Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,000 --> 00:00:35,960
* Sie lachen. *
2
00:00:37,440 --> 00:00:39,680
* Kinder lachen. *
Springt! Los!
3
00:00:39,840 --> 00:00:41,320
Springen wir?
4
00:00:41,360 --> 00:00:44,560
Ich weiß nicht.
(Kinder) Los, springt. Hey.
5
00:00:44,720 --> 00:00:47,760
* Sie schreit aufgeregt. *
Bei drei.
6
00:00:47,920 --> 00:00:51,080
(Kinder) Springt! Springt schon!
7
00:00:51,240 --> 00:00:52,760
Los, los!
8
00:00:52,920 --> 00:00:55,520
Okay!
Springt, kommt schon!
9
00:00:55,560 --> 00:00:57,040
Eins...
10
00:00:57,080 --> 00:00:59,560
Springt schon!
Zwei...
11
00:00:59,600 --> 00:01:01,080
Drei!
12
00:01:09,760 --> 00:01:11,920
* Die Kinder jubeln. *
13
00:01:12,760 --> 00:01:14,240
Wahnsinn.
14
00:01:15,800 --> 00:01:17,920
* Sanfte romantische Musik *
15
00:01:25,080 --> 00:01:27,880
Claire
16
00:01:32,560 --> 00:01:34,880
Gabriel
17
00:01:38,040 --> 00:01:39,640
Lukas
18
00:01:39,680 --> 00:01:41,160
Hey, wo gehst du hin?
19
00:01:45,360 --> 00:01:46,840
Bin gleich wieder da.
20
00:02:28,480 --> 00:02:29,960
Gabriel?
21
00:02:40,240 --> 00:02:41,720
* Tuten *
22
00:02:41,760 --> 00:02:43,240
* Kreischen *
23
00:02:59,240 --> 00:03:01,440
(Mann) Nach oben.
Sie müssen nach oben.
24
00:03:01,480 --> 00:03:04,560
Nach oben, Madam. Schnell,
gehen Sie.
Wo ist mein Mann?
25
00:03:04,600 --> 00:03:06,800
Sie finden ihn.
Jetzt gehen Sie weiter.
26
00:03:06,840 --> 00:03:10,160
Ich will wissen, wo mein Mann ist.
Gehen Sie weiter.
27
00:03:10,200 --> 00:03:12,800
Gabriel! Gabriel.
28
00:03:16,280 --> 00:03:18,960
* Kreischen *
29
00:03:19,600 --> 00:03:21,640
* Tragische ruhige Musik *
30
00:03:21,680 --> 00:03:23,600
(TV) "Verheerende Verwüstungen,
31
00:03:23,640 --> 00:03:26,840
von denen ein über
1000 Kilometer langer Küstenstreifen
32
00:03:26,880 --> 00:03:28,440
betroffen ist."
33
00:03:28,600 --> 00:03:33,080
* Nachrichtensprecher in
mehreren Sprachen überlagern sich. *
34
00:03:33,240 --> 00:03:35,960
* Hubschrauberrotoren rattern. *
35
00:03:36,120 --> 00:03:37,840
* Stimmengewirr *
36
00:03:45,520 --> 00:03:47,600
Gabriel!
37
00:03:49,480 --> 00:03:53,000
Entschuldigen Sie bitte.
Haben Sie diesen Mann gesehen?
38
00:03:53,160 --> 00:03:55,880
* Er stöhnt schmerzerfüllt. *
39
00:03:56,040 --> 00:03:58,120
Gabriel!
40
00:03:58,280 --> 00:04:01,240
* Stimmengewirr und Rufe *
41
00:04:01,280 --> 00:04:03,040
Gabriel!
42
00:04:03,200 --> 00:04:05,400
Kennen Sie diesen Mann?
43
00:04:12,360 --> 00:04:14,320
(hallend) Gabriel!
44
00:04:14,360 --> 00:04:16,800
* Geheimnisvolle Titelmusik *
45
00:04:37,680 --> 00:04:40,640
* Ruhige idyllische Klaviermusik *
46
00:04:51,040 --> 00:04:53,360
* Durchsage
in verschiedenen Sprachen *
47
00:05:00,320 --> 00:05:03,720
"Passagiere des Fluges 330
nach Washington werden gebeten,
48
00:05:03,760 --> 00:05:05,600
sich zum Ausgang fünf zu begeben.
49
00:05:05,640 --> 00:05:07,840
Der Abflug
der Maschine nach Baltimore
50
00:05:07,880 --> 00:05:10,120
verspätet sich um 15 Minuten."
51
00:05:10,160 --> 00:05:12,400
Lukas. Er ist gleich da.
In fünf Minuten.
52
00:05:12,440 --> 00:05:14,480
Hallo, Madam. Brauchen Sie ein Taxi?
53
00:05:14,520 --> 00:05:17,320
Nein, vielen Dank.
Ich warte hier auf meinen Mann.
54
00:05:17,360 --> 00:05:19,560
Er wird gleich da sein.
Trotzdem danke.
55
00:05:19,600 --> 00:05:22,800
Okay, dann warte ich hier mit Ihnen.
Mein Name ist Bassem.
56
00:05:22,960 --> 00:05:25,280
Rufen Sie mich an,
wann immer Sie wollen.
57
00:05:25,440 --> 00:05:28,240
Was immer Sie wünschen.
Zum Vorzugspreis.
Danke.
58
00:05:28,280 --> 00:05:29,760
Tut mir leid, bin zu spät.
59
00:05:29,800 --> 00:05:32,720
Es war nicht einfach,
die zu besorgen, sorry.
Hallo.
60
00:05:32,760 --> 00:05:34,240
Hallo, mein Schatz.
61
00:05:35,680 --> 00:05:37,240
Hier.
62
00:05:37,400 --> 00:05:39,240
Hey.
63
00:05:39,280 --> 00:05:41,560
Alles gut? Fahren wir.
64
00:05:41,600 --> 00:05:44,400
* Geheimnisvolle
melancholische Klaviermusik *
65
00:06:01,320 --> 00:06:03,000
Wow.
66
00:06:03,040 --> 00:06:05,320
Die kommen mir
noch höher vor dieses Mal.
67
00:06:06,520 --> 00:06:09,040
Es wird uns hier gefallen,
du wirst sehen.
Ja.
68
00:06:09,080 --> 00:06:12,240
Es ist der perfekte Ort,
um neu anzufangen.
69
00:06:16,080 --> 00:06:19,680
(Junge) Warte... Das ist nicht
das Haus, das du mir gezeigt hast.
70
00:06:19,720 --> 00:06:21,760
Ist u0027ne kleine Überraschung.
71
00:06:26,080 --> 00:06:28,880
Wow.
* Sie lacht gelöst. *
72
00:06:32,000 --> 00:06:33,880
Das ist wunderbar, Lukas.
73
00:06:35,440 --> 00:06:38,400
Bist du dir sicher,
dass das auch ... vernünftig ist?
74
00:06:38,440 --> 00:06:41,400
In Abu Dhabi? Wer schert sich da
um vernünftig. Komm.
