Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,660 --> 00:00:10,100
Baikonur.
2
00:00:10,660 --> 00:00:12,420
Baikonur, over.
3
00:00:13,700 --> 00:00:15,220
Do you copy?
4
00:00:15,740 --> 00:00:17,380
Soyuz, we copy.
5
00:00:17,580 --> 00:00:19,700
320 atmospheres.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,220
Pressure in the orientation
system unreadable.
7
00:00:22,500 --> 00:00:23,980
Unreadable.
8
00:00:24,220 --> 00:00:26,260
You will have to correct manually.
9
00:00:26,540 --> 00:00:28,900
Manual correction already done.
10
00:00:29,900 --> 00:00:32,420
The ship is oriented towards azimuth 155.
11
00:00:32,940 --> 00:00:34,460
Ready for reentry.
12
00:00:34,660 --> 00:00:35,740
Roger, Soyuz!
13
00:00:35,940 --> 00:00:39,450
It's the first time a ship is
aligned manually for reentry.
14
00:00:39,460 --> 00:00:42,780
The First Secretary says
it's one more proof
15
00:00:42,940 --> 00:00:44,660
of the Soviet pilot's superiority.
16
00:00:44,740 --> 00:00:46,020
Congratulations comrade.
17
00:00:46,100 --> 00:00:47,220
He can go fuck himself!
18
00:00:47,540 --> 00:00:48,700
Repeat Soyuz?
19
00:00:49,740 --> 00:00:51,340
Prefiring TDU.
20
00:00:51,500 --> 00:00:54,700
Shield OK. Entering white zone.
21
00:00:54,940 --> 00:00:55,940
Over.
22
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Watch free HD Movies and TV Shows at
StreamingSites.com
23
00:01:09,900 --> 00:01:10,920
Baikonur!
24
00:01:11,500 --> 00:01:14,180
Parachute light failure! Do you copy?
25
00:01:14,300 --> 00:01:15,740
Copy Soyuz.
26
00:01:16,180 --> 00:01:19,140
Control says it must be
an electrical problem.
27
00:01:20,780 --> 00:01:25,700
Negative!
Parachute unable to deploy, you understand?
28
00:01:25,940 --> 00:01:27,500
Try again Soyuz.
29
00:01:27,700 --> 00:01:28,700
That's all?
30
00:01:28,740 --> 00:01:31,900
I'm going too fast! I'm
going to crash, get it?
31
00:01:32,500 --> 00:01:33,520
Baikonur!
32
00:01:36,660 --> 00:01:37,680
Baikonur!
33
00:01:38,700 --> 00:01:39,720
Baikonur!
34
00:01:45,780 --> 00:01:47,300
What the...
35
00:02:51,060 --> 00:02:53,090
- Hi, Manon.
- Hi.
36
00:02:53,100 --> 00:02:54,650
I'm Jeanne.
37
00:02:54,660 --> 00:02:56,420
Do you like marshmallows?
38
00:02:56,460 --> 00:02:58,700
Yes? Here you go.
39
00:02:59,860 --> 00:03:01,020
For you.
40
00:03:02,420 --> 00:03:03,770
Now listen carefully.
41
00:03:03,780 --> 00:03:05,770
I'm going to leave for a while,
42
00:03:05,780 --> 00:03:07,770
you can eat it now,
or you can wait for me,
43
00:03:07,780 --> 00:03:10,080
and I'll give you a second one. Okay?
44
00:03:10,240 --> 00:03:12,410
When I get back, I'll give you
another one if you haven't eaten it.
45
00:03:12,420 --> 00:03:14,490
Okay? Great.
46
00:03:14,500 --> 00:03:15,980
Don't move, I'll be right back.
47
00:03:34,580 --> 00:03:35,660
So?
48
00:04:06,300 --> 00:04:10,770
Come on, you're wrong, she's
going to resist, I can feel it..
49
00:04:10,780 --> 00:04:12,380
Do you want to bet your dessert?
50
00:04:34,620 --> 00:04:37,420
If it's still here when I get
back, I'll give you another one.
