,490 --> 01:50:03,200 Ojcze! 777 01:50:06,160 --> 01:50:08,740 Chciałeś mnie nauczyć manier. 778 01:50:16,700 --> 01:50:18,820 Czy ma na sobie sari, czy burkę... 779 01:50:19,740 --> 01:50:22,360 ... kobiety są czczone jako boginie w naszej kulturze. 780 01:50:24,160 --> 01:50:28,950 I zabijamy każdego, kto nie szanuje naszej Bogini. 781 01:51:16,780 --> 01:51:19,160 Pokonaj go, bracie. Pobij go. 782 01:51:27,070 --> 01:51:28,530 Pobij go. 783 01:52:36,780 --> 01:52:38,490 Uderzyła go. 784 01:52:40,860 --> 01:52:42,200 Uderzyła go. 785 01:52:54,410 --> 01:52:57,240 Zobacz, jak silna może być kobieta. 786 01:52:59,360 --> 01:53:05,530 Nikt nigdy nie będzie wyśmiewał nikogo, kto mówi: "Czy jesteś dziewczyną"? 787 01:53:07,610 --> 01:53:08,990 Ruchy. 788 01:53:10,610 --> 01:53:11,780 Ruchy. 789 01:54:56,280 --> 01:54:58,740 Zwodzenie ma specjalność. 790 01:55:00,490 --> 01:55:02,990 Często pochodzi od kogoś bliskiego. 791 01:55:05,280 --> 01:55:07,030 Kiedy zacząłeś wątpić w mnie? 792 01:55:08,160 --> 01:55:09,820 W noc wystawy. 793 01:55:12,280 --> 01:55:16,450 Kiedy kłóciliśmy się o tatę, wróciłem do domu... 794 01:55:17,780 --> 01:55:19,610 Czułem się naprawdę źle. 795 01:55:21,320 --> 01:55:23,240 Próbowałem do ciebie dzwonić. 796 01:55:24,030 --> 01:55:26,530 Wróciłem na wystawę. 797 01:55:28,200 --> 01:55:31,160 Potem zauważyłem twoje obrazy. 798 01:55:32,200 --> 01:55:33,740 A potem te twarze. 799 01:55:34,610 --> 01:55:36,320 Wszyscy ci oficerowie. 800 01:55:36,950 --> 01:55:38,740 Zginęli. 801 01:55:43,280 --> 01:55:45,610 Wątpliwości często stają się rzeczywistością. 802 01:55:48,320 --> 01:55:54,910 Ale nigdy nie chciałem, aby moje wątpliwości okazały się prawdziwe. 803 01:55:58,990 --> 01:56:00,740 Poddaj się. 804 01:56:01,410 --> 01:56:02,490 Będę. 805 01:56:03,700 --> 01:56:04,910 Ale nie teraz. 806 01:56:06,070 --> 01:56:08,490 Mam jeszcze jeden ruch w tej grze. 807 01:56:10,660 --> 01:56:12,860 To jest powód, dla którego rozpocząłem tę grę. 808 01:56:12,950 --> 01:56:14,490 Nie bądź szalony. 809 01:56:15,530 --> 01:56:18,820 Nie masz żadnych asów do wygrania tej gry. 810 01:56:20,950 --> 01:56:25,610 Grę wygrywa się za pomocą królowej, a nie asa. 811 01:56:26,030 --> 01:56:26,700 Skręcaj. 812 01:56:26,780 --> 01:56:27,660 Veer, przestań. 813 01:56:29,200 --> 01:56:29,820 Skręcać. 814 01:56:31,110 --> 01:56:31,860 Skręcaj. 815 01:56:34,490 --> 01:56:35,490 Veer, przestań. 816 01:56:43,700 --> 01:56:44,570 Skręcać. 817 01:56:49,570 --> 01:56:50,660 Skręcać. 818 01:57:04,450 --> 01:57:06,700 Nie mogę w to uwierzyć, Shivansh... 819 01:57:07,780 --> 01:57:11,450 ... że twój brat Veer jest zabójcą. 820 01:57:13,030 --> 01:57:14,910 Nie mogę w to uwierzyć, proszę pana. 821 01:57:19,240 --> 01:57:20,610 Przepraszam pana. 822 01:57:24,820 --> 01:57:27,360 Zostaw mnie, Veer. 823 01:57:27,490 --> 01:57:28,740 Shikha? 824 01:57:33,700 --> 01:57:40,740 Mówiłem wam, że tę grę można wygrać tylko za pomocą królowej, a nie asa. 825 01:57:41,160 --> 01:57:42,280 Skręcaj... 