75
00:06:45,320 --> 00:06:48,600
Ich weiß, Zack steht nicht so
auf Pools, aber ich dachte ...
76
00:06:48,640 --> 00:06:50,520
ein bisschen Wasser in der Wüste?
77
00:06:51,280 --> 00:06:55,160
Und du hast dir doch schon immer so
ein Haus gewünscht. Habe ich recht?
78
00:06:55,200 --> 00:06:57,360
Du bist verrückt.
Ich zeige dir alles.
79
00:06:58,120 --> 00:06:59,600
Komm mit.
80
00:07:08,280 --> 00:07:11,240
Wo ist der Autoschlüssel?
Ich kann Zack hinbringen.
81
00:07:11,280 --> 00:07:13,640
Ist ein Riesenumweg für dich.
Nein, nein.
82
00:07:13,680 --> 00:07:16,880
Ist der erste Schultag
meines Sohnes. Ich setze ihn da ab.
83
00:07:16,920 --> 00:07:19,200
Das halten wir
seit dem Kindergarten so.
84
00:07:19,240 --> 00:07:21,440
Claire,
er ist kein Dreijähriger mehr.
85
00:07:21,480 --> 00:07:24,440
Und eigentlich ist es
auch nicht der erste Schultag.
86
00:07:24,480 --> 00:07:27,640
Lalalala, ich habe
kein Wort gehört. Komm jetzt.
87
00:07:27,680 --> 00:07:31,560
Bevor ich es vergesse, Claire,
du musst was unterschreiben.
88
00:07:31,600 --> 00:07:34,400
Ein Formular,
das mir erlaubt, Alkohol zu kaufen.
89
00:07:34,440 --> 00:07:37,480
Ja.
Du brauchst meine Erlaubnis,
um zu trinken?
90
00:07:37,520 --> 00:07:39,920
Ich bin hier
offiziell über dich gemeldet.
91
00:07:39,960 --> 00:07:42,440
Ohne dich und deinen Job
bin ich hier nichts.
92
00:07:42,480 --> 00:07:44,080
Toll. Ich liebe dieses Land.
93
00:07:44,120 --> 00:07:46,720
* Stift kritzelt auf Papier. *
Danke.
94
00:07:46,760 --> 00:07:48,240
Gern geschehen.
95
00:07:49,160 --> 00:07:50,960
Hab einen schönen Tag.
Du auch.
96
00:07:51,120 --> 00:07:53,960
Zack! Auf gehtu0027s.
97
00:07:56,400 --> 00:07:58,160
Hey, hey, hey, hey, hey.
98
00:07:59,120 --> 00:08:01,920
Ja, jaja.
Einen guten Start.
Okay.
99
00:08:01,960 --> 00:08:04,480
Viel Glück, Maman.
100
00:08:04,520 --> 00:08:07,680
Ach, und noch etwas:
Gib dir etwas Mühe mit Lukas.
101
00:08:07,840 --> 00:08:11,640
Er hat sich wirklich abgerackert,
damit wir es hier gut haben, Zack.
102
00:08:11,680 --> 00:08:14,400
Okay?
Okay.
103
00:08:14,840 --> 00:08:16,760
Also, dann los.
104
00:08:16,800 --> 00:08:18,800
* Melancholische Klaviermusik *
105
00:08:18,840 --> 00:08:20,840
* Sie räuspert sich. *
106
00:08:32,520 --> 00:08:35,280
Seht euch den Trottel an.
* Sie lachen. *
107
00:08:42,640 --> 00:08:45,520
Also, wenn ich Sie
richtig verstehe, Mr Al Tarubi,
108
00:08:45,560 --> 00:08:49,160
ist es so gut wie ausgeschlossen,
am Design des Computersystems
109
00:08:49,200 --> 00:08:50,960
Veränderungen vorzunehmen.
110
00:08:51,120 --> 00:08:54,640
Der Vertrag mit dem Serviceprovider
ist schon abgeschlossen.
111
00:08:54,680 --> 00:08:57,720
Da sie bereits mit der
Programmierung begonnen haben,
112
00:08:57,760 --> 00:09:01,280
werden sie uns alle Veränderungen
mit hohen Summen berechnen.
113
00:09:01,440 --> 00:09:05,400
Das entspricht nicht ganz dem, wie
Sie das Projekt beschrieben haben.
114
00:09:05,440 --> 00:09:09,600
Ich habe Mr Al Tarubi empfohlen, die
Überwachung des Sicherheitssystems
115
00:09:09,640 --> 00:09:11,600
in den eigenen Händen zu behalten.
116
00:09:11,640 --> 00:09:15,080
Doch dafür wollte ich
einen neuen Cybersecurity-Experten.
117
00:09:15,120 --> 00:09:17,040
Erlauben Sie mir, ehrlich zu sein.
118
00:09:17,080 --> 00:09:20,280
Wir wissen von dem
blutigen Fleck auf Ihrem Lebenslauf,
119
00:09:20,320 --> 00:09:24,400
der Ihre vielversprechende Karriere
in der Nuklearindustrie beendete.
120
00:09:24,560 --> 00:09:26,040
Es war nicht meine Schuld.
121
00:09:26,080 --> 00:09:28,480
Ich spiele mich auch nicht
zum Richter auf.
122
00:09:28,520 --> 00:09:32,200
Wir wissen außerdem auch, dass mich
der Weggang Ihres Vorgängers
123
00:09:32,240 --> 00:09:35,040
in eine sehr unangenehme Situation
gebracht hat.
124
00:09:35,080 --> 00:09:38,040
Ich will Sie nicht anlügen.
Ich hatte kaum eine Wahl.
125
00:09:38,080 --> 00:09:42,040
Aber eines weiß ich: Sie werden bis
zur totalen Erschöpfung arbeiten.
126
00:09:42,080 --> 00:09:44,880
Und so allen,
die Sie kaltgestellt haben, zeigen,
127
00:09:44,920 --> 00:09:46,880
dass Sie es besser verdient haben.
128
00:09:48,040 --> 00:09:50,560
Ich werde Sie nicht enttäuschen,
Sir.
129
00:09:53,240 --> 00:09:56,040
Ich hatte heute ein Treffen
mit meinem neuen Chef.
130
00:09:56,080 --> 00:09:58,760
Er hat ...
auf meine Vergangenheit angespielt.
131
00:09:58,800 --> 00:10:00,960
Was immer ich tue,
wohin ich auch gehe,
132
00:10:01,000 --> 00:10:02,960
es ist immer dieselbe Geschichte.
133
00:10:03,000 --> 00:10:05,600
Oh, die Kleine von Hexatom.
Verstehst du mich?
134
00:10:05,640 --> 00:10:08,600
Die damals das Atomkraftwerk
in die Luft gejagt hat.
135
00:10:08,640 --> 00:10:11,880
Claire, wir wissen beide,
es war nicht deine Schuld.
136
00:10:11,920 --> 00:10:15,920
Ich bin mir nach all den Jahren
nicht mehr sicher.
137
00:10:21,920 --> 00:10:24,200
Stimmt was nicht?
138
00:10:26,080 --> 00:10:27,880
Ich bin gleich wieder da.