51
00:04:48,740 --> 00:04:51,770
The Ulysse crew is grieving,
52
00:04:51,780 --> 00:04:53,579
Anne De Ternay, the famous psychologist
53
00:04:53,580 --> 00:04:56,200
and eighth member of
the pioneer Mars mission
54
00:04:56,220 --> 00:04:57,989
died in the crash of the helicopter
55
00:04:57,990 --> 00:05:00,100
taking her to the Kourou Space Center.
56
00:05:00,140 --> 00:05:03,690
Swiss billionaire William Meyer
who came up with the Ulysse mission
57
00:05:03,700 --> 00:05:06,730
has just announced that despite the
passing of the crew psychologist,
58
00:05:06,740 --> 00:05:08,419
he will carry on with his goal
59
00:05:08,420 --> 00:05:11,570
to be the first manned
mission to land on Mars.
60
00:05:11,600 --> 00:05:15,170
He plans to launch on
schedule in only ten days.
61
00:05:15,180 --> 00:05:18,469
The famous astronaut couple
Alessandra and Martin Najac
62
00:05:18,470 --> 00:05:20,650
landed in Guiana a few hours ago,
63
00:05:20,980 --> 00:05:22,149
and despite the tragedy,
64
00:05:22,150 --> 00:05:24,899
the preparations for the
mission are still in full swing.
65
00:05:24,900 --> 00:05:28,319
The question now is:
66
00:05:28,320 --> 00:05:30,880
Who will be the eighth passenger
on the European mission to Mars?
67
00:06:02,540 --> 00:06:03,660
Shit.
68
00:06:15,940 --> 00:06:17,060
Already?
69
00:06:18,340 --> 00:06:20,220
Our sessions are getting
shorter and shorter.
70
00:06:20,860 --> 00:06:22,340
You're pretty receptive.
71
00:06:22,460 --> 00:06:24,700
If I'd known, I would have
gone to therapy sooner.
72
00:06:25,500 --> 00:06:28,540
You would have had trouble
finding such a caring therapist.
73
00:06:37,380 --> 00:06:38,400
Jeanne.
74
00:06:39,300 --> 00:06:40,380
Commander.
75
00:06:41,340 --> 00:06:42,380
Listen to me.
76
00:06:42,820 --> 00:06:45,699
Please. I know what you're about to say.
77
00:06:45,700 --> 00:06:47,739
Don't ruin everything with feelings.
78
00:06:47,740 --> 00:06:48,900
Okay?
79
00:06:51,380 --> 00:06:53,620
Commander, you are
expected at the briefing.
80
00:07:04,540 --> 00:07:05,580
I'm going.
81
00:07:10,900 --> 00:07:11,900
Yes?
82
00:07:13,620 --> 00:07:15,900
Next time, at least make the bed.
83
00:07:28,580 --> 00:07:30,700
In 24 hours, we will land on Mars.
84
00:07:31,780 --> 00:07:34,299
Alex's outside recon
showed nothing troubling,
85
00:07:34,300 --> 00:07:36,139
the ship in in perfect shape,
86
00:07:36,140 --> 00:07:37,980
we have the goahead from Earth.
87
00:07:40,220 --> 00:07:41,220
Irene.
88
00:07:41,240 --> 00:07:43,019
Ready for the checklist
control, Commander.
89
00:07:43,020 --> 00:07:44,700
- Great. Yann.
- Yeah.
90
00:07:45,260 --> 00:07:48,260
Here are the different scenarios
proposed by propulsion control.
91
00:07:52,180 --> 00:07:53,959
I know it's indiscreet
92
00:07:53,960 --> 00:07:57,390
but have you already sent your
psychological evaluation to Earth?
93
00:07:58,540 --> 00:08:01,700
You do know I'm not
supposed to reveal anything.
94
00:08:03,420 --> 00:08:05,939
Yeah, I guess when you
spend 240 billion euros
95
00:08:05,940 --> 00:08:08,170
of your own fortune
for a mission to Mars,
96
00:08:08,260 --> 00:08:10,099
you get to bend the rules.
