Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,540 --> 00:00:06,040
SRT softsub created by Ahoxan on:
Sun Jun 19 21:20:27 2011.
2
00:00:07,270 --> 00:00:08,060
Episode 43.
3
00:01:47,700 --> 00:01:50,580
What are you doing?
4
00:02:06,790 --> 00:02:10,640
Because it's a full moon.
5
00:02:28,060 --> 00:02:29,770
Would you like something to drink, Father?
6
00:02:29,780 --> 00:02:34,940
No. Don't go through the trouble of
preparing a different meal for me.
7
00:02:34,950 --> 00:02:37,300
Are you saying that you'll
eat what we are eating?
8
00:02:57,040 --> 00:02:59,100
Is there anything I can help you with?
9
00:02:59,110 --> 00:03:00,570
See if Ja is up yet.
10
00:03:00,580 --> 00:03:02,890
When did you buy the cake?
11
00:03:03,320 --> 00:03:06,430
Since fried eggs are high
in calories, I boiled them.
12
00:03:06,560 --> 00:03:10,110
And please have apples
instead of tomatoes today.
13
00:03:10,990 --> 00:03:15,200
Paprika is full of vitamin A, C and iron.
The vitamin C especially.
14
00:03:15,280 --> 00:03:17,920
It's double the daily recommendation.
15
00:03:17,930 --> 00:03:21,120
My body really does feel so good from eating like this.
My bowels seem to move smoothly too.
16
00:03:21,130 --> 00:03:22,460
Isn't it so?
17
00:03:24,020 --> 00:03:28,300
I lost one inch off my waistline, too.
18
00:03:28,310 --> 00:03:31,540
You can dip the egg in the seasoned salt.
19
00:03:33,780 --> 00:03:36,810
Do we have a cloth-beating stone?
20
00:03:36,820 --> 00:03:38,710
Mother, do we have one?
21
00:03:38,720 --> 00:03:39,910
No.
22
00:03:39,920 --> 00:03:41,040
Try to get one.
23
00:03:41,050 --> 00:03:43,380
What are you going to do with it?
24
00:03:43,390 --> 00:03:44,980
I'm saying it because I need it.
25
00:03:44,990 --> 00:03:48,530
I'll try to get ahold of one.
26
00:03:52,700 --> 00:03:56,000
I think Father is opening up his
heart to me, don't you think?
27
00:03:56,010 --> 00:04:00,150
It seems like it.
And he's eating what we eat.
28
00:04:01,810 --> 00:04:04,800
Let's go on a date tonight.
29
00:04:04,810 --> 00:04:06,940
You don't have to do that.
30
00:04:06,950 --> 00:04:08,190
Are you concerned about
what my parents may think?
31
00:04:08,200 --> 00:04:12,500
No, I'm over it now.
32
00:04:13,250 --> 00:04:17,980
I thought about it and I think we should
hire a lady to go visit Ra Ra's home.
33
00:04:17,990 --> 00:04:18,910
Why?
34
00:04:18,920 --> 00:04:21,040
Saying she left a baby in front of
the house twenty-five years ago
35
00:04:21,120 --> 00:04:23,030
and wants to know what happened to her.
36
00:04:23,040 --> 00:04:26,330
Then they'll probably say that they
gave her to my [deceased] mother.
37
00:04:26,340 --> 00:04:28,740
That would mean nobody came looking for you.
38
00:04:28,830 --> 00:04:31,160
But if someone had come by,
39
00:04:31,250 --> 00:04:35,580
they would say that someone had
already come looking for you.
40
00:04:35,910 --> 00:04:37,610
Just give it up.
41
00:04:37,720 --> 00:04:40,170
I'm almost 100% sure nobody
came looking for me.
42
00:04:40,180 --> 00:04:42,410
But still...
43
00:04:42,910 --> 00:04:47,680
I have a feeling that she died.
44
00:04:48,830 --> 00:04:51,590
I'm really not going to think
about that from now on.
45
00:04:51,660 --> 00:04:55,530
I'm going to devote myself fully to my
mother-in-law, father-in-law and my husband.
46
00:04:55,580 --> 00:04:59,940
And live diligently.
47
00:05:09,540 --> 00:05:11,720
Just a moment!
48
00:05:11,730 --> 00:05:14,400
I'll drive you. I'm getting paid anyway.
49
00:05:14,410 --> 00:05:16,370
I'm just stopping by my home.
50
00:05:16,380 --> 00:05:20,990
You look really tired. Get in the back seat.
51
00:05:34,540 --> 00:05:37,640
May I say something, as your manager?
52
00:05:38,400 --> 00:05:39,770
Go ahead.
53
00:05:40,210 --> 00:05:44,880
I think you should quit Buyonggak.
54
00:05:44,890 --> 00:05:48,370
Why? If I quit, you'll get less pay.
55
00:05:48,380 --> 00:05:51,860
If I get less pay, it won't have any
affect on my eating and sleeping.
56
00:05:51,950 --> 00:05:56,550
I just sincerely think you should quit.
57
00:06:04,740 --> 00:06:05,850
Come on in.
58
00:06:05,860 --> 00:06:07,590
I have some things to take care of.
59
00:06:07,600 --> 00:06:09,630
You have to eat lunch anyway.
60
00:06:09,640 --> 00:06:12,860
I was just going to pick up a sandwich.
61
00:06:12,870 --> 00:06:15,600
Call me forty minutes
before you want to leave.
62
00:06:15,610 --> 00:06:17,310
Okay.
63
00:06:19,230 --> 00:06:21,170
There isn't much mail today.
64
00:06:21,180 --> 00:06:24,710
How in the world are we suppose
to get a cloth-beating stone?
65
00:06:24,720 --> 00:06:26,510
I got one.
66
00:06:26,520 --> 00:06:27,860
How so?
67
00:06:27,870 --> 00:06:32,320
On the internet. Someone was selling one,
so I sent driver Park to pick it up.
68
00:06:32,330 --> 00:06:39,300
That's a relief. But what in the
world is he going to use it for?
69
00:06:42,330 --> 00:06:48,460
Last night, your father-in-law got up in
the middle of the night and was dancing.
70
00:06:48,470 --> 00:06:53,080
With the music on. It really startled me!
71
00:06:53,090 --> 00:06:54,000
What kind of dance?
72
00:06:54,010 --> 00:06:57,910
You know the dance that grandmother's
did back in the old days... like this?
73
00:06:57,920 --> 00:06:58,950
Really?
74
00:07:00,320 --> 00:07:01,510
You should ask him about it.
75
00:07:01,520 --> 00:07:03,900
I asked him what he was doing.
Maybe he was embarrassed,
76
00:07:03,980 --> 00:07:07,350
but he didn't say a word
and just went back to bed.
77
00:07:07,360 --> 00:07:10,820
Perhaps he was dancing
because he couldn't sleep.
78
00:07:10,830 --> 00:07:12,850
It could be because he was stressed.
79
00:07:12,860 --> 00:07:14,490
I can't understand it.
80
00:07:14,500 --> 00:07:18,990
Well, you know how Father-in-law has a quirky
side to him. Look how he treats Andre.
81
00:07:19,000 --> 00:07:22,710
That's true. He does have that side to him.
82
00:07:22,930 --> 00:07:28,570
Hey, Ja. Who treats you better,
the aunt or the other mother?
83
00:07:28,580 --> 00:07:31,020
They both treat me so well.
84
00:07:31,430 --> 00:07:34,890
Now, you've enough to kill off the sorrow of
a spinster that your mother might have had.
85
00:07:34,920 --> 00:07:37,900
So full of fortune now.
86
00:07:41,180 --> 00:07:42,900
I'm here.
87
00:07:45,120 --> 00:07:49,390
Nuna, buy me some black bean noodles or
something today, since its my birthday.
88
00:07:49,400 --> 00:07:54,030
Oh my gosh, it is your birthday!
I didn't even think of it.
89
00:07:54,040 --> 00:07:55,830
It's not like it's the
birthday of an elderly.
90
00:07:55,840 --> 00:07:57,860
Do we have any seaweed?
91
00:07:57,870 --> 00:08:00,450
From breakfast to lunch, I
ate seaweed soup already.
92
00:08:01,780 --> 00:08:03,620
I just feel like eating black bean noodles.
93
00:08:04,820 --> 00:08:06,140
Okay.
94
00:08:06,150 --> 00:08:08,940
The black bean noodles in this neighborhoodaren't
that good. It's too sweet, too.
95
00:08:08,950 --> 00:08:10,810
Or we could go to Gwanghwamun
Square and buy a proper one.
96
00:08:10,820 --> 00:08:13,650
I don't know why all the black bean
noodles dishes are so sweet these days.
97
00:08:13,660 --> 00:08:15,880
I heard they put caramel in it.
98
00:08:15,890 --> 00:08:16,660
Caramel?
99
00:08:17,700 --> 00:08:21,100
A friend of mine ran a chinese
restaurant until recently.
100
00:08:22,000 --> 00:08:23,020
Did you have some cake, too?
101
00:08:23,030 --> 00:08:25,390
Yeah, at breakfast and lunch, twice.
102
00:08:25,400 --> 00:08:27,460
You're bursting with luxury now.
103
00:08:27,470 --> 00:08:29,540
This way.
104
00:08:37,250 --> 00:08:39,410
You ended up buying one?
105
00:08:39,420 --> 00:08:43,090
Mother did, for my birthday.
106
00:08:48,100 --> 00:08:51,930
Please get in, Princess.
107
00:08:56,570 --> 00:08:59,340
I thought you wanted to
eat black bean noodles?
108
00:08:59,670 --> 00:09:03,560
For your sake, I acted like we
were going out for a quick bite.
109
00:09:03,660 --> 00:09:06,280
It isn't that far.
110
00:09:10,380 --> 00:09:13,680
Even if you were to die tomorrow, you wouldn't
have anything left to do on your bucket list.
111
00:09:13,890 --> 00:09:16,680
I have to get married if I want
to complete my bucket list.
112
00:09:16,740 --> 00:09:19,980
If it weren't for you, I wouldn't have accepted a car.
It's to take you around comfortably.
113
00:09:19,990 --> 00:09:23,150
To take me around?
Who said I'm going to follow you?
114
00:09:23,160 --> 00:09:26,400
I need a car to go to the
horse-riding stables.
115
00:09:28,230 --> 00:09:30,290
The car smells good.
116
00:09:30,300 --> 00:09:31,970
Are you sure it isn't me?
117
00:09:31,980 --> 00:09:33,740
Did you put something on?
118
00:09:33,750 --> 00:09:37,670
Aftershave. I shave, you know.
You don't wear any perfume, do you?
119
00:09:37,680 --> 00:09:39,100
I don't wear any because I don't own any.
120
00:09:39,110 --> 00:09:40,040
I'll buy you some.
121
00:09:40,050 --> 00:09:43,780
No need. I was just saying that.
122
00:09:47,380 --> 00:09:51,850
Do you really like me?