139
00:10:34,960 --> 00:10:37,360
* Lauter werdendes Stimmengewirr *
140
00:10:46,440 --> 00:10:48,440
* Hohe angespannte Musik *
141
00:11:21,200 --> 00:11:24,440
(Kinder entfernt, hallend)
Springt, los!
142
00:11:24,600 --> 00:11:26,480
Los, springt!
143
00:11:26,640 --> 00:11:28,320
Springt!
144
00:11:28,480 --> 00:11:31,440
* Gefühlvolle Musik *
145
00:12:37,320 --> 00:12:39,320
* Leises Tuten *
146
00:12:41,360 --> 00:12:44,600
"Hey, ha! Wie gehtu0027s dir?"
* Claire lacht. *
147
00:12:44,760 --> 00:12:47,360
Mir gehtu0027s gut, und dir?
"Großartig."
148
00:12:47,400 --> 00:12:49,760
Ja?
Es ist schon Nacht hier, also...
149
00:12:51,040 --> 00:12:53,720
"Okay."
Gut. Hör mal zu.
150
00:12:53,880 --> 00:12:55,920
Ich muss dir was sagen, Melanie.
151
00:12:55,960 --> 00:12:57,440
"Mhm."
152
00:12:57,480 --> 00:12:59,680
Ich habe Gabriel gesehen. Hier.
153
00:12:59,720 --> 00:13:01,440
In einer Bar im Sunset Tower.
154
00:13:01,480 --> 00:13:04,320
* Sie stöhnt leise. *
"Nicht schon wieder, Claire."
155
00:13:04,360 --> 00:13:07,760
Er war ... plötzlich da. Direkt
vor mir. Einen kurzen Moment.
156
00:13:07,800 --> 00:13:10,800
Dann ist er wieder verschwunden.
Einfach so.
157
00:13:10,840 --> 00:13:12,760
Aber ...
158
00:13:12,800 --> 00:13:14,440
ich schwöre dir, er waru0027s.
159
00:13:15,680 --> 00:13:17,160
"Hey, Claire.
160
00:13:17,200 --> 00:13:19,080
Weißt du noch, dein Anruf aus Rom?
161
00:13:19,120 --> 00:13:22,520
Weihnachten 2009. Da hast du
Gabriel am Kolosseum gesehen."
162
00:13:22,560 --> 00:13:24,960
Ja,
aber es ist völlig anders diesmal.
163
00:13:25,000 --> 00:13:27,760
"Wenn du anfängst..."
Ist nicht zu vergleichen.
164
00:13:27,800 --> 00:13:30,080
"Wenn du anfängst,
ihn überall zu sehen,
165
00:13:30,240 --> 00:13:32,560
weißt du, wo das enden wird, oder?"
166
00:13:32,600 --> 00:13:34,080
"Willst du das?
167
00:13:34,120 --> 00:13:36,520
Willst du wieder rumlaufen
wie ein Zombie?
168
00:13:36,560 --> 00:13:39,560
Willst du alles kaputtmachen,
was du mit Lukas hast?"
169
00:13:39,600 --> 00:13:43,120
Melanie, ich... Ich möchte...
Hör zu. Ich will dir nur sagen...
170
00:13:43,280 --> 00:13:46,160
Es war keine Erscheinung.
Ich weiß, es war Gabriel.
171
00:13:47,760 --> 00:13:49,680
"Claire, er ist tot.
172
00:13:49,720 --> 00:13:51,200
Verstehst du?
173
00:13:51,360 --> 00:13:56,000
Es ist Weihnachten. Der Jahrestag.
Natürlich denkst du an ihn.
174
00:13:56,040 --> 00:13:58,360
Claire, hör mir jetzt zu, okay?
175
00:13:58,520 --> 00:14:00,520
Wenn er wirklich noch am Leben wäre,
176
00:14:00,560 --> 00:14:03,280
hätte er sich längst
bei dir gemeldet."
177
00:14:03,320 --> 00:14:05,400
"Er war total verrückt nach dir."
Ja.
178
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
"Hör auf, dich zu quälen.
Obwohl ichu0027s verstehe.
179
00:14:12,920 --> 00:14:15,200
Neuer Job, neue Stadt.
180
00:14:15,360 --> 00:14:18,840
Es ist alles zu viel im Moment.
Aber lass endlich los.
181
00:14:20,720 --> 00:14:22,360
Und ruf mich morgen an, okay?"
182
00:14:22,520 --> 00:14:24,000
Ja.
183
00:14:24,040 --> 00:14:27,000
"Versprichst duu0027s mir?"
Ich verspreche es.
184
00:14:28,280 --> 00:14:29,760
"Lass los."
185
00:14:30,360 --> 00:14:32,440
* Claire schnieft. *
"Hab dich lieb."
186
00:14:32,600 --> 00:14:34,680
Ich dich auch.
187
00:14:34,720 --> 00:14:36,200
Danke.
188
00:14:52,800 --> 00:14:55,120
* Dröhnende actionreiche Musik *
189
00:15:00,920 --> 00:15:04,440
"Ich habe Gabriel gesehen. Hier,
in einer Bar im Sunset Tower."
190
00:15:04,480 --> 00:15:07,400
(Melanie) "Weißt du noch,
dein Anruf aus Rom?"
"Ja."
191
00:15:07,440 --> 00:15:10,880
"Weihnachten 2009. Da hast du
Gabriel am Kolosseum gesehen."
192
00:15:11,040 --> 00:15:13,520
"Ja,
aber es ist völlig anders diesmal."
193
00:15:13,680 --> 00:15:16,400
Nur keine Sorge, meine Liebe.
Wir glauben dir.
194
00:15:16,440 --> 00:15:20,520
Tatsächlich? Du weißt, Claire
hat schon mal einen Geist gesehen.
195
00:15:20,680 --> 00:15:23,800
Ja, aber dieses Mal habe ich
ein Team in derselben Stadt.
196
00:15:23,960 --> 00:15:27,480
Ich gehe kein Risiko ein.
Okay, findet raus, wo sie steckt.
197
00:15:27,640 --> 00:15:29,120
Okay.
198
00:15:59,760 --> 00:16:01,240
Was ist los?
199
00:16:04,200 --> 00:16:07,360
Ich glaube, wir haben ein Problem,
Miss Morin.
200
00:16:08,880 --> 00:16:11,480
Manchmal machst du mich
so glücklich, dass ...
201
00:16:11,520 --> 00:16:13,360
es fast schon zu viel ist.
202
00:16:16,200 --> 00:16:18,560
Wie kann man
überhaupt so glücklich sein?
203
00:16:20,480 --> 00:16:24,400
Na ja, wie wäru0027s,
wenn wir reingehen ...
204
00:16:24,440 --> 00:16:26,160
um es rauszufinden?
205
00:16:28,560 --> 00:16:31,280
* Spannungsvolle Musik *
206
00:16:53,360 --> 00:16:55,800
Madam.
Vielen Dank.
207
00:17:05,320 --> 00:17:07,520
* Spannungsvolle Musik
läuft weiter. *
208
00:17:23,640 --> 00:17:25,440
Hallo, guten Tag.
Tag.