97
00:08:10,100 --> 00:08:11,339
- Exactly.
- I see.
98
00:08:11,340 --> 00:08:13,300
Which version do you want?
99
00:08:13,580 --> 00:08:14,820
Mine, or the official one?
100
00:08:15,780 --> 00:08:16,900
They're different?
101
00:08:17,780 --> 00:08:18,860
Yes, very.
102
00:08:19,700 --> 00:08:21,460
Let's start with the official one.
103
00:08:21,500 --> 00:08:22,599
Well, everything is fine on board.
104
00:08:22,600 --> 00:08:24,810
Nothing to report, we can land safely.
105
00:08:25,380 --> 00:08:28,860
I never doubted it.
And the unofficial one?
106
00:08:29,860 --> 00:08:31,550
The ten months of travel have revealed
107
00:08:31,560 --> 00:08:33,730
serious neurosis in
several of the crew members.
108
00:08:35,100 --> 00:08:38,099
Basile has developed
symptoms of sociopathy,
109
00:08:38,100 --> 00:08:40,549
he didn't talk to anyone,
except Irene of course,
110
00:08:40,550 --> 00:08:42,910
for a week and no one noticed.
111
00:08:43,540 --> 00:08:45,789
Gramat, second in command,
112
00:08:45,790 --> 00:08:47,580
has willingly pulled away
from the chain of command,
113
00:08:47,590 --> 00:08:49,739
him and the commander
barely talk anymore.
114
00:08:49,740 --> 00:08:51,799
The commander has marital troubles,
115
00:08:51,800 --> 00:08:55,930
clearly affecting his
judgment and decisions.
116
00:08:56,900 --> 00:08:59,459
And I think Alessandra is
going through a depression.
117
00:08:59,460 --> 00:09:00,900
There it is.
118
00:09:01,460 --> 00:09:04,819
- As for you, for the last two weeks...
- Yeah, thanks.
119
00:09:04,820 --> 00:09:08,369
So if I were to give a
detailed and unbiased opinion,
120
00:09:08,370 --> 00:09:10,850
I would advise against landing on Mars.
121
00:09:13,140 --> 00:09:16,979
I think we'll stick the the
first version, if you don't mind.
122
00:09:16,980 --> 00:09:19,459
Mr Meyer, anything to say to the crew?
123
00:09:19,460 --> 00:09:20,660
Right, yes.
124
00:09:28,500 --> 00:09:34,660
Four years ago - time flies -
I had a dream to go to Mars.
125
00:09:36,180 --> 00:09:38,220
I dedicated most of my fortune to it,
126
00:09:39,180 --> 00:09:42,700
I wanted to discover a new world,
and maybe give my life some meaning.
127
00:09:44,020 --> 00:09:46,460
Well here we are kids,
tomorrow we land on Mars.
128
00:09:50,380 --> 00:09:51,620
But we won't be the first.
129
00:09:53,220 --> 00:09:54,280
Excuse me?
130
00:09:54,400 --> 00:09:56,979
A competing American
mission got a jump on us.
131
00:09:56,980 --> 00:09:58,259
They landed two weeks ago.
132
00:09:58,260 --> 00:10:01,299
- What?
- NASA? It doesn't make any sense.
133
00:10:01,300 --> 00:10:02,110
That's fucking stupid.
134
00:10:02,111 --> 00:10:03,779
NASA is only their partner,
135
00:10:03,780 --> 00:10:06,060
the company Zillion
is behind this mission.
136
00:10:06,140 --> 00:10:08,740
Z1, as they call it.
137
00:10:10,540 --> 00:10:13,139
It traveled to Mars in
less than three weeks.
138
00:10:13,140 --> 00:10:15,299
Three weeks? How is that possible?
139
00:10:15,300 --> 00:10:18,140
With a new system of nuclear propulsion.
140
00:10:18,700 --> 00:10:20,580
We were crossed by your
competition, is that it?
141
00:10:21,380 --> 00:10:24,659
I want to say it's only half a failure,
142
00:10:24,660 --> 00:10:26,659
that it's part of the game,
143
00:10:26,660 --> 00:10:30,460
but I prefer honesty, and
honestly, we got fucked.