123
00:09:51,860 --> 00:09:56,590
It's a little different than
a typical guy liking a girl.
124
00:09:56,600 --> 00:10:00,120
How so?
125
00:10:00,130 --> 00:10:02,500
You know how we grew up with each other.
126
00:10:02,580 --> 00:10:07,050
So it's a deeper kind of affection.
I feel like we're family.
127
00:10:07,210 --> 00:10:08,560
I don't feel that way.
128
00:10:08,570 --> 00:10:13,150
In reality, it could be that you
like me more than I like you.
129
00:10:13,720 --> 00:10:17,380
You thought about me while
you were making the cushion.
130
00:10:17,480 --> 00:10:20,720
"It'll be good if Ja's back
is comfortable leaning here."
131
00:10:20,780 --> 00:10:22,120
"Will he like it?"
132
00:10:22,240 --> 00:10:26,310
"He is sure to like this.
" Weren't you (thinking those thoughts)?
133
00:10:26,520 --> 00:10:31,890
Don't keep insisting on no, and
examine your feelings honestly.
134
00:10:32,900 --> 00:10:35,670
Let's do it.
135
00:10:36,200 --> 00:10:37,440
Get married?
136
00:10:39,510 --> 00:10:40,900
You're serious, aren't you?
137
00:10:40,910 --> 00:10:44,300
Just on the surface. Just on the exterior.
138
00:10:44,310 --> 00:10:47,490
We'll act like we're married.
We'll even have a ceremony.
139
00:10:47,570 --> 00:10:49,830
But, just be like we are now.
- Like sister and brother.
140
00:10:49,840 --> 00:10:52,940
And keep it a secret from our families.
141
00:10:52,950 --> 00:10:56,710
I don't understand.
Why does it have to be that way?
142
00:10:56,720 --> 00:10:59,770
Seeing the mood in my
house, when I graduate,
143
00:10:59,840 --> 00:11:03,340
I think they're going to try selling
me off to marry into a rich household.
144
00:11:03,730 --> 00:11:07,360
I'm not on the same caliber as my
mom when it comes to stubborness.
145
00:11:07,430 --> 00:11:09,020
But why do I have to marry like that?
146
00:11:09,030 --> 00:11:13,000
We can't ever let that happen!
147
00:11:13,010 --> 00:11:17,000
Then we have to share a room, of course.
148
00:11:17,010 --> 00:11:18,810
Once my parents can afford it,
149
00:11:18,870 --> 00:11:23,340
they can move out of your apt and we
can live there in separate rooms.
150
00:11:23,350 --> 00:11:25,530
So what you're saying is...
151
00:11:25,630 --> 00:11:28,650
We'll have a real ceremony
and act like spouses.
152
00:11:28,740 --> 00:11:31,110
But, be like we are now.
153
00:11:31,190 --> 00:11:32,460
Yeah.
154
00:11:32,550 --> 00:11:38,220
If you don't feel up to it, then don't.
I'll be basically using you.
155
00:11:38,230 --> 00:11:39,710
Do you think you have the nerve to?
156
00:11:39,720 --> 00:11:41,060
The nerve to what?
157
00:11:41,070 --> 00:11:44,430
The nerve to live in the same room as me.
158
00:11:44,580 --> 00:11:46,350
To be honest,
159
00:11:46,410 --> 00:11:48,930
I don't think I could sleep under
the same blanket with a guy.
160
00:11:49,000 --> 00:11:50,550
I don't want to.
161
00:11:50,630 --> 00:11:51,730
That's why I'm choosing you.
162
00:11:51,740 --> 00:11:55,000
Am I not a guy? I'm completely normal.
163
00:11:55,010 --> 00:11:57,570
I think I can handle you.
164
00:11:57,580 --> 00:11:58,700
What do you mean handle?
165
00:11:58,710 --> 00:12:01,880
You wouldn't try forcing me
to do anything, would you?
166
00:12:01,890 --> 00:12:04,650
That's true. I wouldn't do
anything you wouldn't want me to.
167
00:12:04,660 --> 00:12:08,020
That's why I'm saying.
168
00:12:08,230 --> 00:12:12,290
My mom's already devising how
to marry me some rich family,
169
00:12:12,370 --> 00:12:14,160
by spreading the word to the matchmakers.
170
00:12:14,170 --> 00:12:18,060
Why is she like that?
I really can't understand that.
171
00:12:18,070 --> 00:12:21,510
My mom's life goal is to get me
married into a rich household.
172
00:12:21,590 --> 00:12:24,910
So, that she no longer has to
live the way she does not.
173
00:12:25,410 --> 00:12:27,340
Let's do it!
174
00:12:27,350 --> 00:12:30,440
If you later find a nice girl, I'll give
you my seal (for divorce) right away.
175
00:12:30,450 --> 00:12:32,610
You don't need to worry
about that ahead of time.
176
00:12:32,620 --> 00:12:36,150
It isn't worry.
To be honest, I feel a little bad.
177
00:12:36,160 --> 00:12:37,390
Don't even think like that.
178
00:12:37,460 --> 00:12:39,300
I'm happy just to marry.
179
00:12:39,400 --> 00:12:41,980
I'm satisfied just to live
in the same house with you.
180
00:12:41,990 --> 00:12:46,150
I can guarantee this... um, never mind.
181
00:12:46,250 --> 00:12:49,590
Do you really have the nerve?
182
00:12:49,700 --> 00:12:51,130
This isn't just anything.
183
00:12:51,190 --> 00:12:53,900
It's a given that both homes will go crazy.
184
00:12:53,910 --> 00:13:00,020
What if my dad asks us to move in with them?
185
00:13:00,030 --> 00:13:01,510
We'd have to live with him, of course.
186
00:13:01,520 --> 00:13:04,520
Then it's settled. No problem!
187
00:13:05,850 --> 00:13:07,070
I...
188
00:13:07,110 --> 00:13:09,660
just want to be emancipated from my mom.
189
00:13:09,670 --> 00:13:10,760
It's hard.
190
00:13:10,770 --> 00:13:13,040
I'll get it rolling right away. Tonight.
191
00:13:13,470 --> 00:13:15,070
Which household should we start with?
192
00:13:15,080 --> 00:13:16,270
Yours, first.
193
00:13:17,640 --> 00:13:19,120
The worry I have...
194
00:13:20,700 --> 00:13:22,750
is that you might get beaten up by my mom.
195
00:13:22,980 --> 00:13:24,220
No way. Auntie wouldn't.
196
00:13:24,230 --> 00:13:27,110
She really never considered you as a son-in-law prospect.
Not ever in her wildest imagination.
197
00:13:27,120 --> 00:13:28,840
Even if she never did,
198
00:13:28,890 --> 00:13:32,110
except for the fact that I'm two years
younger, I don't really lack that much.
199
00:13:32,240 --> 00:13:35,100
My mom's expectations are super high.
200
00:13:35,690 --> 00:13:38,060
If you're scared and worried, then
you should just fold on it now.
201
00:13:38,070 --> 00:13:40,060
I told you, never.
202
00:13:40,070 --> 00:13:42,570
I've gone through hell
and highwater already.
203
00:13:42,580 --> 00:13:46,280
No hardship is as hard as the sorrow
of growing up without a dad and mom.
204
00:13:46,290 --> 00:13:48,100
What if your dad gets disappointed?
205
00:13:48,310 --> 00:13:52,780
To be honest, my dad doesn't have the
right to be disappointed. Right?
206
00:13:53,140 --> 00:13:55,480
And I don't care if he does anyway.
207
00:13:55,990 --> 00:13:57,850
Nuna, you just worry about nothing.
208
00:13:57,860 --> 00:14:00,960
If the elders ask you if you
really insist on this marriage,
209
00:14:00,970 --> 00:14:02,600
then just tell them that at some
point, you began to like me.
210
00:14:02,690 --> 00:14:05,780
Just repeat you want to marry Ja.
211
00:14:05,870 --> 00:14:07,190
Okay.
212
00:14:07,850 --> 00:14:10,080
I think, at least, my sister won't object.
213
00:14:10,090 --> 00:14:11,060
Why?
214
00:14:11,070 --> 00:14:14,450
Actually my decision to marry
is largely due to her.
215
00:14:14,460 --> 00:14:17,540
She told me I have to meet a guy like you,
in order to live life without a hitch.
216
00:14:17,640 --> 00:14:18,730
Right.
217
00:14:18,740 --> 00:14:22,770
Indeed, Sa Ran nuna is so wise to
make such an accurate judgement call.
218
00:14:26,180 --> 00:14:27,430
Have a glass of wine.
219
00:14:27,440 --> 00:14:28,370
What about the car?
220
00:14:28,380 --> 00:14:29,680
We'll just call a substitute driver.
221
00:14:30,350 --> 00:14:31,540
Later on.
222
00:14:31,550 --> 00:14:33,350
When both families have approved.
223
00:14:33,550 --> 00:14:35,120
Did you have fun?
224
00:14:35,600 --> 00:14:37,590
You're back.
225
00:14:38,800 --> 00:14:42,140
Oh, were you able to get
a hold of a cloth stone?
226
00:14:42,460 --> 00:14:43,470
Yes.
227
00:14:43,480 --> 00:14:44,450
Oh.
228
00:14:44,530 --> 00:14:47,320
Then... we have some dried pollack, right?
The good ones?
229
00:14:47,330 --> 00:14:48,450
Yes.
230
00:14:48,520 --> 00:14:53,670
Put that on the stone and pound on
it to separate out the meat only.
231
00:14:53,770 --> 00:14:56,250
And feed it to Andre.
232
00:14:58,760 --> 00:14:59,540
Yes.
233
00:14:59,620 --> 00:15:02,890
You told us to get a cloth stone just
so you can feed dried pollack to Andre?
234
00:15:03,010 --> 00:15:04,120
Yep.
235
00:15:04,190 --> 00:15:08,180
I had the TV on briefly yesterday and they
said dried pollacks are really good for dogs.
236
00:15:08,310 --> 00:15:11,380
Our Andre has a small mouth and tiny teeth.
237
00:15:11,390 --> 00:15:14,680
So you have to pound it well to
feed it to him, without any bones.
238
00:15:14,830 --> 00:15:15,960
Yes, Father.
239
00:15:17,370 --> 00:15:18,550
Father.
240
00:15:18,560 --> 00:15:21,230
Come and help me crack some walnuts.
241
00:15:21,410 --> 00:15:23,560
Quickly.
242
00:15:28,930 --> 00:15:34,310
We've got to feed only the
good stuff to our Andre.
243
00:15:37,730 --> 00:15:39,520
Why the sigh?
244
00:15:43,480 --> 00:15:45,360
Dre...
245
00:15:48,370 --> 00:15:50,080
Say nothing.
246
00:15:50,090 --> 00:15:52,290
Do you have to tend to Andre too? The dog?
247
00:15:52,300 --> 00:15:53,200
Why not?