209
00:17:25,600 --> 00:17:28,360
Vielen Dank. Kann ich Sie
was fragen?
Ja, sicher.
210
00:17:28,400 --> 00:17:30,640
Haben Sie diesen Mann
schon mal gesehen?
211
00:17:30,680 --> 00:17:32,160
Nein, tut mir leid.
212
00:17:32,200 --> 00:17:34,520
Er war gestern hier,
um sieben Uhr abends.
213
00:17:34,680 --> 00:17:36,480
Jemand muss ihn gesehen haben.
214
00:17:36,640 --> 00:17:40,240
Könnten Sie das Ihren Kollegen
zeigen?
Äh, nein, das geht nicht.
215
00:17:40,280 --> 00:17:43,040
Das kann ich nicht machen.
Tut mir wirklich leid.
216
00:17:43,080 --> 00:17:46,040
Sagen Sie mir Bescheid,
wenn Sie bestellen möchten.
217
00:17:55,760 --> 00:17:57,680
Bassem? Hier ist Claire.
218
00:17:58,520 --> 00:18:00,000
Die Frau vom Flughafen.
219
00:18:09,800 --> 00:18:11,600
Hallo, Bassem.
(Bassem) Hallo.
220
00:18:11,760 --> 00:18:14,240
Hätten Sie Lust,
heute für mich zu arbeiten?
221
00:18:14,280 --> 00:18:17,440
Ich brauche jemanden,
der mich in der Stadt herumfährt.
222
00:18:17,480 --> 00:18:19,480
Wie wäru0027s
mit 100 Dirham die Stunde?
223
00:18:19,520 --> 00:18:23,360
Für 140 fahre ich Sie,
wohin Sie wollen. Tag oder Nacht.
224
00:18:23,400 --> 00:18:24,880
Einverstanden.
225
00:18:25,040 --> 00:18:28,840
Gut. Wohin zuerst?
Was wollen Sie als Erstes sehen?
226
00:18:29,680 --> 00:18:31,680
Ich bin
auf der Suche nach jemandem.
227
00:18:31,720 --> 00:18:33,360
Einem Expat.
228
00:18:33,400 --> 00:18:36,120
Aber ich habe keine Idee,
wo wir anfangen sollen.
229
00:18:36,760 --> 00:18:40,600
Wenn er ein Expat ist, gibt es
nicht viele Orte, wo er sein könnte.
230
00:18:40,640 --> 00:18:42,320
Was es etwas einfacher macht.
231
00:18:43,200 --> 00:18:44,800
Fahren wir.
232
00:18:44,960 --> 00:18:47,880
* Melancholische Popmusik *
233
00:18:48,040 --> 00:18:51,760
Entschuldigen Sie. Haben Sie
diesen Mann schon mal gesehen?
234
00:18:51,920 --> 00:18:55,000
Haben Sie diesen Mann schon mal
gesehen?
Nein, Madam.
235
00:18:55,840 --> 00:18:58,320
* Melancholische Popmusik
läuft weiter. *
236
00:19:17,920 --> 00:19:21,200
Entschuldigung, haben Sie
diesen Mann schon mal gesehen?
237
00:19:21,240 --> 00:19:23,240
Nein, tut mir leid.
Nein?
238
00:19:23,280 --> 00:19:26,360
Haben Sie diesen Mann gesehen?
(Mann 1) Nein, Mau0027am.
239
00:19:26,520 --> 00:19:30,200
Irgendjemand hat ihn bestimmt
gesehen.
(Mann 2 )Tut mir leid.
240
00:19:30,360 --> 00:19:33,320
Haben Sie diesen Mann gesehen?
(Mann 3) Tut mir leid.
241
00:19:33,360 --> 00:19:36,560
Haben Sie den mal gesehen,
diesen Mann hier?
Nein, nein.
242
00:19:37,440 --> 00:19:39,720
* Kraftvolle
melancholische Popmusik *
243
00:19:45,120 --> 00:19:48,800
Nehmen Sie es nicht so schwer.
Die Menschen hier sind vorsichtig.
244
00:19:48,840 --> 00:19:51,640
Ich habe sie nur gebeten,
sich ein Foto anzusehen.
245
00:19:51,680 --> 00:19:53,160
Ja, schon klar.
246
00:19:54,040 --> 00:19:56,440
Ich möchte Ihnen etwas zeigen.
Kommen Sie.
247
00:20:03,560 --> 00:20:06,640
* Melancholische Popmusik
spielt weiter. *
248
00:20:24,360 --> 00:20:26,360
* Musik klingt aus. *
249
00:20:28,680 --> 00:20:32,320
Wenn etwas schiefläuft, müssen
die Leute schnell verschwinden.
250
00:20:32,360 --> 00:20:34,760
Und die Autos
bleiben einfach hier stehen.
251
00:20:34,800 --> 00:20:36,280
Das ist die neue Welt.
252
00:20:36,320 --> 00:20:39,240
Eben noch ganz oben,
und im nächsten Moment, psch...
253
00:20:39,280 --> 00:20:40,760
Weg vom Fenster.
254
00:20:41,680 --> 00:20:43,600
Wir alle hier sind Gäste.
255
00:20:43,640 --> 00:20:46,840
Sie, ich, ausnahmslos alle.
256
00:20:46,880 --> 00:20:49,360
Und wer immer Probleme bekommt,
257
00:20:49,400 --> 00:20:51,800
der muss in 30 Sekunden
hier verschwinden.
258
00:20:51,960 --> 00:20:54,160
Und er muss alles aufgeben.
259
00:20:54,200 --> 00:20:56,400
Deswegen haben die Leute
solche Angst,
260
00:20:56,440 --> 00:20:58,240
in Schwierigkeiten zu geraten.
261
00:21:04,720 --> 00:21:06,560
Schicken Sie mir das Foto.
262
00:21:06,600 --> 00:21:08,760
Es gibt hier
eine syrische Community.
263
00:21:09,400 --> 00:21:11,360
Darunter auch Taxifahrer wie ich.
264
00:21:12,640 --> 00:21:14,120
Vielen Dank, Bassem.
265
00:21:32,960 --> 00:21:35,560
Mir gefällt die Farbe nicht.
Das ist zu dunkel.
266
00:21:35,600 --> 00:21:37,080
* Tür wird geöffnet. *
267
00:21:37,120 --> 00:21:39,600
Hallo.
Hallo, mein Schatz.
268
00:21:39,640 --> 00:21:41,720
Die lassen
dich ganz schön schuften.
269
00:21:41,760 --> 00:21:44,200
Kann man wohl sagen.
Ist verrückt im Moment.
270
00:21:44,360 --> 00:21:47,120
Hast du Hunger?
Wir haben dir was übrig gelassen.
271
00:21:47,160 --> 00:21:49,560
Ich habe Dim-Sum gemacht.
Ist echt lecker.
272
00:21:49,600 --> 00:21:51,800
Nein, danke.
Ich nehme erst mal ein Bad.
273
00:21:51,840 --> 00:21:55,120
Zack und ich suchen gerade
die Farben fürs Restaurant aus.
274
00:21:55,160 --> 00:21:58,040
Hilfst du uns?
Zack,
müsstest du nicht im Bett sein?