144
00:10:31,500 --> 00:10:33,939
The problem is that Earth
hasn't heard from them.
145
00:10:33,940 --> 00:10:36,260
Except for one video.
146
00:10:37,500 --> 00:10:39,060
- Irene, please.
- Yes, Commander.
147
00:10:44,700 --> 00:10:46,380
If you're getting this message it means...
148
00:10:48,340 --> 00:10:49,380
Don't come here.
149
00:10:50,420 --> 00:10:51,580
Don't try and save us.
150
00:10:52,860 --> 00:10:54,020
It's too dangerous.
151
00:11:02,260 --> 00:11:03,580
When did you get this?
152
00:11:04,100 --> 00:11:05,579
A week ago.
153
00:11:05,580 --> 00:11:07,299
And you're warning us
24 hours in advance.
154
00:11:07,300 --> 00:11:09,299
It changes everything, it's
dangerous and we know nothing...
155
00:11:09,300 --> 00:11:11,539
You agreed to be in danger
when you set foot on this ship.
156
00:11:11,540 --> 00:11:14,419
It's different, we should delay
the landing, Yann tell him.
157
00:11:14,420 --> 00:11:15,340
Of course he's right,
158
00:11:15,341 --> 00:11:18,250
we should at least be in
orbit until we understand...
159
00:11:18,260 --> 00:11:20,029
It's exactly because
of reactions like these
160
00:11:20,030 --> 00:11:21,600
that we decided to say nothing.
161
00:11:21,700 --> 00:11:23,219
And this is not a democracy.
162
00:11:23,220 --> 00:11:26,779
So whether we like it or not,
we now have a rescue mission.
163
00:11:26,780 --> 00:11:28,860
The only way to know
what happened is to land.
164
00:11:29,580 --> 00:11:33,340
Tomorrow will be the most
important day of you lives. Go.
165
00:11:34,620 --> 00:11:35,780
Simon, wait.
166
00:11:57,660 --> 00:11:58,860
Aren't you going to bed?
167
00:12:00,700 --> 00:12:01,760
I'm not tired.
168
00:12:03,380 --> 00:12:04,460
Are you okay?
169
00:12:05,660 --> 00:12:07,260
I can't stop thinking about what we saw.
170
00:12:07,700 --> 00:12:09,499
I'm sure there's a logical explanation.
171
00:12:09,500 --> 00:12:11,479
A mission like that can
fail for a lot of reasons.
172
00:12:11,480 --> 00:12:14,040
Technical problems maybe.
Or they suffocated.
173
00:12:14,420 --> 00:12:16,980
- Or they went crazy, you know.
- Yeah thanks, that's reassuring.
174
00:12:17,860 --> 00:12:20,660
I didn't mean it like that.
175
00:12:23,140 --> 00:12:25,820
- Maybe I can help you.
- No, I'm good, thanks.
176
00:12:28,900 --> 00:12:30,980
Eva, it's gonna be alright.
177
00:12:31,500 --> 00:12:37,660
- Really?
- I swear. I swear on your ameba.
178
00:12:38,860 --> 00:12:40,260
Come here, come.
179
00:12:43,700 --> 00:12:46,060
I'm going to bed.
180
00:12:50,180 --> 00:12:51,500
Goodnight.
181
00:13:08,220 --> 00:13:10,619
- Irene.
- Yes Basile?
182
00:13:10,620 --> 00:13:12,779
Can you show me the
feed from the lab please.
183
00:13:12,780 --> 00:13:13,860
Of course.
184
00:13:17,620 --> 00:13:18,700
How does he do it?
185
00:13:18,900 --> 00:13:19,979
What do you mean?
186
00:13:19,980 --> 00:13:21,019
You know what I mean.
187
00:13:21,020 --> 00:13:22,020
No.
188
00:13:23,500 --> 00:13:24,699
She won't give me the time of day.
189
00:13:24,700 --> 00:13:26,139
She doesn't have a watch.