248
00:15:53,260 --> 00:15:54,250
Is that so hard?
249
00:15:54,310 --> 00:15:56,890
Asking you to pound on the cloth stone for Andre's food?
Say nothing no matter what.
250
00:15:56,900 --> 00:15:58,930
For my sake, please?
251
00:15:59,000 --> 00:16:01,410
Please make me feel at ease.
252
00:16:13,970 --> 00:16:17,010
When we tell her, my mom might beat me.
253
00:16:17,020 --> 00:16:18,710
She's good at slapping me around, and often.
254
00:16:18,720 --> 00:16:20,790
What wrongs did you ever do, though?
255
00:16:20,850 --> 00:16:23,260
When I can't fulfil her expectations.
256
00:16:25,200 --> 00:16:27,380
Okay... then let's do this.
257
00:16:27,460 --> 00:16:31,110
Go home and pack your stuff tonight.
Tomorrow, I'll come and tell her.
258
00:16:31,160 --> 00:16:34,330
If it looks like she might hit
you, we'll leave right away.
259
00:16:34,390 --> 00:16:35,560
Leave and then what?
260
00:16:35,570 --> 00:16:37,680
My home.
261
00:16:40,420 --> 00:16:42,420
I'm not sure if this is the way.
262
00:16:42,490 --> 00:16:45,070
If we don't, it's just a matter
of time before you're sold off.
263
00:16:45,140 --> 00:16:49,160
Once Da Mo hyung shows
a nice guy, that's it.
264
00:16:49,240 --> 00:16:50,710
That's why.
265
00:16:50,720 --> 00:16:55,320
Once you've made a wise decision, you have
to stick to it without any hesitation.
266
00:16:55,460 --> 00:16:59,370
I'm just not sure if others will
consider it a wise decision.
267
00:16:59,970 --> 00:17:01,740
They'll probably say the
youngsters are pathetic.
268
00:17:01,840 --> 00:17:04,620
It's not like I am an
incompetent husband-material.
269
00:17:04,720 --> 00:17:07,810
Even if my dad doesn't help us, we'll
have no problems living anyway.
270
00:17:07,900 --> 00:17:09,650
We have a 30 pyong apartment,
271
00:17:09,720 --> 00:17:13,350
plus 2 shop quarters with rent money
coming to us monthly. And savings.
272
00:17:14,070 --> 00:17:18,150
When I go to do my military service, you'll
be able to live without any worries either.
273
00:17:18,750 --> 00:17:22,680
Plus, these days it's a
trend to marry younger men.
274
00:17:23,610 --> 00:17:25,700
You've got it made, Nuna!
275
00:17:26,400 --> 00:17:28,120
I don't know.
276
00:17:28,720 --> 00:17:29,870
Are you really that confident?
277
00:17:29,980 --> 00:17:31,800
I'm an iron fist in velvet glove.
278
00:17:32,500 --> 00:17:34,090
I seem soft on the outside, right?
279
00:17:34,100 --> 00:17:35,890
But I'm tough on the inside.
280
00:17:36,900 --> 00:17:39,120
I think my sister will be a help to us.
281
00:17:40,220 --> 00:17:44,410
Go home and pack up your stuff and books
quietly, and just wait till I come tomorrow.
282
00:17:46,080 --> 00:17:47,550
Look at me.
283
00:17:50,910 --> 00:17:54,340
When I'm with you, I feel emotionally safe.
284
00:17:54,350 --> 00:17:57,690
I don't think it's a delusion.
You seem that way too, Nuna.
285
00:17:58,190 --> 00:17:59,760
Are you still going to call
me "nuna" when we're married?
286
00:17:59,810 --> 00:18:00,860
Cwazzy (crazy)?
287
00:18:00,920 --> 00:18:04,020
What crazy?
Appellation habits are hard to break.
288
00:18:04,080 --> 00:18:07,190
I'll be able to change
easily, so don't you worry.
289
00:18:10,180 --> 00:18:11,600
Let's go.
290
00:18:11,930 --> 00:18:14,130
We just promised to marry.
291
00:18:14,140 --> 00:18:16,250
We should do a ceremony to commemorate.
292
00:18:16,350 --> 00:18:18,100
What is it that you want?
293
00:18:19,340 --> 00:18:21,140
Nothing grand.
294
00:18:21,690 --> 00:18:25,420
Put your hand on my chest, like last time.
295
00:18:27,120 --> 00:18:29,410
It really was electrifying last time.
296
00:18:29,920 --> 00:18:32,500
And if I put my hand there and it's not
electrifying, then what? Cancel it?
297
00:18:32,570 --> 00:18:34,190
No!
298
00:18:34,660 --> 00:18:36,150
Mark my words.
299
00:18:36,160 --> 00:18:39,600
We are only marrying on the surface, okay?
300
00:18:39,780 --> 00:18:42,660
I have not an ounce of desire to
engage in any skinship with you.
301
00:18:42,810 --> 00:18:43,990
So if you don't want this, then fold on it.
302
00:18:44,000 --> 00:18:45,770
I don't dislike it.
303
00:18:46,180 --> 00:18:47,380
Go.
304
00:18:47,390 --> 00:18:48,890
Yes!
305
00:19:04,410 --> 00:19:05,420
Give it here.
306
00:19:06,110 --> 00:19:08,810
Go watch TV and rest. It's not hard on me.
307
00:19:08,930 --> 00:19:10,790
You rest, instead.
308
00:19:14,400 --> 00:19:17,890
Our household must be the only one who
worships the dog as if it's an emperor.
309
00:19:17,900 --> 00:19:19,880
Your father is doing a good deed.
310
00:19:20,000 --> 00:19:22,530
Tell him to do some good deeds
to his family members instead.
311
00:19:22,600 --> 00:19:25,540
How have I not treated the family well?
312
00:19:27,600 --> 00:19:29,270
What is this, for a man?
313
00:19:29,340 --> 00:19:30,770
A man is stronger than a woman.
314
00:19:30,890 --> 00:19:32,250
No,
315
00:19:32,480 --> 00:19:34,620
you can't pound a mere pollack,
316
00:19:34,700 --> 00:19:36,790
so you have to get your husband,
who works, to come and do this?
317
00:19:36,920 --> 00:19:39,300
I told you to do it. Did I tell you
to go shove your husband around?
318
00:19:39,390 --> 00:19:40,930
I'm the one who wanted to do it.
319
00:19:41,030 --> 00:19:44,970
You sure will accomplish greatness
by leaping to your wife's defense.
320
00:19:46,620 --> 00:19:49,930
Don't worry. Since I won't be
leaping to a dog's defense.
321
00:19:50,060 --> 00:19:53,840
Honey, phone call from
Chairman Kim Geon Woo.
322
00:19:59,790 --> 00:20:02,370
I asked you to please
make it peaceful for me.
323
00:20:02,490 --> 00:20:04,340
This doesn't help me.
324
00:20:04,660 --> 00:20:07,710
This is working for Nirvana.
325
00:20:07,720 --> 00:20:09,660
Get out.
326
00:20:39,580 --> 00:20:42,360
Come and sit for a moment.
327
00:20:51,600 --> 00:20:52,920
Director Lee.
328
00:20:52,930 --> 00:20:53,870
Yes, Mr. Chairman?
329
00:20:53,950 --> 00:20:59,340
The girl with the pretty face who danced
the Chunhaengmu dance last time...
330
00:20:59,600 --> 00:21:01,180
She quit here.
331
00:21:01,260 --> 00:21:02,110
Why?
332
00:21:02,160 --> 00:21:04,370
She left for the better.
333
00:21:04,510 --> 00:21:06,800
You're going to have to work harder.
334
00:21:06,940 --> 00:21:10,100
Even a novice like me can tell it's sloppy.
335
00:21:10,180 --> 00:21:15,150
In food terms, it's bland.
Right, Mr. Chairman?
336
00:21:16,390 --> 00:21:17,510
Here.
337
00:21:17,620 --> 00:21:19,320
Take a drink.
338
00:21:22,620 --> 00:21:25,650
I'm pouring you this drink
to cheer for your effort.
339
00:21:35,370 --> 00:21:37,240
What's wrong?
340
00:21:41,940 --> 00:21:43,280
Ra Ra ssi.
341
00:21:43,340 --> 00:21:44,940
To the Apricot Blossom Room.
342
00:21:45,090 --> 00:21:47,020
Yes.
343
00:21:49,160 --> 00:21:51,620
Did someone say something rough?
344
00:21:52,860 --> 00:21:55,230
It's not that...
345
00:22:06,160 --> 00:22:08,620
Why is that thing not coming home?
346
00:22:19,840 --> 00:22:21,380
Hello?
347
00:22:21,500 --> 00:22:23,440
Why aren't you home yet?
348
00:22:23,520 --> 00:22:25,610
You're still eating black bean noodle?
349
00:22:25,760 --> 00:22:27,430
I'm already at the subdivision.
350
00:22:27,440 --> 00:22:28,940
Oh.
351
00:22:34,500 --> 00:22:36,030
Don't agonize about it.
352
00:22:36,120 --> 00:22:38,030
We've made a very wise decision.
353
00:22:38,110 --> 00:22:40,540
Just you don't agonize.
354
00:22:44,240 --> 00:22:45,510
Why?
355
00:22:47,520 --> 00:22:49,340
Now that it's been decided.
356
00:22:49,480 --> 00:22:51,550
I feel a whole lot more...
357
00:22:52,420 --> 00:22:54,790
Maybe I should call it a mysterious feeling.
358
00:22:54,990 --> 00:22:56,880
But I feel good. Very.
359
00:22:57,000 --> 00:22:59,780
Don't act mushy on me.
360
00:23:02,810 --> 00:23:04,750
Answer when I call.
361
00:23:13,500 --> 00:23:15,020
Maybe you'll get kicked out?
362
00:23:15,120 --> 00:23:16,820
Then I'll just come here.
363
00:23:17,130 --> 00:23:19,520
You could just move into my
sister's other place, for now.
364
00:23:19,620 --> 00:23:22,070
Oh right. I don't think Ra
Ra nuna would oppose either.
365
00:23:22,190 --> 00:23:23,810
I'm just worried about the elders.
366
00:23:23,880 --> 00:23:25,720
I think your uncle would
be pretty shocked too.
367
00:23:25,830 --> 00:23:28,420
I'll take care of all that.
368
00:23:32,670 --> 00:23:34,520
Why does it take hours to eat?
369
00:23:34,620 --> 00:23:35,980
Because of the traffic.
370
00:23:35,990 --> 00:23:38,210
Did you buy Ja a birthday present?
371
00:23:38,310 --> 00:23:39,590
No.
372
00:23:39,600 --> 00:23:41,090
What about the food bill?
373
00:23:41,170 --> 00:23:42,620
Ja paid.
374
00:23:42,760 --> 00:23:45,470
Well of course, since he's rich.
375
00:23:49,020 --> 00:23:51,490
Andre...