275
00:21:58,080 --> 00:22:00,040
Jetzt doch noch nicht.
276
00:22:02,160 --> 00:22:03,920
Na schön, ihr habt recht.
277
00:22:06,280 --> 00:22:09,040
Ich sehe mir mal
das wunderschöne Restaurant an.
278
00:22:10,600 --> 00:22:14,040
Wir müssen u0027ne Farbe für die Säulen
und für die Wand aussuchen.
279
00:22:14,080 --> 00:22:15,640
Ja.
Okay.
280
00:22:15,680 --> 00:22:17,960
Es gibt zwei Möglichkeiten,
finden wir.
281
00:22:20,400 --> 00:22:22,800
* Unterschwellige
spannungsvolle Musik *
282
00:22:27,040 --> 00:22:29,480
* Unruhige spannungsvolle Musik *
283
00:23:07,160 --> 00:23:09,280
Bassem? Hier ist Claire.
284
00:23:11,120 --> 00:23:14,520
Lukas? Ich gehe jetzt, okay?
Ich kann dich bei Greg absetzen.
285
00:23:14,560 --> 00:23:17,560
Nein, ich nehme mein Skateboard.
Ist ja nicht so weit.
286
00:23:17,600 --> 00:23:19,960
Sei nicht albern.
Es liegt auf meinem Weg.
287
00:23:20,000 --> 00:23:22,800
Ich bin nicht mehr zehn, Lukas.
Wie du willst.
288
00:23:22,840 --> 00:23:24,320
Dann hab mal viel Spaß, hm?
289
00:23:24,360 --> 00:23:27,760
Aber fackelt nicht das Haus
meines Partners ab, verstanden?
290
00:23:27,800 --> 00:23:29,400
Kann ich jetzt gehen?
291
00:23:35,280 --> 00:23:37,280
* Spannungsvolle Musik *
292
00:24:07,760 --> 00:24:11,720
Als Sie noch in Syrien lebten,
als was haben Sie da gearbeitet?
293
00:24:11,760 --> 00:24:14,320
Sie waren bestimmt kein Taxifahrer.
294
00:24:15,320 --> 00:24:17,520
Ich war ein Lehrer.
Geschichtslehrer.
295
00:24:17,560 --> 00:24:19,040
Wie meine Frau.
296
00:24:19,200 --> 00:24:21,600
Wir haben uns
an der Schule kennengelernt,
297
00:24:21,640 --> 00:24:23,400
an der wir unterrichtet haben.
298
00:24:23,440 --> 00:24:26,800
Aber es ist nicht leicht,
dort Geschichte zu unterrichten,
299
00:24:26,840 --> 00:24:29,440
wo es weder Freiheit
noch Gerechtigkeit gibt.
300
00:24:29,480 --> 00:24:32,480
Deswegen haben Sie
Syrien verlassen?
Unter anderem.
301
00:24:41,440 --> 00:24:44,280
Was ist denn?
Da ist ein Wagen, der uns folgt.
302
00:24:46,840 --> 00:24:49,160
Der schwarze?
303
00:24:52,880 --> 00:24:54,920
* Reifen quietschen. *
304
00:24:58,120 --> 00:25:01,720
Ich glaube, Sie sind
ein bisschen paranoid, Bassem.
305
00:25:01,880 --> 00:25:03,680
Nein, der ist uns gefolgt.
306
00:25:03,720 --> 00:25:06,440
Und ich bin mir sicher,
nicht das erste Mal.
307
00:25:06,480 --> 00:25:09,440
Sie haben doch keine Probleme
mit der Polizei, oder?
308
00:25:09,480 --> 00:25:11,280
Nein, natürlich nicht.
309
00:25:16,200 --> 00:25:17,880
Hier war ich noch nie.
310
00:25:17,920 --> 00:25:20,320
Ist völlig anders als im Zentrum.
311
00:25:20,480 --> 00:25:22,840
Dies ist Al Mirya, ganz recht.
312
00:25:22,880 --> 00:25:25,680
In diesem Viertel
leben Leute wie ich.
313
00:25:25,720 --> 00:25:28,320
Ich wohne nur
ein paar Straßen weiter von hier.
314
00:25:28,360 --> 00:25:30,000
Hm.
Möchten Sie einen Tee?
315
00:25:31,960 --> 00:25:35,160
Das ist wirklich nett von Ihnen,
aber ich muss nach Hause.
316
00:25:35,640 --> 00:25:38,640
Haben Sie nicht gesagt,
Sie wären heute Abend allein?
317
00:25:38,680 --> 00:25:41,440
Bitte. Es wäre mir eine Ehre.
318
00:25:41,600 --> 00:25:43,600
* Basslastiger Hip-Hop *
319
00:25:52,240 --> 00:25:55,160
* Kraftvoller Refrain setzt ein. *
320
00:25:59,160 --> 00:26:01,120
* Hupen *
321
00:26:08,960 --> 00:26:11,840
Alles in Ordnung?
- (Mann) Bist du verletzt?
322
00:26:14,160 --> 00:26:15,880
Tut mir echt leid, Mann.
323
00:26:15,920 --> 00:26:19,320
Nichts passiert, alles gut.
Das war nicht mein erster Crash.
324
00:26:29,520 --> 00:26:31,520
* Sie spricht arabisch. *
325
00:26:39,240 --> 00:26:41,520
Gibt es Probleme, Sir?
326
00:26:41,560 --> 00:26:43,040
Es gibt keine.
327
00:26:43,200 --> 00:26:44,960
Es ist alles in Ordnung. Danke.
328
00:26:46,880 --> 00:26:49,800
Okay. Schönen Nachmittag noch.
329
00:27:15,680 --> 00:27:19,760
Du stehst wohl drauf, gefährlich zu
leben. - Ich bin nicht der Einzige.
330
00:27:19,920 --> 00:27:23,200
Salem. Meine Schwester Moza.
- Zack.
331
00:27:27,800 --> 00:27:29,720
Sollen wir dich mitnehmen?
332
00:27:31,480 --> 00:27:33,800
Na, warum nicht. Danke.
333
00:27:33,840 --> 00:27:35,800
Wir sind in fünf Minuten wieder da.
334
00:27:42,040 --> 00:27:43,520
(Bassem) Hier wohne ich.
335
00:27:43,680 --> 00:27:45,400
Papa!
336
00:27:50,280 --> 00:27:52,040
Meine Kleine, Samar.
Hallo.
337
00:27:52,080 --> 00:27:53,560
Hadi und Fadi.
338
00:27:53,600 --> 00:27:55,080
Hallo.
- Hallo.
339
00:27:55,120 --> 00:27:57,280
Hallo.
Kommt, lasst uns reingehen.
340
00:28:08,400 --> 00:28:09,880
Lukas?
341
00:28:11,360 --> 00:28:12,880
Maman?
342
00:28:26,080 --> 00:28:28,920
Das Essen war köstlich.
Vielen Dank.
343
00:28:29,080 --> 00:28:31,080
Sehr gern.
Sie ist eine gute Köchin.
344
00:28:31,120 --> 00:28:33,480
Ich habe Glück.