190
00:13:26,140 --> 00:13:28,139
Come on, I taught you the phrase.
191
00:13:28,140 --> 00:13:30,140
It was a form of humor.
192
00:13:31,100 --> 00:13:32,500
Well it's not funny.
193
00:13:32,780 --> 00:13:35,739
If I can't make you laugh, I
don't see how I could help you
194
00:13:35,740 --> 00:13:37,899
get along with the rest of the crew.
195
00:13:37,900 --> 00:13:40,100
And with Ms. Müller in particular.
196
00:13:41,860 --> 00:13:43,219
I get along with you.
197
00:13:43,220 --> 00:13:45,220
You programmed me for that.
198
00:14:38,500 --> 00:14:40,300
Can't fall asleep?
199
00:14:48,660 --> 00:14:49,660
Nervous?
200
00:14:51,420 --> 00:14:53,980
I'm the crew's therapist,
I shouldn't answer.
201
00:14:56,660 --> 00:14:57,900
I'm scared to death.
202
00:14:59,820 --> 00:15:00,820
Aren't you?
203
00:15:05,260 --> 00:15:07,820
You see that shiny star over there?
204
00:15:08,900 --> 00:15:10,220
That's Earth.
205
00:15:12,220 --> 00:15:15,700
Tomorrow when we land, I'm not
sure I'll be able to see it anymore.
206
00:15:18,460 --> 00:15:19,660
That's what scares me.
207
00:15:21,820 --> 00:15:23,140
You should have told me about it.
208
00:15:24,940 --> 00:15:27,939
An astronaut who admits she's homesick?
209
00:15:27,940 --> 00:15:29,140
No way.
210
00:15:33,980 --> 00:15:36,419
When I was a kid, my father
took me to see the stars.
211
00:15:36,420 --> 00:15:38,180
All night long.
212
00:15:39,020 --> 00:15:40,579
He had a telescope.
213
00:15:40,580 --> 00:15:42,220
I loved to help him assemble it.
214
00:15:42,660 --> 00:15:43,829
I didn't understand
everything of course,
215
00:15:43,830 --> 00:15:45,300
but he explained it, patiently.
216
00:15:46,220 --> 00:15:47,609
And every night at sunset,
217
00:15:47,610 --> 00:15:50,050
he showed me this tiny
red dot on the horizon,
218
00:15:50,980 --> 00:15:52,820
and he would say, "Mars is here".
219
00:15:55,020 --> 00:15:57,860
It meant that we were going to
start observing the rest of the sky.
220
00:16:00,900 --> 00:16:02,220
That's a nice story.
221
00:16:06,900 --> 00:16:07,980
I understand.
222
00:16:25,460 --> 00:16:27,940
Who speaks first, you or me?
223
00:16:28,180 --> 00:16:30,619
I'm still trying to understand how
you were chosen for this mission.
224
00:16:30,620 --> 00:16:31,819
I wasn't the first choice.
225
00:16:31,820 --> 00:16:33,389
You shouldn't have
been on the list at all,
226
00:16:33,390 --> 00:16:34,796
even Basile is more sociable than you.
227
00:16:34,820 --> 00:16:36,819
It's part of my job to
stay in the background.
228
00:16:36,820 --> 00:16:37,840
Like with Najac?
229
00:16:38,500 --> 00:16:40,499
You really think she doesn't
see it? That she's not hurt?
230
00:16:40,500 --> 00:16:42,499
There hasn't been anything
between them for a long time.
231
00:16:42,500 --> 00:16:44,579
I think you just don't
care. About anything.
232
00:16:44,580 --> 00:16:48,300
What you don't understand is
that I slept with him and not you.
233
00:16:48,900 --> 00:16:50,659
You think you're so irresistible.
234
00:16:50,660 --> 00:16:52,420
The truth is, you're upset.
235
00:17:19,740 --> 00:17:22,740
Calculations of atmospheric
entry trajectory completed.
236
00:17:23,940 --> 00:17:25,740
Ready for shuttle separation.
237
00:17:26,340 --> 00:17:28,780
In an hour we'll be having
a picnic on Mars my friends.