376
00:23:53,470 --> 00:23:57,430
Don't leave Andre's food
in ahjummas' charge.
377
00:23:57,540 --> 00:24:00,570
If this is done without devotion,
then the bones may still be left in.
378
00:24:00,680 --> 00:24:01,800
Yes.
379
00:24:01,940 --> 00:24:03,550
You pounded the bones out well, right?
380
00:24:03,640 --> 00:24:05,330
Yes.
381
00:24:06,960 --> 00:24:10,580
Dre, let's eat pollack.
382
00:24:12,750 --> 00:24:15,620
Hippocrates said this.
383
00:24:15,750 --> 00:24:19,630
An illness that cannot treated by food
cannot be treated by medicine either.
384
00:24:19,820 --> 00:24:23,440
Our Andre will eat this pollack
and be healthy, right?
385
00:24:29,660 --> 00:24:34,080
I can locate Ra Ra's address
through Geum Hospital.
386
00:24:36,620 --> 00:24:49,760
Subtitles brought to you by New
Tales of Gisaeng Team @ viki.com.
387
00:24:49,770 --> 00:25:05,150
Do NOT steal our subtitles or else the GHOST
in New Tales of Gisaeng will follow you!
388
00:25:25,230 --> 00:25:26,850
The car runs smoothly, right?
389
00:25:27,230 --> 00:25:28,290
Yes.
390
00:25:28,420 --> 00:25:30,470
Want some watermelon? For digestion?
391
00:25:30,550 --> 00:25:31,790
No.
392
00:25:32,300 --> 00:25:34,120
What presents did you get from your friends?
393
00:25:34,200 --> 00:25:36,000
We just ate.
394
00:25:36,010 --> 00:25:38,570
Now that I'm old, I eat less.
395
00:25:38,730 --> 00:25:41,560
You're not that old yet, okay?
396
00:25:41,890 --> 00:25:43,640
I...
397
00:25:43,650 --> 00:25:45,040
Yes?
398
00:25:45,630 --> 00:25:48,880
I'm thinking about marry early.
399
00:25:51,210 --> 00:25:52,380
Marry?
400
00:25:52,500 --> 00:25:53,320
Yes.
401
00:25:53,330 --> 00:25:54,660
To whom?
402
00:25:54,750 --> 00:25:56,260
You said you didn't have a girlfriend.
403
00:25:56,320 --> 00:25:58,110
Sa Ran nuna's younger sister.
404
00:25:58,200 --> 00:26:00,750
Sa Ran nuna's younger sister would mean...
405
00:26:01,050 --> 00:26:02,700
That girl named Gong Joo?
406
00:26:02,710 --> 00:26:03,450
Yes.
407
00:26:03,540 --> 00:26:05,540
I thought she was your nuna.
And older than you.
408
00:26:05,570 --> 00:26:07,310
Before, we were nuna and dongsaeng.
409
00:26:07,400 --> 00:26:09,470
But now, we've developed special
feelings for each other.
410
00:26:11,650 --> 00:26:13,040
You mean you two are dating?
411
00:26:13,050 --> 00:26:14,370
We've decided to.
412
00:26:14,380 --> 00:26:17,240
That girl with the small
face and small everything?
413
00:26:17,250 --> 00:26:17,940
Yes.
414
00:26:17,950 --> 00:26:21,810
You're only 20 years old.
You should be hard at studying. What marriage?
415
00:26:21,820 --> 00:26:24,680
I'll study and everything after I marry.
416
00:26:24,690 --> 00:26:28,250
Nuna will be a senior next year, and she's
already getting marital calls here and there.
417
00:26:28,260 --> 00:26:31,220
So it's just your wish on your side?
418
00:26:31,230 --> 00:26:33,290
Did you two talk about it?
419
00:26:33,300 --> 00:26:34,730
We made a decision today.
420
00:26:34,740 --> 00:26:37,190
Then, her family doesn't know yet.
421
00:26:37,200 --> 00:26:39,200
I plan to go there to tell
them in person tomorrow.
422
00:26:39,210 --> 00:26:42,000
What do you lack to do that?
423
00:26:42,010 --> 00:26:44,800
We could send you to study
abroad if you're interested.
424
00:26:44,810 --> 00:26:47,500
And you could meet girls
from much better households.
425
00:26:47,510 --> 00:26:49,110
Why are you trying to kick
away your opportunities?
426
00:26:49,120 --> 00:26:50,740
But you two married early too.
427
00:26:50,750 --> 00:26:56,050
No, we met at 20, and married at 22.
428
00:26:56,060 --> 00:26:58,330
That's pretty much the same.
429
00:27:00,830 --> 00:27:06,020
You're two years younger than her, but she says fine?
She sees you as a man?
430
00:27:06,030 --> 00:27:07,970
We've grown attached for a long time.
431
00:27:08,040 --> 00:27:12,330
We didn't know it when we lived in the same house,
but now that we're apart, we realized it.
432
00:27:12,340 --> 00:27:32,650
Subtitles Provided by
Team Gisaeng @Viki.com.
433
00:27:32,660 --> 00:27:34,730
It's sister-in-law.
434
00:27:36,060 --> 00:27:38,130
Unnie, are you busy tomorrow?
435
00:27:43,140 --> 00:27:44,860
Hello?!
436
00:27:44,870 --> 00:27:47,430
I am not. Why?
437
00:27:47,440 --> 00:27:49,970
I have something to discuss with you.
438
00:27:49,980 --> 00:27:52,070
Okay. I'll come home then.
439
00:27:52,080 --> 00:27:54,570
No, not at home. Outside.
440
00:27:54,580 --> 00:27:58,880
Then we'll meet briefly around lunch-time.
I'll text you the location tomorrow.
441
00:27:58,890 --> 00:28:01,180
Okay.
442
00:28:01,190 --> 00:28:03,150
Did something happen at home?
443
00:28:03,160 --> 00:28:06,750
No, nothing like that. It's just about me.
444
00:28:06,760 --> 00:28:12,290
Alright, see you tomorrow then.
445
00:28:12,300 --> 00:28:14,490
Invite sister-in-law over sometime.
446
00:28:14,500 --> 00:28:16,090
What for, with the adults here.
447
00:28:16,100 --> 00:28:17,890
Why not?
448
00:28:17,900 --> 00:28:21,670
Don't worry about stuff like that.
Just don't make my stance uneasy.
449
00:28:21,680 --> 00:28:24,570
If we start to give in to my father here and
there, we'll eventually become like my mother.
450
00:28:24,580 --> 00:28:28,720
I'll take care of things.
Don't you trust me?
451
00:28:31,120 --> 00:28:35,080
This might be a harsh expression,
but my father's no easy task.
452
00:28:35,090 --> 00:28:39,880
Remember this. If I'm on pins and needles,
then I may not become pregnant easily.
453
00:28:39,890 --> 00:28:43,250
Please let me be at ease, no matter what.
454
00:28:43,260 --> 00:28:44,420
All right.
455
00:28:44,430 --> 00:28:47,360
There's no need to fight
him over small matters.
456
00:28:47,370 --> 00:28:50,260
Let's just agree to his
wishes on the small things.
457
00:28:50,270 --> 00:28:52,600
And there's the saying that
losing is winning, too.
458
00:28:52,610 --> 00:28:53,730
I just don't want things to be hard on you.
459
00:28:53,740 --> 00:28:55,670
I've had to deal with a stepmother before.
460
00:28:55,680 --> 00:28:58,800
And Yerang unnie at Buyonggak hated me, too.
461
00:28:58,810 --> 00:29:00,810
So this much is nothing.
462
00:29:01,520 --> 00:29:05,610
When will my wife ever
get to rule this house?
463
00:29:05,620 --> 00:29:10,120
But instead, my mother-in-law is good to me.
And my groom too.
464
00:29:14,860 --> 00:29:16,700
I guess he inherited your pillars.
465
00:29:16,780 --> 00:29:18,860
He's enamored by an older
woman just like you were.
466
00:29:18,870 --> 00:29:20,460
I wasn't really enamored.
467
00:29:20,470 --> 00:29:23,260
If you weren't enamored, then
were you deeply in love?
468
00:29:23,270 --> 00:29:25,510
You were enamored so you
made a kid with her.
469
00:29:26,810 --> 00:29:29,370
What are you going to do?
470
00:29:29,380 --> 00:29:32,970
I didn't raise him all this time and I didn't
really do anything for him as his father.
471
00:29:32,980 --> 00:29:36,140
What pretext do I have for objecting?
472
00:29:36,150 --> 00:29:40,110
If I were to object, then those two
will just marry on their own anyway.
473
00:29:40,120 --> 00:29:42,490
Since they have a place
to live and everything.
474
00:29:43,690 --> 00:29:48,050
Then marry them. Actually, we should be
marrying Ra Ra, then, Yeon Sang, off first.
475
00:29:48,060 --> 00:29:50,290
But the youngest is going first.
476
00:29:50,300 --> 00:29:52,330
We'll marry them off.
477
00:29:52,430 --> 00:29:55,310
But, we should probably have them live
apart from us, at Ja's apartment, then?
478
00:29:55,740 --> 00:29:58,670
I can't expect much from Michelle anyway.
479
00:29:59,540 --> 00:30:01,980
Let's just have them live
with us, from the start.
480
00:30:03,480 --> 00:30:05,240
Maybe they already committed an incident.
481
00:30:05,250 --> 00:30:06,300
What do you mean?!
482
00:30:06,310 --> 00:30:11,120
I mean in her belly. Or else, why the rush?
483
00:30:11,890 --> 00:30:14,320
Nah, I don't think so.
484
00:30:19,890 --> 00:30:21,550
Hello?!
485
00:30:21,560 --> 00:30:23,150
What are you doing?
486
00:30:23,160 --> 00:30:25,490
Does it matter what I'm doing?
487
00:30:25,500 --> 00:30:27,420
It does to me.
488
00:30:27,430 --> 00:30:30,430
Tell me quickly. How did it go?
489
00:30:30,440 --> 00:30:32,860
They didn't really object.
490
00:30:32,870 --> 00:30:35,810
But they weren't really
agreeable either, right?
491
00:30:38,680 --> 00:30:42,780
You should have a glass, to help you sleep.
492
00:30:52,760 --> 00:30:58,830
I am getting less and less appointments.
493
00:31:00,030 --> 00:31:05,830
Should I tell you the real
reason I entered here?
494
00:31:05,840 --> 00:31:07,900
Should I?
495
00:31:07,910 --> 00:31:10,010
Yes.
496
00:31:11,110 --> 00:31:15,240
I wanted someone to like me.
497
00:31:15,250 --> 00:31:19,690
I thought I'd be popular with the clients.
498
00:31:21,790 --> 00:31:25,530
No one's enamored of me.
499
00:31:26,830 --> 00:31:30,420
So I was starving for love.
500
00:31:30,430 --> 00:31:38,770
I thought someone like me would
be popular with the VIPs here.