826 01:57:43,530 --> 01:57:45,410 ... jeśli cokolwiek stanie się mojej córce... 827 01:57:49,780 --> 01:57:55,610 Wiedziałem, że któregoś dnia przyda się, by pokonać króla. 828 01:57:59,360 --> 01:58:03,910 Czekam na ciebie, gdzie to wszystko się zaczęło. 829 01:58:04,530 --> 01:58:08,160 Mam nadzieję, że obaj jesteście sprytni, aby przybyć bez broni. 830 01:58:09,820 --> 01:58:15,110 W przeciwnym razie stracisz córkę w tym samym miejscu, w którym straciłem ojca. 831 01:58:38,610 --> 01:58:40,160 Shivansh. 832 01:58:40,530 --> 01:58:42,780 Wszyscy Veer zabili do tej pory... 833 01:58:44,450 --> 01:58:46,950 ... byli skorumpowani i niewinni. 834 01:58:49,490 --> 01:58:51,610 Ale wciąż spełniałem swój obowiązek. 835 01:58:52,240 --> 01:58:54,490 Próbowałem ich chronić. 836 01:58:59,660 --> 01:59:01,490 I będę cię chronić. 837 01:59:02,860 --> 01:59:06,780 Ale każdy, kto złamie Prawo, zostanie ukarany. 838 01:59:08,200 --> 01:59:11,570 Niezależnie od tego, czy jest to Veer, czy Ty. 839 01:59:15,360 --> 01:59:17,660 Powiedział, że nieuzbrojony. 840 01:59:37,450 --> 01:59:38,700 Chodź. 841 02:00:02,610 --> 02:00:05,110 Pamiętasz wszystko, bracie? 842 02:00:06,700 --> 02:00:12,410 To tutaj trzymaliśmy się rąk ojca i nauczyliśmy się chodzić. 843 02:00:14,780 --> 02:00:19,490 Mury te były świadkami jego niewinności. 844 02:00:21,820 --> 02:00:23,780 Ta trójkolorowa flaga... 845 02:00:24,360 --> 02:00:26,660 który podniósł tak dumnie. 846 02:00:29,490 --> 02:00:31,160 I to jest to samo miejsce... 847 02:00:32,110 --> 02:00:34,860 gdzie zwrócił się do popiołów. 848 02:00:37,860 --> 02:00:39,240 Nic się nie zmieniło. 849 02:00:41,950 --> 02:00:43,320 Komisarz! 850 02:00:45,910 --> 02:00:46,610 Wystąp naprzód. 851 02:00:46,700 --> 02:00:48,110 Skręcaj. - Bracie. 852 02:01:14,110 --> 02:01:16,360 Podnieś puszkę nafty. 853 02:01:18,160 --> 02:01:19,450 Podnieś to! 854 02:01:27,700 --> 02:01:29,490 Teraz nalej sobie. 855 02:01:49,530 --> 02:01:51,240 Teraz zagrajmy w grę. 856 02:01:52,240 --> 02:01:54,070 Nazywa się "Satyamev Jayate". 857 02:01:56,320 --> 02:01:57,610 Jeśli kłamiesz... 858 02:01:59,360 --> 02:02:00,780 ... umrzesz. 859 02:02:08,030 --> 02:02:09,200 Więc zacznijmy? 860 02:02:11,820 --> 02:02:13,570 Czy nasz ojciec był skorumpowany? 861 02:02:17,070 --> 02:02:18,030 Nie. 862 02:02:22,240 --> 02:02:24,950 Był jego najlepszym przyjacielem, jego kolegą, 863 02:02:26,780 --> 02:02:28,240 to znaczy, że... 864 02:02:31,070 --> 02:02:32,450 ... za fałszywym implikowaniem go? 865 02:02:36,200 --> 02:02:37,110 Tak. 866 02:02:43,200 --> 02:02:45,160 Dlaczego wplątałeś mojego ojca? 867 02:02:46,110 --> 02:02:52,030 Shiv... był zbyt szczery. 868 02:02:54,280 --> 02:02:58,910 Nie przyjmie żadnej łapówki, ani nam nie pozwoli. 869 02:02:59,780 --> 02:03:01,530 I tak go zabiłeś. 870 02:03:02,860 --> 02:03:04,990 Nie zabiłem Shiva, Veera. 871 02:03:07,280 --> 02:03:08,450 Shivansh. 872 02:03:09,160 --> 02:03:11,740 Nigdy nie chciałem, żeby Shiv się zabił. 873 02:03:12,450 --> 02:03:18,160 Człowieka, którego całe życie było poświęcone jego szczerości i obowiązkowi. 