238
00:17:29,940 --> 00:17:31,420
If we make it in one piece.
239
00:17:32,460 --> 00:17:34,180
Optimism, Gramat.
240
00:17:36,060 --> 00:17:39,419
Artificial gravity
will stop upon separation
241
00:17:39,420 --> 00:17:42,779
from the orbital ship Argos
and our return shuttle Circé.
242
00:17:42,780 --> 00:17:44,780
Yann, how's the ship?
243
00:17:46,140 --> 00:17:47,380
All systems are go.
244
00:17:48,180 --> 00:17:49,940
We have a window for atmospheric entry.
245
00:17:50,500 --> 00:17:51,620
Separation in 5.
246
00:17:56,180 --> 00:17:57,380
Release!
247
00:18:01,740 --> 00:18:03,499
What is it now? Irene?
248
00:18:03,500 --> 00:18:05,139
The ship hasn't separated.
249
00:18:05,140 --> 00:18:07,819
The unhooking system seems
to be failing, Commander.
250
00:18:07,820 --> 00:18:09,499
- Great start.
- What does it mean?
251
00:18:09,500 --> 00:18:12,339
Argos's engines are not strong
enough to keep us in low orbit.
252
00:18:12,340 --> 00:18:14,779
If we don't separate,
we'll crash on Mars.
253
00:18:14,780 --> 00:18:16,779
And burn a little too.
254
00:18:16,780 --> 00:18:18,339
That's a problem, isn't it?
255
00:18:18,340 --> 00:18:21,089
Shut up. We have to go
out and unhook it manually
256
00:18:21,090 --> 00:18:22,280
before atmospheric entry.
257
00:18:22,740 --> 00:18:24,189
No, descent has already started.
258
00:18:24,190 --> 00:18:27,750
If we do one more orbit,
I'll have to fire up the engines.
259
00:18:27,900 --> 00:18:30,059
- We need the fuel.
- We don't have a fucking choice.
260
00:18:30,060 --> 00:18:31,779
Alex, ready to go out?
261
00:18:31,780 --> 00:18:33,780
No.
262
00:18:34,340 --> 00:18:36,420
Alex, are you okay?
263
00:18:39,900 --> 00:18:41,459
Commander, what are you doing?
264
00:18:41,460 --> 00:18:45,100
I'm going out. Find an entry
window after this orbit.
265
00:18:45,580 --> 00:18:48,779
Commander, you can't go out.
You know it's against protocol.
266
00:18:48,780 --> 00:18:51,500
Nonnegotiable. Try to
keep the ship high enough.
267
00:18:53,600 --> 00:18:55,240
I'll be right back.
268
00:18:59,980 --> 00:19:03,140
We want to keep the ship high
enough to make an extra round.
269
00:19:03,150 --> 00:19:05,709
The use of Ulysse fuel
to keep the ship in orbit
270
00:19:05,710 --> 00:19:07,590
could compromise landing.
271
00:19:07,780 --> 00:19:10,219
- It's not meant for that, Simon.
- No shit.
272
00:19:10,220 --> 00:19:11,859
Irene, how are the thrust calculations?
273
00:19:11,860 --> 00:19:13,860
Calculations complete.
274
00:19:16,620 --> 00:19:19,060
Airlock depressurization
complete, Commander.
275
00:19:20,060 --> 00:19:21,300
I'm ready.
276
00:19:37,700 --> 00:19:39,099
Irene, how much time do I have?
277
00:19:39,100 --> 00:19:41,059
You have three minutes to detach Ulysse
278
00:19:41,060 --> 00:19:42,470
before atmospheric entry.
279
00:19:42,940 --> 00:19:44,220
Tether yourself, please.
280
00:19:45,660 --> 00:19:46,660
I don't have time.
281
00:19:54,320 --> 00:19:58,100
Wait, Irene can you please
zoom in on the landing site?
282
00:19:59,180 --> 00:20:00,219
Fuck.
283
00:20:00,220 --> 00:20:01,980
What now? Yann?
284
00:20:03,740 --> 00:20:04,800
Shit...