501
00:31:40,710 --> 00:31:43,410
But there goes that too.
502
00:31:50,220 --> 00:31:55,260
How come no one will love me?
503
00:31:56,390 --> 00:31:57,610
Teacher Kyle...
504
00:31:57,620 --> 00:32:01,430
Just call me Kyle comfortably.
505
00:32:02,400 --> 00:32:07,620
Kyle, am I not alluring?
506
00:32:07,630 --> 00:32:09,470
No.
507
00:32:12,110 --> 00:32:17,330
If you only wish to win the love of one person,
then you are plenty the way you are now.
508
00:32:17,340 --> 00:32:21,470
But if you wish to win the
love of many, then it's easy.
509
00:32:21,480 --> 00:32:26,710
If you cherish and love
yourself, then others will too.
510
00:32:26,720 --> 00:32:30,310
But I cherish and love myself so much.
511
00:32:30,320 --> 00:32:36,200
If you really cherished and loved yourself,
you wouldn't have entered Buyonggak.
512
00:32:38,530 --> 00:32:44,690
Eating expensive food and wearing expensive
clothes isn't what cherishing oneself is.
513
00:32:44,700 --> 00:32:50,000
Eating nutritious food, instead of alcohol, and
thinking thoughts that are positive and bright.
514
00:32:50,010 --> 00:32:52,850
Instead of dancing for the drinking clients,
515
00:32:52,910 --> 00:32:56,270
putting up free performances
at a retirement center.
516
00:32:56,280 --> 00:32:59,910
Those are the things that
truly upgrade oneself.
517
00:32:59,920 --> 00:33:04,220
And when you do that, others will all
come to like you too, Ra Ra ssi.
518
00:33:05,830 --> 00:33:08,230
I think I understand what you're saying.
519
00:33:09,330 --> 00:33:10,850
I feel a bit embarrassed.
520
00:33:10,860 --> 00:33:12,790
Nothing to be embarrassed about.
521
00:33:12,800 --> 00:33:19,240
Since your age is not forty or fifty, and you're
only at the innocent age of 25 right now.
522
00:33:19,970 --> 00:33:21,360
Did you say innocent?
523
00:33:21,370 --> 00:33:23,500
Shall I be honest?
524
00:33:23,510 --> 00:33:26,510
You have no worldly dreg on you at all.
525
00:33:29,680 --> 00:33:34,280
You just need to make a decision.
Is the love of just one person enough for you?
526
00:33:34,290 --> 00:33:37,460
Or do you wish to win the love of many?
527
00:33:41,560 --> 00:33:46,230
I suppose that depends
who that one person is.
528
00:33:47,670 --> 00:33:51,500
Go in and get some sleep, and we'll
talk about the rest tomorrow.
529
00:33:52,310 --> 00:33:55,110
I'll just finish this drink then.
530
00:34:03,680 --> 00:34:06,140
You must have loved many times.
531
00:34:06,150 --> 00:34:09,150
Not a lot, but just a fair amount?
532
00:34:09,160 --> 00:34:13,920
You want to love, but you
find marriage a burden?
533
00:34:13,930 --> 00:34:17,790
No, I was just more fond of
living as an ascetic before.
534
00:34:17,800 --> 00:34:21,460
That's in the past, but what about now?
535
00:34:21,470 --> 00:34:23,630
We'll talk tomorrow, alright?
536
00:34:23,640 --> 00:34:26,300
So slick.
537
00:34:26,310 --> 00:34:28,010
Here.
538
00:34:33,310 --> 00:34:36,010
It really hurts my pride.
539
00:34:36,020 --> 00:34:37,210
What does?
540
00:34:37,220 --> 00:34:40,310
When the clients compare me to Sa Ran.
541
00:34:40,320 --> 00:34:42,380
No need to get upset over that.
542
00:34:42,390 --> 00:34:45,960
It's simply because this
place doesn't suit you.
543
00:34:48,030 --> 00:34:50,660
Would you like to be carried?
544
00:34:53,130 --> 00:34:56,260
I'll be so embarrassed in front of my
family members, if I leave after giving up.
545
00:34:56,270 --> 00:34:57,960
What's to be embarrassed about?
546
00:34:57,970 --> 00:35:02,530
I talked so grand to them...
That I was going to be a big-shot gisaeng.
547
00:35:02,540 --> 00:35:05,110
I said I would be like Madame Oh.
548
00:35:23,430 --> 00:35:28,500
Is this who you are always?
549
00:35:30,440 --> 00:35:32,810
Yes.
550
00:35:35,240 --> 00:35:37,440
Does that displease you?
551
00:35:37,450 --> 00:35:41,920
No, it makes me feel comfortable.
552
00:35:47,990 --> 00:35:50,310
Mom, carry me.
553
00:35:50,320 --> 00:35:52,320
It's hard on mom, too.
554
00:35:52,330 --> 00:35:54,920
My legs hurt.
555
00:35:54,930 --> 00:35:59,370
You just need to walk a little more.
Our Ra Ra can endure it, right?
556
00:36:18,690 --> 00:36:21,590
You have a guest.
557
00:36:25,530 --> 00:36:27,790
I have something to tell you.
558
00:36:27,800 --> 00:36:28,820
What?
559
00:36:28,830 --> 00:36:33,260
Twenty five years ago, there was a newborn
baby outside your doors here, right?
560
00:36:33,270 --> 00:36:33,990
Yes.
561
00:36:34,000 --> 00:36:36,790
I came because of that baby.
562
00:36:36,800 --> 00:36:38,610
Have a seat, please.
563
00:36:44,240 --> 00:36:45,570
But...
564
00:36:45,580 --> 00:36:46,440
Why?!
565
00:36:46,450 --> 00:36:50,710
I couldn't afford to raise the
baby, so I left her here.
566
00:36:50,720 --> 00:36:53,550
I don't know what's going on then.
567
00:36:54,820 --> 00:36:59,520
A few years ago, another lady came.
568
00:36:59,530 --> 00:37:01,290
And asked about the child's whereabouts.
569
00:37:01,300 --> 00:37:03,220
Some woman did?
570
00:37:03,230 --> 00:37:05,090
Do you have her contact
information, by chance?
571
00:37:05,100 --> 00:37:09,370
She did write it down before she left.
But why?
572
00:37:10,240 --> 00:37:13,970
Then I'll be able to
find Sa Ran's parents.
573
00:37:19,550 --> 00:37:22,270
Why aren't you sleeping? Not tired?
574
00:37:22,280 --> 00:37:24,570
We should sleep together.
575
00:37:24,580 --> 00:37:27,780
We'll just end up talking about this
and that and miss the sleeping.
576
00:37:27,790 --> 00:37:32,280
Father-in-law... how come he said he
didn't know where you were placed?
577
00:37:32,290 --> 00:37:38,190
He said he was worried I might leave to
find my birth parents if he told me.
578
00:37:38,200 --> 00:37:40,690
But still...
579
00:37:40,700 --> 00:38:07,420
Subtitles Provided by Team Gisaeng @Viki.
Com. 06/18/2011.
580
00:38:07,430 --> 00:38:09,740
Time to get up.
581
00:38:13,620 --> 00:38:16,200
Harder.
582
00:38:18,200 --> 00:38:19,430
Is Andre here?
583
00:38:19,440 --> 00:38:21,970
He's pooping, in the bathroom.
584
00:38:23,170 --> 00:38:25,340
About Director Geum.
585
00:38:25,380 --> 00:38:27,260
Yes.
586
00:38:27,500 --> 00:38:29,940
How nice it would be if they
were our real in-law's.
587
00:38:29,950 --> 00:38:32,570
Why wish for something impossible?
588
00:38:32,640 --> 00:38:34,880
Ra Ra... you said she was flippant.
589
00:38:34,910 --> 00:38:41,010
No, I mean I wish he was
Sa Ran's real parent.
590
00:38:41,020 --> 00:38:44,820
That thought occurred to me over a
dozen times on the day of the wedding,
591
00:38:44,890 --> 00:38:46,280
as I looked at Director Geum.
592
00:38:46,290 --> 00:38:50,490
Director Geum and Da Mo
made the same choice.
593
00:38:50,500 --> 00:38:55,130
If it were you, would have
have married a Buyonggak chef?
594
00:38:55,140 --> 00:38:58,130
Why are you adding me to this?!
595
00:38:58,140 --> 00:39:07,540
Subtitles Provided by
Team Gisaeng @Viki.com.
596
00:39:07,550 --> 00:39:09,480
What's the occasion?
597
00:39:09,490 --> 00:39:11,910
About what?
598
00:39:11,920 --> 00:39:14,610
Wearing a jewelry set so
early in the morning.
599
00:39:14,620 --> 00:39:16,950
I did?
600
00:39:16,960 --> 00:39:19,250
Yes.
601
00:39:19,260 --> 00:39:20,520
Omo.
602
00:39:20,530 --> 00:39:21,520
What?!
603
00:39:21,530 --> 00:39:22,690
Pretty.
604
00:39:22,700 --> 00:39:24,360
How did this happen?
605
00:39:24,370 --> 00:39:26,060
I didn't put these on.
606
00:39:26,070 --> 00:39:27,190
Not possible.
607
00:39:27,200 --> 00:39:29,160
Maybe you went out somewhere last night?
608
00:39:29,170 --> 00:39:30,460
No.
609
00:39:30,470 --> 00:39:32,330
Then how did this happen?
610
00:39:32,340 --> 00:39:34,470
It wouldn't be a ghost who put them on you.
611
00:39:34,480 --> 00:39:35,800
Just tell the truth.
612
00:39:35,810 --> 00:39:37,550
I really don't know.
613
00:39:38,450 --> 00:39:42,010
I was running late this morning.
614
00:39:42,020 --> 00:39:44,390
Omo.
615
00:39:45,490 --> 00:39:47,110
It was you, wasn't it?
616
00:39:47,120 --> 00:39:48,780
Not at all.
617
00:39:48,790 --> 00:39:51,050
You scared me.
618
00:39:51,060 --> 00:39:53,070
Aigo, if you want to give something to her,
619
00:39:53,170 --> 00:39:55,920
you should give them to her
properly and elegantly.
620
00:39:55,930 --> 00:39:57,770
Huh?
621
00:39:59,130 --> 00:40:01,370
Ah, seriously.
622
00:40:03,470 --> 00:40:06,980
Da Mo ssi, please carry
this plant to our room.
623
00:40:12,680 --> 00:40:14,580
Sit for a moment.
624
00:40:19,020 --> 00:40:22,150
You... is that how they taught
you in your maiden home?
625
00:40:22,160 --> 00:40:24,630
How dare you just call your
husband's name carelessly.
626
00:40:25,760 --> 00:40:31,460
You really lack the important knowledge
and you're just full of useless knacks.
627
00:40:31,470 --> 00:40:33,760
Is that the name of the kid next-door?
For you to just call it so carelessly.
628
00:40:33,770 --> 00:40:35,930
You act like you're so smart.