* Sie spricht arabisch. *
345
00:28:33,640 --> 00:28:36,320
* Das Paar
unterhält sich auf Arabisch. *
346
00:28:49,960 --> 00:28:52,440
* Handy vibriert. *
347
00:28:59,640 --> 00:29:01,280
Mein Sohn.
348
00:29:02,320 --> 00:29:04,080
Er ist zu Hause. Allein.
349
00:29:05,760 --> 00:29:07,760
* Ruhige melancholische Musik *
350
00:29:36,840 --> 00:29:39,280
Es ist vorbei, Bassem.
Ich höre auf.
351
00:29:40,240 --> 00:29:42,000
Ich jage einem Gespenst nach.
352
00:29:42,160 --> 00:29:45,880
Ich sollte die Zeit lieber
mit meiner Familie verbringen.
353
00:29:46,680 --> 00:29:49,160
Das ist für Sie.
Das ist nicht nötig, Claire.
354
00:29:49,200 --> 00:29:50,800
Sie haben schon bezahlt.
355
00:29:50,960 --> 00:29:53,200
Es ist für Ihre Kinder. Bitte.
356
00:29:55,240 --> 00:29:58,360
Danke. Vielen Dank.
Dafür nicht.
357
00:30:02,120 --> 00:30:03,880
* Auslöser klickt mehrfach. *
358
00:30:04,040 --> 00:30:06,440
Claire, wenn Sie
irgendetwas brauchen...
359
00:30:06,480 --> 00:30:07,960
Ja, wir hören uns.
Danke.
360
00:30:08,120 --> 00:30:11,640
Meine Frau bräuchte Arbeit,
also wenn Sie jemanden wüssten...
361
00:30:11,680 --> 00:30:14,280
Ich werde mich umhören.
Tausend Dank, Claire.
362
00:30:14,320 --> 00:30:16,800
Gern, Wiedersehen.
Passen Sie auf sich auf.
363
00:30:19,320 --> 00:30:21,320
* Auslöser klickt mehrfach. *
364
00:30:22,200 --> 00:30:25,000
* Unruhige spannungsvolle Musik *
365
00:30:40,320 --> 00:30:41,800
(Zack) Maman?
366
00:30:41,960 --> 00:30:43,440
* Sie lacht erleichtert. *
367
00:30:43,480 --> 00:30:46,480
Hallo, mein Schatz.
Was machst du denn da?
368
00:30:54,760 --> 00:30:57,920
Waru0027s nicht schön auf der Party?
War gar nicht da.
369
00:30:57,960 --> 00:31:00,200
Ich mag diese Leute nicht.
370
00:31:00,240 --> 00:31:01,720
Was redest du denn da?
371
00:31:01,760 --> 00:31:03,760
Zack,
lern sie doch erst mal kennen.
372
00:31:03,800 --> 00:31:07,720
Wozu denn, Maman? Die nerven mich
total mit ihrem blöden Getue.
373
00:31:07,760 --> 00:31:09,320
Okay.
374
00:31:09,360 --> 00:31:12,480
Wir sind hierhergezogen,
und du kennst hier niemanden.
375
00:31:12,520 --> 00:31:15,640
Ich weiß, das ist nicht einfach
für dich. Aber ich bin da.
376
00:31:15,800 --> 00:31:18,000
Fühlst du dich nicht auch allein?
377
00:31:24,800 --> 00:31:27,480
Tut mir leid, es ist so ...
378
00:31:27,520 --> 00:31:29,560
als wäre ich hinter einer Mauer.
379
00:31:33,080 --> 00:31:34,680
Und niemand kann mich sehen.
380
00:31:36,960 --> 00:31:38,880
Du bist ein wunderbarer Junge.
381
00:31:41,800 --> 00:31:43,760
Und ich bin sehr stolz auf dich.
382
00:31:49,120 --> 00:31:51,280
Maman?
Ja, mein Schatz?
383
00:31:53,280 --> 00:31:56,840
Redest du irgendwann mal mit mir
über meinen Vater?
384
00:31:56,880 --> 00:32:00,360
Ich meine, dass... dass wir
wirklich mal über ihn reden.
385
00:32:09,440 --> 00:32:12,760
Dein Vater ...
war ein großartiger Mensch.
386
00:32:15,720 --> 00:32:18,960
Und er wäre bestimmt auch
sehr stolz auf dich.
387
00:32:37,640 --> 00:32:39,640
* Spannungsvolle Musik *
388
00:32:59,320 --> 00:33:02,920
Zack scheint sich nicht besonders
gut zu amüsieren.
Ich weiß.
389
00:33:02,960 --> 00:33:06,480
Es dauert halt ein bisschen, bis er
sich eingewöhnt.
(Frau) Ah.
390
00:33:06,640 --> 00:33:09,720
Arthur hat ihn jedenfalls
zu seiner Party eingeladen.
391
00:33:09,760 --> 00:33:12,280
Aber Zack ist nicht gekommen.
- Ja, schade.
392
00:33:12,440 --> 00:33:14,400
Vincent ist sehr erfreut darüber,
393
00:33:14,440 --> 00:33:16,760
euch in unsere kleine Welt
einzuführen.
394
00:33:16,800 --> 00:33:18,680
Alles klar, Liebes?
- Natürlich.
395
00:33:18,720 --> 00:33:21,920
Bonjour, Claire. Willkommen.
Bonjour, Vincent. Danke.
396
00:33:21,960 --> 00:33:24,600
Wir sind hier immer
füreinander da. Oh, Jeanne.
397
00:33:24,640 --> 00:33:27,840
Kennst du schon Claire?
- Nein, aber ich weiß schon alles.
398
00:33:27,880 --> 00:33:31,080
Sie sind mit dem gutaussehenden
Deutschen verheiratet,
399
00:33:31,120 --> 00:33:32,960
der mit Anna und meinem Mann redet
400
00:33:33,000 --> 00:33:35,600
und der bald mit Greg
ein Restaurant eröffnet.
401
00:33:35,760 --> 00:33:38,040
Hinter dem Pool da,
das ist Ihr Sohn Zack,
402
00:33:38,080 --> 00:33:41,880
der hier aufs Gymnasium geht und
Probleme hat, sich einzugewöhnen.
403
00:33:41,920 --> 00:33:45,200
Keine Sorge, das bedeutet,
er ist bei klarem Verstand.
Oh.
404
00:33:45,240 --> 00:33:48,480
Sie sind IT-Expertin,
spezialisiert auf Cybersecurity,
405
00:33:48,520 --> 00:33:51,040
und die neue Chefin
von Vincent bei Al Tarubi.
406
00:33:51,080 --> 00:33:53,400
Richtig soweit?
- Chefin. Wenn du meinst.
407
00:33:53,440 --> 00:33:57,040
Ein Hoch auf die Gleichberechtigung.
Ich lasse euch mal allein.
408
00:33:57,080 --> 00:33:58,560
Das glaube ich doch nicht.
409
00:33:58,600 --> 00:34:00,880
Es würde ihr Spaß machen,
zu verbreiten,
410
00:34:00,920 --> 00:34:03,080
Sie hätten sich
nach oben geschlafen.