285
00:20:04,940 --> 00:20:05,980
It can't be...
286
00:20:06,860 --> 00:20:09,739
There are suspended sand
volutes around the landing site.
287
00:20:09,740 --> 00:20:12,540
It looks like some
kind of massive storm.
288
00:20:13,800 --> 00:20:15,520
Just what we needed.
289
00:20:25,900 --> 00:20:27,300
The hooks are stuck.
290
00:20:27,900 --> 00:20:30,020
The structure deformed under duress.
291
00:20:42,740 --> 00:20:44,620
You have one minute left, Commander.
292
00:20:55,860 --> 00:20:57,980
Separation of Argos module in progress.
293
00:21:04,580 --> 00:21:07,419
Martin, come back in. I don't
want to land without you.
294
00:21:07,420 --> 00:21:10,340
We're about to get out,
I don't want it to...
295
00:21:12,460 --> 00:21:13,520
Martin?
296
00:21:15,420 --> 00:21:16,500
Answer me!
297
00:21:18,940 --> 00:21:21,820
Commander, answer me.
298
00:21:26,860 --> 00:21:28,420
Moving to weightlessness.
299
00:21:30,060 --> 00:21:31,340
We can't leave him.
300
00:21:31,900 --> 00:21:35,139
Simon, he has twelve hours
of oxygen left. Can't we...
301
00:21:35,140 --> 00:21:37,019
No, we don't have enough fuel.
302
00:21:37,020 --> 00:21:39,379
Our only chance is to
land now, if we don't...
303
00:21:39,380 --> 00:21:41,179
You can't do this! Please!
304
00:21:41,180 --> 00:21:42,180
We have no choice.
305
00:21:42,580 --> 00:21:43,740
Preparing for descent.
306
00:22:00,900 --> 00:22:03,980
I feel like the picnic is
turning into a barbecue!
307
00:22:18,780 --> 00:22:22,020
Battery failure. Power insufficient.
308
00:22:22,180 --> 00:22:24,100
Switching off all systems.
309
00:22:24,820 --> 00:22:26,380
Irene is going into safety mode.
310
00:22:27,740 --> 00:22:28,900
What the hell Irene?
311
00:22:29,660 --> 00:22:32,059
We only have enough
power for manual controls.
312
00:22:32,060 --> 00:22:33,180
Old school.
313
00:22:35,040 --> 00:22:37,019
We'll have to time the thrusting.
314
00:22:37,020 --> 00:22:38,179
I don't have a watch, Yann.
315
00:22:38,180 --> 00:22:41,220
No but you have me. And we
have just enough fuel for that.
316
00:22:42,140 --> 00:22:44,580
Well, unless the storm
makes us crash down.
317
00:22:50,460 --> 00:22:52,099
We're in free fall!
318
00:22:52,100 --> 00:22:53,900
Wait.
319
00:22:59,460 --> 00:23:00,580
Keep waiting.
320
00:23:03,500 --> 00:23:04,539
I can see the ground!
321
00:23:04,540 --> 00:23:06,460
Thrust, go!
322
00:23:12,620 --> 00:23:14,860
Shut the engines before touchdown!
323
00:23:45,940 --> 00:23:47,140
We fell 20 meters.
324
00:23:47,820 --> 00:23:50,180
No leaks. We're out of fuel.
325
00:23:50,500 --> 00:23:51,980
We made it.
326
00:23:54,300 --> 00:23:57,580
I don't mean to be a buzz kill,
but I can't reboot Irene.
327
00:23:58,940 --> 00:24:01,699
So without the on board
computer, no life support system.
328
00:24:01,700 --> 00:24:03,540
And without the life support system,
329
00:24:04,220 --> 00:24:06,140
we'll all be dead in 24 hours.
330
00:24:12,380 --> 00:24:14,100
Welcome to Mars.
331
00:24:20,980 --> 00:24:24,220
Sync and translation by captainlucie...
332
00:24:25,305 --> 00:24:31,784
Watch free HD Movies and TV Shows at
StreamingSites.com
24286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.