629
00:40:35,940 --> 00:40:38,070
I did wrong.
630
00:40:38,810 --> 00:40:40,700
What else is she suppose to call me, then?
631
00:40:40,710 --> 00:40:42,840
I can't do the 'honey' and 'dear' stuff.
632
00:40:42,850 --> 00:40:43,700
Why not?
633
00:40:43,710 --> 00:40:44,870
It's mushy.
634
00:40:44,880 --> 00:40:46,100
We're mushy, then?
635
00:40:46,110 --> 00:40:48,150
When we're old, we'll use those terms too.
636
00:40:48,250 --> 00:40:49,840
We don't even have a kid yet,
what's with the 'dear' and 'honey'.
637
00:40:49,850 --> 00:40:52,780
Regardless, you can't use names.
638
00:40:52,790 --> 00:40:56,150
Then just call him "seobang-nim
(dear husband)" instead.
639
00:40:56,160 --> 00:40:57,720
You mean me?
640
00:40:57,730 --> 00:41:00,420
Are you joking right now?
641
00:41:00,430 --> 00:41:02,820
Other people will laugh.
642
00:41:02,830 --> 00:41:05,590
I'll use that term, Father-in-law.
643
00:41:05,600 --> 00:41:08,340
Try it once.
644
00:41:09,570 --> 00:41:14,110
Please carry the plant up, Seobang-nim.
[Seobang-nim is an archaic expression ]
645
00:41:17,980 --> 00:41:20,870
How nice does that sound now. So gentle.
646
00:41:20,880 --> 00:41:23,920
Alright, I lose to you, Father.
647
00:41:25,320 --> 00:41:30,490
Seobang-niim, please hurry
and get ready for work.
648
00:41:31,460 --> 00:41:32,580
Why?
649
00:41:32,590 --> 00:41:35,700
It suits you just right
when you say it, Mother.
650
00:41:40,340 --> 00:41:42,530
You just love to make a
fool out of yourself.
651
00:41:42,540 --> 00:41:46,330
What! It's an expression
higher than dear or honey.
652
00:41:46,340 --> 00:41:47,970
Don't call me that ever again.
653
00:41:47,980 --> 00:41:50,270
But I will.
654
00:41:50,280 --> 00:41:52,670
Hey, you're totally senile these days.
655
00:41:52,680 --> 00:41:54,370
Don't keep saying "you" to me.
656
00:41:54,380 --> 00:41:57,110
Why? The "you" who hears
it, doesn't like it?
657
00:41:57,120 --> 00:41:59,480
Stop the panting and just get my shirt.
658
00:41:59,490 --> 00:42:03,380
Who's panting?
Why don't you just say I'm gulping, too?
659
00:42:03,390 --> 00:42:06,490
Your liver's bigger than a storm now!
660
00:42:06,500 --> 00:42:08,900
So what if you stare at me?
661
00:42:14,440 --> 00:42:16,390
Thank you.
662
00:42:16,400 --> 00:42:18,430
Maybe I should've had you
pick them out with me.
663
00:42:18,440 --> 00:42:21,700
No, I like them.
It's just that they're so expensive.
664
00:42:21,710 --> 00:42:24,070
Money isn't what matters.
665
00:42:24,080 --> 00:42:26,840
Don't just put them away. Wear them often.
666
00:42:26,850 --> 00:42:27,770
<...... -empty...... ->
667
00:42:27,780 --> 00:42:29,010
What?!
668
00:42:29,020 --> 00:42:32,520
I'll put them on when the
most joyful thing happens.
669
00:42:34,260 --> 00:42:37,130
I'll buy you something even nicer then.
670
00:42:43,730 --> 00:42:45,420
Going out?
671
00:42:45,430 --> 00:42:46,630
Yes.
672
00:42:46,640 --> 00:42:48,590
Was there something you wanted to tell me?
673
00:42:48,600 --> 00:42:50,040
Yes.
674
00:42:51,110 --> 00:42:56,030
Um... be honest with me.
675
00:42:56,040 --> 00:42:59,440
Are you two pregnant with a child, perhaps?
676
00:42:59,450 --> 00:43:00,740
What?
677
00:43:00,750 --> 00:43:01,640
No.
678
00:43:01,650 --> 00:43:02,470
No?!
679
00:43:02,480 --> 00:43:03,910
Of course.
680
00:43:03,920 --> 00:43:05,840
Nuna is so fastidious.
681
00:43:05,850 --> 00:43:08,480
She's fastidious, but she
wants to marry so soon?
682
00:43:08,490 --> 00:43:10,120
It's because I feel uneasy.
683
00:43:10,200 --> 00:43:12,130
After I come back from the Army,
684
00:43:12,180 --> 00:43:15,390
I'm certain she'll be already married.
685
00:43:15,400 --> 00:43:17,010
And seeing the two of you,
686
00:43:17,100 --> 00:43:20,470
it seems marrying early has
more positives then negatives.
687
00:43:25,540 --> 00:43:26,630
Yes, Unnie?
688
00:43:26,640 --> 00:43:30,170
Come to our home by 12:00.
My mother-in-law went out.
689
00:43:30,180 --> 00:43:31,340
Okay.
690
00:43:31,350 --> 00:43:33,500
I'll text you the address.
691
00:43:33,510 --> 00:43:34,920
Okay.
692
00:43:35,780 --> 00:43:38,980
Your blood-pressure is
pretty much normal. 125.
693
00:43:38,990 --> 00:43:40,260
Really?
694
00:43:40,990 --> 00:43:42,750
Are you exercising diligently?
695
00:43:42,760 --> 00:43:44,920
Since it's been hot, I haven't really.
696
00:43:44,990 --> 00:43:49,720
Oh, maybe it's because of the
vegetable juice I've been drinking...
697
00:43:49,730 --> 00:43:52,320
That's very plausible.
698
00:43:52,330 --> 00:43:55,570
She said it was vegetable juice that will
lower my blood-pressure and cholestrol level.
699
00:43:55,670 --> 00:43:57,760
I guess it's true.
700
00:43:57,770 --> 00:44:00,030
Does the madame grind it for you?
701
00:44:00,040 --> 00:44:02,420
No, my daughter-in-law.
702
00:44:02,520 --> 00:44:06,210
That's some rare devotion.
703
00:44:06,820 --> 00:44:09,420
She wants me to see her
favorably, I suppose.
704
00:44:11,290 --> 00:44:14,190
Young Master, come on in.
705
00:44:15,960 --> 00:44:17,220
What should I get you? Fruits?
706
00:44:17,230 --> 00:44:20,230
I'm very full.
707
00:44:25,100 --> 00:44:27,460
It's very hot today too, right?
708
00:44:27,470 --> 00:44:30,260
I drove here, so I didn't suffer any heat.
709
00:44:30,270 --> 00:44:32,630
Drive carefully.
710
00:44:32,640 --> 00:44:34,070
Yes.
711
00:44:34,080 --> 00:44:36,170
Did you come to get something?
712
00:44:36,180 --> 00:44:40,240
No, I have something I'd
like to tell you, Grandma.
713
00:44:40,250 --> 00:44:41,340
Oh... what?
714
00:44:41,350 --> 00:44:43,640
Grandma, you know Gong Joo nuna, right?
715
00:44:43,650 --> 00:44:45,090
Of course.
716
00:44:46,350 --> 00:44:50,490
I wish to marry Gong Joo nuna.
717
00:44:51,490 --> 00:44:53,190
You're not joking?
718
00:44:53,860 --> 00:44:55,120
No.
719
00:44:55,130 --> 00:44:56,450
How many years older is she?
720
00:44:56,460 --> 00:44:59,200
Just two years.
721
00:45:06,240 --> 00:45:09,310
Why did that thing lock the
door when she went out?
722
00:45:12,550 --> 00:45:15,670
Where are our room keys?
723
00:45:15,680 --> 00:45:17,710
I don't know.
I suppose Gong Joo put them somewhere.
724
00:45:17,720 --> 00:45:18,740
It's locked.
725
00:45:18,750 --> 00:45:20,980
She probably locked it by accident.
726
00:45:20,990 --> 00:45:22,280
You think so?
727
00:45:22,290 --> 00:45:24,750
Of course.
728
00:45:24,760 --> 00:45:28,490
Can that family afford marrying their
daughters off in a row like this?
729
00:45:28,500 --> 00:45:32,030
We just need a ceremony,
and I have money for that.
730
00:45:33,200 --> 00:45:34,560
How is she?
731
00:45:34,570 --> 00:45:36,230
You didn't meet her at the ceremony?
732
00:45:36,240 --> 00:45:37,700
No, I mean her character.
733
00:45:37,710 --> 00:45:42,330
She's easygoing. But she's quite young.
734
00:45:42,340 --> 00:45:44,870
She still has fuzz on her face.
735
00:45:44,880 --> 00:45:47,740
We just want to get married.
736
00:45:47,750 --> 00:45:50,750
And if Gong Joo nuna gets
kicked out, by some chance,
737
00:45:50,830 --> 00:45:53,120
then I'll tell her to come stay here.
738
00:45:57,590 --> 00:45:59,560
Come on in.
739
00:46:10,570 --> 00:46:13,260
What time did you eat breakfast?
740
00:46:13,270 --> 00:46:16,970
Instead of food...
I have something to tell you.
741
00:46:16,980 --> 00:46:19,450
What? Did something worrisome come up?
742
00:46:20,380 --> 00:46:21,710
Ja...
743
00:46:21,720 --> 00:46:23,640
Yeahh...
744
00:46:23,650 --> 00:46:26,340
After he moved into his family's and
he began to live apart from me.
745
00:46:26,350 --> 00:46:29,550
He realized his feelings for
me were unusual, he says.
746
00:46:29,560 --> 00:46:34,800
There is also what you said before.
So we thought getting married is a good idea.
747
00:46:36,500 --> 00:46:38,390
Is it pathetic?
748
00:46:38,400 --> 00:46:40,060
Sohn Ja said that?
749
00:46:40,070 --> 00:46:43,030
He started saying that stuff a while ago,
and I told him to stop the nonsense.
750
00:46:43,040 --> 00:46:46,000
But after I heard what you
said, I decided I would.
751
00:46:46,010 --> 00:46:50,600
Mom's already selling brother-in-law's name
and trying to get me into marital prospects.
752
00:46:50,610 --> 00:46:52,670
Are Sohn Ja's feelings for you unwavering?
753
00:46:52,680 --> 00:46:54,250
Yes.
754
00:46:55,320 --> 00:46:56,880
Then, do it.
755
00:46:56,890 --> 00:47:01,920
You two suit each other well. I always felt that.
You guys have a love fate.
756
00:47:03,460 --> 00:47:07,190
Sohn Ja may be young in
age, but he's mature.
757
00:47:07,200 --> 00:47:09,660
He won't upset you.
758
00:47:09,670 --> 00:47:11,420
And you be good to him too in return.