411
00:34:03,120 --> 00:34:06,520
Sie ist ein Biest.
Ich habe mich
ja auch nach oben geschlafen.
412
00:34:06,560 --> 00:34:08,040
* Sie lachen. *
413
00:34:08,080 --> 00:34:10,360
Wie schön,
ein wenig schlüpfrigen Humor
414
00:34:10,400 --> 00:34:12,360
in diesem trockenen Land zu hören.
415
00:34:12,400 --> 00:34:14,480
Das Vergnügen ist ganz meinerseits.
416
00:34:14,520 --> 00:34:18,200
Und wenn ich über Trockenheit rede,
meine ich nicht nur die Wüste.
417
00:34:18,240 --> 00:34:20,840
Sehen Sie sich
die charmante Versammlung an.
418
00:34:20,880 --> 00:34:23,320
Diese primitive Gier nach Erfolg.
419
00:34:24,320 --> 00:34:28,160
Das ist kein Barbecue,
sondern ein Becken voller Haifische.
420
00:34:28,200 --> 00:34:30,200
Da ist sie ja.
Hallo, Birgit.
421
00:34:30,240 --> 00:34:31,720
Oh, viel Spaß.
422
00:34:36,920 --> 00:34:39,080
Ich freue mich,
dich zu sehen, Claire.
423
00:34:39,240 --> 00:34:43,360
Ich möchte dir noch mal danken. Für
den Kontakt zu Khalid Al Tarubi.
424
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
Ich würde dir gerne
David Barber vorstellen.
425
00:34:46,120 --> 00:34:50,080
David arbeitet für APB Security,
die beste Security-Company vor Ort.
426
00:34:50,120 --> 00:34:52,920
Und sie arbeiten
für Hexatom in Al-Razah.
Ah.
427
00:34:52,960 --> 00:34:56,840
So eine Anlage zu sichern, ist nicht
einfach.
Kann ich mir vorstellen.
428
00:34:57,000 --> 00:34:58,920
Wenn man mit dem Anspruch antritt,
429
00:34:58,960 --> 00:35:01,160
die Energie der Zukunft
zu entwickeln,
430
00:35:01,200 --> 00:35:04,240
dann macht man die Konkurrenz
ein wenig eifersüchtig.
431
00:35:04,400 --> 00:35:06,120
Das ist Hexatom.
432
00:35:06,280 --> 00:35:09,280
Es ist ein Joint Venture,
und sie sind unsere Partner.
433
00:35:09,320 --> 00:35:12,120
Aber Hexatom ist verantwortlich
für die Anlage.
434
00:35:12,160 --> 00:35:14,880
Und Hexatom
ist ein sehr anspruchsvoller Kunde.
435
00:35:14,920 --> 00:35:17,120
Aber das weißt du ja selbst, Claire.
Ja.
436
00:35:17,160 --> 00:35:19,480
Ich sichere
auch weniger heikle Objekte.
437
00:35:19,640 --> 00:35:24,360
(David) Ich kann Ihnen unsere Arbeit
gern einmal vorführen. Claire?
438
00:35:25,200 --> 00:35:28,200
Oh, Entschuldigung.
Ich habe meine nicht dabei.
439
00:35:28,240 --> 00:35:29,720
Kein Problem.
Danke.
440
00:35:29,760 --> 00:35:32,640
Wir sehen uns hier bestimmt noch,
nicht wahr?
Klar.
441
00:35:32,800 --> 00:35:34,320
(Birgit) Ach, übrigens...
442
00:35:34,360 --> 00:35:37,760
Ich gebe nächste Woche eine Party
auf einem von Gregs Booten.
443
00:35:37,800 --> 00:35:40,800
Kannst du kommen?
Einen kleinen Augenblick, Birgit.
444
00:35:40,840 --> 00:35:42,320
Okay.
445
00:35:44,200 --> 00:35:45,680
David.
Entschuldige.
446
00:35:45,720 --> 00:35:48,960
Sie sichern auch den Sunset Tower,
richtig?
Stimmt genau.
447
00:35:49,000 --> 00:35:52,160
Wäre es zu viel verlangt,
dass Sie mir das einmal zeigen?
448
00:35:53,480 --> 00:35:55,760
(David)
Insgesamt mehr als 500 Kameras.
449
00:35:55,920 --> 00:35:57,600
Alle öffentlichen Bereiche.
450
00:35:57,640 --> 00:36:01,000
Die Lobby, Korridore,
Aufzüge, Parkflächen.
451
00:36:01,520 --> 00:36:04,320
Und immer circa 50 Sicherheitskräfte
im Einsatz.
452
00:36:04,360 --> 00:36:06,160
Wow.
453
00:36:06,200 --> 00:36:08,440
Und wie machen Sie das
mit dem Protokoll?
454
00:36:08,480 --> 00:36:12,000
Ist das in Englisch und Arabisch,
oder reicht Englisch völlig?
455
00:36:12,040 --> 00:36:13,600
Zwei Sprachen sind besser.
456
00:36:13,640 --> 00:36:15,760
Auch für die Auswahl
der Mitarbeiter.
457
00:36:15,920 --> 00:36:20,000
Für das Archivieren der Videos gibt
es sicher rechtliche Vorschriften
458
00:36:20,040 --> 00:36:22,680
oder ...
auch polizeiliche Regularien.
459
00:36:22,720 --> 00:36:24,280
Da haben wir durchaus Luft.
460
00:36:24,320 --> 00:36:26,120
Wir archivieren zehn Tage,
461
00:36:26,280 --> 00:36:28,680
angesichts der Besonderheit
des Objekts.
462
00:36:28,720 --> 00:36:30,320
Aha.
Ein gutes Zeitfenster.
463
00:36:30,360 --> 00:36:32,000
Okay... Nur so zum Spaß:
464
00:36:33,000 --> 00:36:35,560
Ich war auf einen Drink
in der Sunset Bar.
Mhm.
465
00:36:35,600 --> 00:36:37,080
Am Freitag, den 8.
466
00:36:37,120 --> 00:36:40,520
Meinen Sie, Sie können mich
da finden?
Kein Problem.
467
00:36:40,560 --> 00:36:43,840
Nicht in der Bar selbst,
aber in dem Korridor. Ganz sicher.
468
00:36:43,880 --> 00:36:45,480
Okay, dann los.
469
00:36:46,520 --> 00:36:50,600
Ich war da schätzungsweise
gegen ... 19.30 Uhr.
470
00:36:58,720 --> 00:37:00,600
Nein, da sind Sie nicht.
471
00:37:00,760 --> 00:37:02,360
Können Sie etwas vorspulen?
472
00:37:04,800 --> 00:37:06,360
Moment.
473
00:37:06,520 --> 00:37:09,880
Können Sie ranzoomen
an den Herrn da, bitte? Und...
474
00:37:10,040 --> 00:37:11,600
Na klar.
475
00:37:14,480 --> 00:37:16,840
* Verzerrte dröhnende Musik *
476
00:37:33,800 --> 00:37:35,440
Wie hoch ist die Auflösung?
477
00:37:35,600 --> 00:37:39,360
Wie bei u0027nem
chinesischen Spionagesatelliten.