874 02:03:18,780 --> 02:03:21,360 Czegóż innego oczekiwałeś od niego, niż oddać życie? 875 02:03:24,860 --> 02:03:30,530 Nie nalałeś na mój nafta i zapaliłem zapałkę. 876 02:03:31,240 --> 02:03:34,700 Ale byłeś powodem, dla którego to zrobił. 877 02:03:40,450 --> 02:03:42,740 Zabrałeś go od nas. 878 02:04:14,860 --> 02:04:16,160 Powiedziałem... 879 02:04:18,160 --> 02:04:21,160 Oczyszczę imię taty. 880 02:04:29,240 --> 02:04:31,280 Oto jestem DCP, aresztuj mnie. 881 02:04:54,700 --> 02:04:55,910 Przepraszam, Shivansh! 882 02:04:56,110 --> 02:04:58,610 Ale Prawo jest ślepe i głupie. 883 02:05:00,160 --> 02:05:02,700 To są oficerowie... 884 02:05:03,070 --> 02:05:06,320 którzy byli na liście twojego brata, aby ukończyć "Satyamev Jayate". 885 02:05:10,360 --> 02:05:14,410 Najbardziej skorumpowani i nielojalny gliniarz. 886 02:05:16,410 --> 02:05:22,160 Nie wylałem na pana naftę i nie zapaliłem zapałki. 887 02:05:23,570 --> 02:05:26,910 Ale obrócę was dwóch braci na popiół. 888 02:05:32,820 --> 02:05:37,490 Świat założy, że wy dwaj się zabiliście. 889 02:05:38,070 --> 02:05:41,030 Jeden stał się męczennikiem, a jednocześnie przestrzegał Prawa... 890 02:05:41,780 --> 02:05:45,030 podczas gdy drugi umarł za złamanie prawa. 891 02:05:56,910 --> 02:05:58,280 Veer! 892 02:05:58,490 --> 02:06:00,570 Veer! 893 02:06:02,910 --> 02:06:04,740 Veer! 894 02:06:08,780 --> 02:06:10,910 Ogień. 895 02:06:16,910 --> 02:06:18,450 Nie oszczędzajcie go. 896 02:06:20,780 --> 02:06:22,910 Wszystko w porządku, bracie? - Nie martw się o mnie. 897 02:07:38,110 --> 02:07:39,280 Veer! 898 02:07:39,490 --> 02:07:40,700 Nie! 899 02:08:45,280 --> 02:08:47,990 Zatrzymać. Nie próbuj ponownie wziąć Prawa w swoje ręce, Veer. 900 02:08:50,990 --> 02:08:52,070 Veer! 901 02:08:52,160 --> 02:08:53,200 Veer! 902 02:09:10,200 --> 02:09:12,070 Veer! Stój! 903 02:09:16,610 --> 02:09:17,700 Przestań, Veer! 904 02:09:18,160 --> 02:09:19,660 Prawo go ukarze! 905 02:09:19,740 --> 02:09:20,860 Nie! 906 02:09:23,660 --> 02:09:28,490 Sam go zabiję. 907 02:09:30,320 --> 02:09:33,780 I zakończ moją misję, którą jest "Satyamev Jayate". 908 02:09:34,030 --> 02:09:38,070 Popatrz... Zastrzelę cię, Veer. 909 02:09:38,820 --> 02:09:39,740 Veer! 910 02:09:42,240 --> 02:09:44,160 Nie zastrzelisz mnie. 911 02:09:49,490 --> 02:09:51,280 Zastrzelę cię, Veer. 912 02:09:51,740 --> 02:09:52,820 Skręcaj! 913 02:09:59,160 --> 02:10:01,200 Zastrzelę cię, Veer. 914 02:10:05,780 --> 02:10:07,530 Zastrzelę cię. 915 02:10:08,200 --> 02:10:09,280 Veer! 916 02:10:28,530 --> 02:10:30,490 Veer! 917 02:11:19,320 --> 02:11:21,450 Satyamev Jayate! 918 02:11:23,990 --> 02:11:28,610 Uczucie Satyamevy Jayate dosłownie rozpływa się w krwi twojej rodziny. 919 02:11:31,280 --> 02:11:35,320 Prawo. Cło. 920 02:11:36,360 --> 02:11:42,160 Te płytkie sentymenty doprowadziły jednego brata do drugiego. 921 02:11:44,200 --> 02:11:47,490 Zabójca sam się zamienił w popiół. 922 02:11:52,530 --> 02:11:53,490 Chodź, aresztuj mnie. 923 02:11:55,740 --> 02:11:59,160 Zostanę przed posłaniem twojego brata na pamiątkę. 