759
00:47:11,430 --> 00:47:15,960
For now, I just want to escape from Mom.
It's hard.
760
00:47:15,970 --> 00:47:18,170
So I just need to help you, right?
761
00:47:19,840 --> 00:47:22,600
Sohn Ja's coming today to tell them.
762
00:47:22,610 --> 00:47:24,300
Mom's sure to throw a fit.
763
00:47:24,310 --> 00:47:25,540
What's wrong with Sohn Ja though?
764
00:47:25,550 --> 00:47:29,140
You know how Mom is. He doesn't fulfill her
expectations as a son-in-law prospect.
765
00:47:29,150 --> 00:47:29,940
What about his family?
766
00:47:29,950 --> 00:47:33,850
He told them yesterday and
they didn't really object.
767
00:47:33,860 --> 00:47:37,420
If you marry, are you going
to move into their house?
768
00:47:37,430 --> 00:47:39,180
It's possible they won't want us to.
769
00:47:39,190 --> 00:47:42,690
If they don't, then you could just move
into Ra Ra's apartment to start out with.
770
00:47:42,700 --> 00:47:44,460
You and brother-in-law
won't be moving back in?
771
00:47:44,470 --> 00:47:47,330
We need to endure through here.
772
00:47:47,340 --> 00:47:49,830
I wish you would have a baby soon.
773
00:47:49,840 --> 00:47:52,540
I can't wait to become an auntie.
774
00:47:56,380 --> 00:48:00,140
It's so inconvenient with her around.
We can't talk whatever we want.
775
00:48:00,150 --> 00:48:04,010
She'd go tattle to her
mom on everything.
776
00:48:04,020 --> 00:48:06,710
Yeah, she thinks being
a gisaeng is so easy.
777
00:48:06,720 --> 00:48:08,650
Like she's the ace.
778
00:48:08,660 --> 00:48:12,880
What ace. No one gives a
look when she dances.
779
00:48:13,000 --> 00:48:16,560
She came from the same school, but she and
Sa Ran are as different as sky and ground.
780
00:48:16,600 --> 00:48:18,170
Their skills.
781
00:48:18,200 --> 00:48:20,590
She only dances to the technique.
782
00:48:20,600 --> 00:48:24,770
It's obvious she only learned
to get into college.
783
00:48:43,060 --> 00:48:48,550
I heard from Seojin chairman that Chairman
Kim Young Cheol is not well, healthwise.
784
00:48:48,560 --> 00:48:50,220
Omo, what happened?
785
00:48:50,230 --> 00:48:54,090
He needs surgery on his toes,
from diabetic complications.
786
00:48:54,100 --> 00:48:57,160
And he's at the beginning
stage of thyroid cancer too.
787
00:48:57,170 --> 00:49:00,000
A man can get thyroid cancer?
788
00:49:00,010 --> 00:49:02,230
Aigoo.
789
00:49:02,240 --> 00:49:03,780
Yes?!
790
00:49:15,020 --> 00:49:19,250
I would like to quit here.
791
00:49:19,260 --> 00:49:19,990
Why?
792
00:49:20,000 --> 00:49:23,550
I think my skills are lacking.
793
00:49:23,560 --> 00:49:26,800
I think I thought too lightly about this.
794
00:49:28,340 --> 00:49:31,940
I've already packed my belongings.
795
00:49:33,540 --> 00:49:36,130
In the end, I couldn't bear it here.
796
00:49:36,140 --> 00:49:39,380
I'm sorry that I've been a nuisance.
797
00:49:40,950 --> 00:49:44,340
For us, we are picky about who comes in.
798
00:49:44,350 --> 00:49:46,880
However, for those who wish to
leave, we do not hold them back.
799
00:49:46,890 --> 00:49:50,160
Hence, do as you wish.
800
00:49:59,200 --> 00:50:00,430
I am leaving.
801
00:50:00,440 --> 00:50:02,000
For good?
802
00:50:02,740 --> 00:50:04,330
Yes.
803
00:50:04,340 --> 00:50:06,670
Wait, just a moment.
804
00:50:06,680 --> 00:50:13,420
Subtitles Provided by Team Gisaeng @Viki.
Com. 06/18/2011.
805
00:50:17,380 --> 00:50:19,540
Please take me to the hair salon.
806
00:50:19,550 --> 00:50:21,250
Why the hair salon?
807
00:50:21,350 --> 00:50:22,620
So I can get my hair cut.
808
00:50:22,750 --> 00:50:24,160
Why your hair?!
809
00:50:24,240 --> 00:50:26,350
My hair is the only think I can control.
810
00:50:26,450 --> 00:50:28,590
Why cut off your beautiful hair?
811
00:50:28,710 --> 00:50:29,600
No.
812
00:50:29,610 --> 00:50:31,830
It's not worth it.
813
00:50:34,970 --> 00:50:39,120
Not the hair salon, but somewhere better.
814
00:50:56,520 --> 00:50:57,670
Hello?
815
00:50:57,770 --> 00:51:00,320
RaRa decided to leave just now.
816
00:51:00,430 --> 00:51:03,100
Oh, really?
817
00:51:03,330 --> 00:51:04,270
Thank you.
818
00:51:04,280 --> 00:51:07,120
The girls here tormented
her a bit psychologically.
819
00:51:07,290 --> 00:51:08,710
She's probably hurt.
820
00:51:08,770 --> 00:51:12,990
So what? That was the only solution.
821
00:51:13,930 --> 00:51:15,630
Did you hear?
822
00:51:15,710 --> 00:51:16,580
What?
823
00:51:16,740 --> 00:51:20,550
Miss Geum quit and left just now.
824
00:51:20,600 --> 00:51:21,690
Ra Ra?
825
00:51:21,700 --> 00:51:22,350
Yeah.
826
00:51:22,460 --> 00:51:25,100
Omo, the plan worked.
827
00:51:26,390 --> 00:51:28,860
I guess it runs in our family.
828
00:51:28,870 --> 00:51:30,730
Everyone so early on,
829
00:51:30,740 --> 00:51:32,740
meeting their partners.
830
00:51:34,110 --> 00:51:36,900
Put some sheets on the bed in Ja's room.
831
00:51:36,910 --> 00:51:38,140
Just in case.
832
00:51:38,150 --> 00:51:39,670
I already did.
833
00:51:39,680 --> 00:51:42,770
What are Sa Ran's parents like?
834
00:51:42,780 --> 00:51:43,680
I don't know.
835
00:51:43,690 --> 00:51:46,540
They seem nice enough too.
836
00:51:46,550 --> 00:51:51,160
But sending their daughter off
to be a gisaeng is a little...
837
00:52:48,300 --> 00:52:50,410
Who is it?
838
00:52:50,420 --> 00:52:51,990
Me.
839
00:53:04,270 --> 00:53:05,890
Your sister's doing fine?
840
00:53:05,900 --> 00:53:07,990
Did you two go together then?
841
00:53:08,000 --> 00:53:10,060
No.
Get something refreshing to drink.
842
00:53:10,070 --> 00:53:12,000
We already did.
843
00:53:12,010 --> 00:53:13,730
Where did you meet up?
844
00:53:13,740 --> 00:53:16,300
Ja has something to say to you.
845
00:53:16,310 --> 00:53:17,240
What?
846
00:53:17,250 --> 00:53:19,080
It's about...
847
00:53:20,380 --> 00:53:22,970
I wish to marry Nuna.
848
00:53:22,980 --> 00:53:25,680
Which Nuna?
849
00:53:25,690 --> 00:53:27,250
Gong Joo Nuna.
850
00:53:28,760 --> 00:53:30,210
What nonsense is that?
851
00:53:30,220 --> 00:53:32,920
My circumstance allows it,
so we can marry in the Fall.
852
00:53:32,930 --> 00:53:35,030
We just need your approval, Auntie.
853
00:53:37,930 --> 00:53:41,200
You two were dating all this time then?
854
00:53:42,370 --> 00:53:43,630
Yes.
855
00:53:43,640 --> 00:53:45,630
Is that true?
856
00:53:45,640 --> 00:53:46,600
Yep.
857
00:53:46,610 --> 00:53:48,130
Why this thing!
858
00:53:48,140 --> 00:53:50,340
Is marriage a joke?
859
00:53:50,350 --> 00:53:52,000
22 and 20!
860
00:53:52,170 --> 00:53:53,250
What marriage?
861
00:53:53,300 --> 00:53:57,740
You told me if I meet someone nice, I should
engage and marry right after I graduate.
862
00:53:57,750 --> 00:54:00,040
You two are trying to pull
one over me, aren't you?
863
00:54:00,050 --> 00:54:01,010
No.
864
00:54:01,020 --> 00:54:03,610
If I'm going to end up marrying
anyway, then I'll marry Ja.
865
00:54:03,620 --> 00:54:06,020
You can say that since your
mouth is warped already?
866
00:54:06,030 --> 00:54:08,420
Auntie, think about it on the positive.
867
00:54:08,430 --> 00:54:10,020
My qualifications aren't that bad.
868
00:54:10,030 --> 00:54:12,490
You grew up calling me "auntie", you know!
869
00:54:12,500 --> 00:54:15,760
You two grew up like sister and brother.
Does it make sense you're marrying?
870
00:54:15,770 --> 00:54:17,360
We only lived in the same
house for a few months.
871
00:54:17,370 --> 00:54:19,560
Plus it's a trend these days to have
older women marrying younger men.
872
00:54:19,570 --> 00:54:21,700
You, get out!
873
00:54:21,710 --> 00:54:22,830
Right now.
874
00:54:22,840 --> 00:54:25,080
I'll leave once you approve.
875
00:54:26,350 --> 00:54:28,870
Who started this?
876
00:54:28,880 --> 00:54:30,340
I did.
877
00:54:30,350 --> 00:54:31,810
Are you out of your mind?
878
00:54:31,820 --> 00:54:33,980
You married dad when you were 21 too.
879
00:54:33,990 --> 00:54:36,110
And then? Did I live well?
880
00:54:36,120 --> 00:54:39,950
It failed not because you married young,
but because you met the wrong man.
881
00:54:39,960 --> 00:54:43,430
Ja's personality is great.
Better than me in every way.
882
00:54:45,000 --> 00:54:49,630
What you! Things like you don't
need an education or whatever.
883
00:54:49,640 --> 00:54:50,560
<...... -empty...... ->
884
00:54:50,570 --> 00:54:52,760
Let go of me.
885
00:54:52,770 --> 00:54:54,230
Nuna!
886
00:54:54,240 --> 00:54:57,640
I put you through school with money I don't have!
And you go and date?
887
00:54:57,650 --> 00:54:59,700
And with a younger brother at that?
888
00:54:59,710 --> 00:55:01,610
If you were just going to live
like a wretch and marr...
889
00:55:01,620 --> 00:55:05,110
Why did you even need an education?
890
00:55:05,120 --> 00:55:07,250
You, too!
891
00:55:07,260 --> 00:55:09,580
Is there no women left on earth?
892
00:55:09,590 --> 00:55:11,380
What... what is it?
893
00:55:11,390 --> 00:55:13,080
What happened?
894
00:55:13,090 --> 00:55:15,090
Use words.
895
00:55:15,100 --> 00:55:17,590
The two crazies say they want to marry.
896
00:55:17,600 --> 00:55:19,020
Marry?
897
00:55:19,030 --> 00:55:20,590
Where are you going?
898
00:55:20,600 --> 00:55:22,630
Dear.
899
00:55:22,640 --> 00:55:23,460
Get back at once.
900
00:55:23,470 --> 00:55:25,330
Get back here at once!
901
00:55:25,340 --> 00:55:26,330
Get back here at once!
902
00:55:26,340 --> 00:55:29,240
Dear!
903
00:55:40,920 --> 00:55:43,950
Stop! Stop right there!
904
00:55:43,960 --> 00:55:45,660
Stop!
905
00:55:55,600 --> 00:55:56,630
Hello?
906
00:55:56,640 --> 00:55:59,700
Sa ran, what should we do?
907
00:55:59,710 --> 00:56:02,530
Gong Joo says she's going to marry Sohn Ja.
908
00:56:02,540 --> 00:56:05,240
She left home with her stuff.
909
00:56:05,250 --> 00:56:08,270
You call her and tell her to come home.
910
00:56:08,280 --> 00:56:10,070
I'll call her.
911
00:56:10,080 --> 00:56:11,580
You're not shocked?
912
00:56:11,590 --> 00:56:13,610
I heard it from her earlier.
913
00:56:13,620 --> 00:56:16,050
What did you say to her?
914
00:56:16,060 --> 00:56:18,150
I didn't stop her.
915
00:56:18,160 --> 00:56:19,520
Why?
916
00:56:19,530 --> 00:56:21,590
Someone like Sohn Ja is pretty good.
917
00:56:21,600 --> 00:56:24,700
What's good about him? What?
918
00:56:25,770 --> 00:56:27,630
Let me call her first.
919
00:56:31,770 --> 00:56:32,660
Who is it?
920
00:56:32,670 --> 00:56:34,610
Unnie.
921
00:56:35,180 --> 00:56:36,740
Hello.
922
00:56:37,150 --> 00:56:38,800
Where are you?
923
00:56:38,810 --> 00:56:39,900
Cafe.
924
00:56:39,910 --> 00:56:41,610
You packed up your stuff and came out?
925
00:56:41,620 --> 00:56:44,210
Mom was chasing me with scissors.
926
00:56:44,220 --> 00:56:46,320
Saying she wants to cut my hair.
927
00:56:46,760 --> 00:56:47,980
Come over here.
928
00:56:47,990 --> 00:56:51,260
Ja already talked to his uncle's.
With Grandma.
929
00:56:52,190 --> 00:56:54,950
If Mom finds out she's sure to throw
a huge commotion, so don't tell her.
930
00:56:54,960 --> 00:56:56,300
Okay.
931
00:56:57,730 --> 00:56:59,690
Conduct yourself well there.
932
00:56:59,700 --> 00:57:03,590
When they eat, help them
and wash the dishes too.
933
00:57:03,600 --> 00:57:05,060
Okay.
934
00:57:05,070 --> 00:57:07,600
I'm going to have my phone
off, but you can text me.
935
00:57:07,610 --> 00:57:09,030
Alright.
936
00:57:09,040 --> 00:57:11,580
I'll talk to her nicely tomorrow.
937
00:57:15,780 --> 00:57:16,840
Yep.
938
00:57:16,850 --> 00:57:20,250
Gong Joo is staying at a safe
place, so please don't worry.
939
00:57:20,260 --> 00:57:22,280
Safe place where?
940
00:57:22,290 --> 00:57:24,350
Let's talk first, tomorrow.
941
00:57:24,360 --> 00:57:27,060
If someting goes wrong with Gong Joo,
are you going to be responsible?
942
00:57:29,960 --> 00:57:31,660
I will.
943
00:57:31,670 --> 00:57:33,490
Where is she?
944
00:57:33,500 --> 00:57:35,770
I have to cook dinner.
945
00:57:36,140 --> 00:57:37,460
I'll come by tomorrow.
946
00:57:37,470 --> 00:57:38,800
Hang up then.
947
00:57:38,810 --> 00:57:41,100
She's your only sister,
and as her Unnie, you...
948
00:57:41,110 --> 00:57:43,370
Hello.
Hello.
949
00:57:43,380 --> 00:57:44,700
Why that rotten wench.
950
00:57:44,710 --> 00:57:48,410
Just because she's not her real sister.
951
00:57:48,420 --> 00:57:52,980
Don't curse her.
Sa Ran didn't do anything wrong.
952
00:57:52,990 --> 00:57:55,020
She didn't stop her!
953
00:58:02,660 --> 00:58:04,520
There's hardship to everything in life.
954
00:58:04,530 --> 00:58:06,420
Sa Ran nuna is an example too.
955
00:58:06,430 --> 00:58:07,870
Is it not?
956
00:58:09,440 --> 00:58:10,930
Picture this.
957
00:58:11,250 --> 00:58:13,440
You eat delicious breakfast
I make every morning,
958
00:58:13,520 --> 00:58:15,620
and I drive you to school everyday.
959
00:58:15,680 --> 00:58:18,540
And all you need to do is worry about
school without any other worries.
960
00:58:18,550 --> 00:58:21,910
We go and see movies on weekends and
we go here and there for travel too.
961
00:58:21,980 --> 00:58:23,370
We have a car, so where couldn't we go?
962
00:58:23,380 --> 00:58:26,790
Don't worry. I won't retract.
963
00:58:27,070 --> 00:58:29,980
If I were to do that, I
wouldn't have started on it.
964
00:58:30,220 --> 00:58:34,660
We lean on each other and live
life with diligence and enjoyment.
965
00:58:35,200 --> 00:58:37,750
You won't try other stuff, right?
966
00:58:37,760 --> 00:58:40,000
I got it.
967
00:58:44,070 --> 00:58:46,230
You understand the situation, right?
968
00:58:46,240 --> 00:58:47,370
Yes.
969
00:58:51,750 --> 00:58:53,710
The address.
970
00:58:54,650 --> 00:58:56,490
They will call you tomorrow.
971
00:58:56,540 --> 00:58:58,580
So please make sure you conduct
yourself with real emotions.
972
00:58:58,650 --> 00:59:00,100
Don't worry.
973
00:59:00,150 --> 00:59:03,600
I am not famous, but I am a
13-year veteran in acting.
974
00:59:09,100 --> 00:59:10,300
Ra Ra.
975
00:59:19,680 --> 00:59:21,870
Are you back for good?
976
00:59:21,880 --> 00:59:23,570
Yep.
977
00:59:23,580 --> 00:59:25,370
Oh, you're so lovely.
978
00:59:25,380 --> 00:59:27,040
Oh, you're so precious.
979
00:59:27,050 --> 00:59:29,240
What does your mom say?
She must be so happy.
980
00:59:29,250 --> 00:59:30,810
I haven't called her yet.
981
00:59:30,820 --> 00:59:33,050
Hurry and call her.
982
00:59:37,790 --> 00:59:39,630
It's student Ja.
983
00:59:41,860 --> 00:59:45,820
Ja and Sa Ran's sister want to marry.
984
00:59:45,830 --> 00:59:48,860
Sa Ran's sister... then...
985
00:59:48,870 --> 00:59:50,830
Gong Joo, you mean?
986
00:59:50,840 --> 00:59:51,840
Yep.
987
00:59:53,440 --> 00:59:54,930
How in the world?
988
00:59:54,940 --> 00:59:59,710
He called and said her family threw a
fit, so he's bringing her here.
989
01:00:00,920 --> 01:00:03,170
But those two are nuna and dongsaeng.
990
01:00:03,180 --> 01:00:04,590
Come in.
991
01:00:08,190 --> 01:00:09,990
Welcome.
992
01:00:11,460 --> 01:00:13,580
Is that true?
993
01:00:13,590 --> 01:00:14,790
Yes.
994
01:00:14,800 --> 01:00:17,620
This is really huge.
995
01:00:17,630 --> 01:00:19,870
What about your dinners?
996
01:00:20,640 --> 01:00:22,560
I made curry today, Father-in-law.
997
01:00:22,570 --> 01:00:25,460
I don't like curry.
998
01:00:25,470 --> 01:00:27,430
It's good to eat it every now and then.
999
01:00:27,740 --> 01:00:31,080
Tumeric is said to kill cancer
cells and prevents dementia,
1000
01:00:31,160 --> 01:00:33,140
and helpful in disbursing fat cells too.
1001
01:00:33,240 --> 01:00:34,890
And beneficial against rheumatism too.
1002
01:00:34,950 --> 01:00:37,390
Yes, for the sake of health.
1003
01:00:37,490 --> 01:00:40,370
Please eat it with mustard
kimchi, for a refreshing taste.
1004
01:00:42,630 --> 01:00:44,570
Did Da Mo say he'll be drinking?
1005
01:00:44,670 --> 01:00:48,090
No, he said he has some work to finish up.
1006
01:00:48,100 --> 01:00:50,690
What's "Da Mo" huh?
1007
01:01:00,010 --> 01:01:03,500
Say your command after the dial signal.
1008
01:01:03,510 --> 01:01:06,380
Navigation. Cheongdam-dong.
1009
01:01:07,320 --> 01:01:11,990
It'll be on your right in 700 meters.
1010
01:01:17,130 --> 01:01:19,550
Did something good happen?
1011
01:01:19,560 --> 01:01:22,820
Ra Ra left Buyonggak.
1012
01:01:22,830 --> 01:01:23,450
Really?
1013
01:01:23,460 --> 01:01:25,260
Yes, today.
1014
01:01:25,270 --> 01:01:27,460
She couldn't bear it anymore.
1015
01:01:27,470 --> 01:01:28,530
Everything's worked out now.
1016
01:01:28,540 --> 01:01:30,630
Then, where is she?
1017
01:01:30,640 --> 01:01:33,170
You and Ja must have pecked kisses.
1018
01:01:34,480 --> 01:01:37,300
You are mighty skilled.
1019
01:01:37,310 --> 01:01:41,810
It was decided suddenly,
so I feel dazed too.
1020
01:01:41,820 --> 01:01:46,490
Then that means we're sister-in-laws.
1021
01:01:47,890 --> 01:01:49,210
You better be good to me.
1022
01:01:49,220 --> 01:01:51,760
I haven't done anything
otherwise, either, right?
1023
01:01:55,630 --> 01:01:59,360
I can beat up people good, too, you see.
Want a taste?
1024
01:01:59,370 --> 01:02:00,970
Yeah!
1025
01:02:14,950 --> 01:02:19,550
Destination arrived.
End of directions.
1026
01:02:35,470 --> 01:02:39,410
So this is where Sa Ran was placed.
76458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.