924 02:12:03,160 --> 02:12:08,360 Prawda tutaj nie triumfuje, Moc ma. 925 02:12:09,200 --> 02:12:16,700 I Moc przychodzi do tych, którzy mają zdolność wpływania na ten system. 926 02:12:24,240 --> 02:12:27,490 Daj spokój. Aresztuj mnie. 927 02:12:28,070 --> 02:12:29,280 Daj spokój. 928 02:12:30,660 --> 02:12:33,280 Zakuć mnie w kajdanki. Daj spokój. 929 02:12:33,700 --> 02:12:34,700 Daj spokój. 930 02:12:35,450 --> 02:12:36,820 Aresztuj mnie. 931 02:12:37,240 --> 02:12:38,360 Daj spokój. 932 02:12:38,610 --> 02:12:40,110 Zakuć mnie w kajdanki. 933 02:12:41,240 --> 02:12:42,610 Daj spokój. 934 02:12:42,910 --> 02:12:43,780 Daj spokój. 935 02:12:43,860 --> 02:12:45,110 Aresztuj mnie. 936 02:13:46,450 --> 02:13:47,200 Veer! 937 02:13:47,490 --> 02:13:49,450 Veer! Wszystko będzie dobrze. 938 02:13:50,200 --> 02:13:51,820 Zabiorę cię do szpitala. 939 02:13:51,910 --> 02:13:54,530 Brak brata. - Daj spokój. 940 02:13:59,570 --> 02:14:01,070 Jestem szczęsciarzem... 941 02:14:01,660 --> 02:14:05,240 ... że nie umarłem z rąk tchórza i zepsutego człowieka. 942 02:14:07,410 --> 02:14:10,030 Ale przez ręce uczciwego oficera. 943 02:14:10,990 --> 02:14:12,660 Będzie dobrze! 944 02:14:14,570 --> 02:14:15,990 Będzie dobrze! 945 02:14:18,820 --> 02:14:19,950 Tak jak powiedziałem... 946 02:14:22,530 --> 02:14:25,030 Albo mnie pokochasz... 947 02:14:26,450 --> 02:14:27,450 Veer! 948 02:14:27,700 --> 02:14:29,280 ... lub nienawidzę tego, że mnie kochasz. 949 02:14:32,360 --> 02:14:33,780 Cokolwiek robisz... 950 02:14:35,030 --> 02:14:39,700 Mam nadzieję, że mi wybaczysz. 951 02:14:42,110 --> 02:14:46,450 Chodźmy, wszystko będzie w porządku. 952 02:14:46,700 --> 02:14:50,570 Bracie, chodźmy... 953 02:14:54,110 --> 02:14:57,820 spełnij marzenie naszego ojca po raz ostatni. - Veer! 954 02:15:03,700 --> 02:15:07,200 W obecności Boga uroczyście ślubuję... 955 02:15:07,450 --> 02:15:10,530 W obecności Boga uroczyście ślubuję... 956 02:15:11,490 --> 02:15:14,610 W obecności Boga uroczyście ślubuję... 957 02:15:14,910 --> 02:15:16,990 ... aby zawsze mówić prawdę. 958 02:15:17,410 --> 02:15:19,860 ... aby zawsze mówić prawdę. 959 02:15:20,280 --> 02:15:22,740 ... aby zawsze mówić prawdę. 960 02:15:23,410 --> 02:15:25,360 Bądź nieustraszony. 961 02:15:26,240 --> 02:15:27,700 Bądź nieustraszony. 962 02:15:28,490 --> 02:15:30,320 Bądź nieustraszony. 963 02:15:31,530 --> 02:15:34,030 Chodź ścieżką prawości. 964 02:15:34,660 --> 02:15:37,240 Chodź ścieżką prawości. 965 02:15:38,280 --> 02:15:40,700 Chodź ścieżką prawości. 966 02:15:40,780 --> 02:15:45,030 Będę chronić obywateli... 967 02:15:56,110 --> 02:15:57,280 Veer! 968 02:16:04,240 --> 02:16:04,820 Bracie. 969 02:16:04,910 --> 02:16:05,490 Veer! 970 02:16:05,660 --> 02:16:06,490 Veer! 971 02:16:08,160 --> 02:16:09,160 Veer! 972 02:16:10,570 --> 02:16:11,410 Veer! 973 02:16:15,570 --> 02:16:18,570 Veer! 974 02:16:43,660 --> 02:16:47,030 Veer! 95831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.