478
00:37:39,400 --> 00:37:40,880
Sehen Sie selbst.
479
00:37:41,040 --> 00:37:44,000
* Unruhige anschwellende Musik *
480
00:37:44,800 --> 00:37:47,000
Fantastisch, nicht?
481
00:37:49,600 --> 00:37:51,080
Ja.
482
00:38:14,160 --> 00:38:16,160
* Geheimnisvolle Musik *
483
00:38:33,600 --> 00:38:35,440
* Unheimliche Musik *
484
00:38:44,160 --> 00:38:45,640
Hallo?
485
00:38:56,000 --> 00:38:57,480
* Sie schreit erstickt. *
486
00:38:57,520 --> 00:38:59,360
Sch.
487
00:38:59,520 --> 00:39:02,000
Weiß jemand, dass du hier bist?
488
00:39:02,040 --> 00:39:03,520
Hat dich jemand verfolgt?
489
00:39:04,560 --> 00:39:06,040
Oh mein Gott.
490
00:39:06,080 --> 00:39:08,160
Du bist es. Du bist es wirklich.
491
00:39:08,320 --> 00:39:10,800
Sch. Ich habe keine Zeit,
es dir zu erklären.
492
00:39:10,840 --> 00:39:13,720
Du kannst nicht hierbleiben,
es ist zu gefährlich.
493
00:39:13,760 --> 00:39:15,760
* Tür wird geöffnet. *
494
00:40:03,440 --> 00:40:05,440
* Sie stöhnen. *
495
00:40:40,960 --> 00:40:42,440
Pass auf!
496
00:40:55,120 --> 00:40:57,120
* Schwelende Musik *
497
00:41:45,560 --> 00:41:49,680
Atme jetzt tief durch
und geh zu deinem Wagen.
498
00:41:51,560 --> 00:41:53,640
Und verschwinde hier.
499
00:41:53,680 --> 00:41:55,160
Verstanden?
500
00:41:56,040 --> 00:41:57,520
Wer zum Teufel bist du?
501
00:42:02,000 --> 00:42:04,560
Du sollst in deinen Wagen steigen.
502
00:42:04,600 --> 00:42:06,680
Los.
503
00:42:23,360 --> 00:42:25,360
* Dynamische Rockmusik *
504
00:42:41,720 --> 00:42:43,720
Alles gut?
Ja.
505
00:42:58,920 --> 00:43:00,920
* Rockmusik läuft weiter. *
506
00:43:14,720 --> 00:43:16,840
* Musik wird spannungsvoll. *
507
00:43:50,200 --> 00:43:53,200
(Ermittlerin) Nichts Neues
von Gary und seinem Mann,
508
00:43:53,240 --> 00:43:55,720
aber sein Handy bewegt sich noch.
509
00:43:56,480 --> 00:43:58,360
Gabriel ist da.
510
00:43:58,400 --> 00:44:02,000
Und angesichts unserer Mission
in Al-Razah ist das kein Zufall.
511
00:44:02,160 --> 00:44:04,360
* Spannungsvolle Musik
läuft weiter. *
512
00:44:15,840 --> 00:44:17,840
* Musik klingt aus. *
513
00:44:37,480 --> 00:44:39,960
* Leise hallende Kinderrufe *
Springt, los!
514
00:44:40,000 --> 00:44:43,600
Wir werden wahrscheinlich nicht
sterben.
Oh, wahrscheinlich.
515
00:44:43,760 --> 00:44:47,360
Aber du musst meine Hand halten.
Ich habe ein wenig Angst.
516
00:44:47,400 --> 00:44:49,920
* Sie lacht. *
Du Lügner.
517
00:44:50,080 --> 00:44:53,880
(Kinder) Springt, schon.
Springt. Na los!
518
00:44:53,920 --> 00:44:55,760
Du Lügner.
519
00:44:56,720 --> 00:44:59,000
* Ruhige gefühlvolle Musik *
520
00:45:16,680 --> 00:45:18,280
Alles in Ordnung?
521
00:45:19,320 --> 00:45:20,800
Ja.
522
00:45:30,360 --> 00:45:31,840
Du hast recht.
523
00:45:31,880 --> 00:45:34,360
Dies ist der perfekte Ort,
um neu anzufangen
524
00:45:34,400 --> 00:45:37,440
und die Vergangenheit
hinter sich zu lassen.
525
00:45:37,600 --> 00:45:40,480
* Tür wird geöffnet. *
Guten Morgen.
526
00:45:40,520 --> 00:45:42,000
(Frau) Guten Morgen.
527
00:45:42,160 --> 00:45:44,800
Ich habe eine Wasserskistunde.
Bei Philip.
528
00:45:44,960 --> 00:45:47,560
Ja? Schön, aber er ist
noch nicht aufgetaucht.
529
00:45:47,600 --> 00:45:49,240
Also denke ich eher nicht.
530
00:45:49,920 --> 00:45:52,400
Ah, er hat mir gesagt,
ich soll mich ...
531
00:45:52,560 --> 00:45:54,720
hier bei Ihnen melden.
532
00:45:54,880 --> 00:45:57,480
Er wollte mir dann auch
die ganze Stadt zeigen.
533
00:45:57,520 --> 00:45:59,880
Er ist schnell dabei,
was zu versprechen.
534
00:45:59,920 --> 00:46:03,120
Aber es zu halten, das steht
auf einem ganz anderen Blatt.
535
00:46:03,160 --> 00:46:04,880
Sind Sie seine Freundin?
536
00:46:04,920 --> 00:46:06,400
Und wer sind Sie?
537
00:46:06,560 --> 00:46:09,760
Oh, ich bin Jeanne. Philips
Schwester. Halbschwester.
538
00:46:09,920 --> 00:46:13,920
Genau. Halbschwester. Von der
französischen Seite der Familie.
539
00:46:16,440 --> 00:46:18,840
Sagen Sie bloß,
er hat mich nie erwähnt.
540
00:46:19,000 --> 00:46:22,800
Na ja, er ist, ähm...
Etwas verschlossen, meinen Sie?
541
00:46:22,960 --> 00:46:26,440
Ich kann ihn nicht erreichen.
Wissen Sie vielleicht, wo er ist?
542
00:46:26,600 --> 00:46:29,160
Niemand weiß, wo er immer steckt.
543
00:46:29,320 --> 00:46:33,280
Aber keine Sorge, er wird schon
wiederkommen. Sein Auto ist da.
544
00:46:33,320 --> 00:46:35,600
Oh. Ich fliege
nächsten Sonntag wieder.
545
00:46:35,640 --> 00:46:38,680
Kann sein, dass ich
gar nicht die richtige Nummer habe.
546
00:46:38,720 --> 00:46:41,800
Er verliert ja auch ständig
sein Telefon.
Ja, ich weiß.
547
00:46:41,840 --> 00:46:44,040
Aber das ist die aktuelle.
548
00:46:44,080 --> 00:46:46,720
Hm, ist nicht dieselbe.
Mhm.
549
00:46:47,400 --> 00:46:49,160
Tausend Dank. Wie ist Ihr Name?
550
00:46:49,200 --> 00:46:52,400
Oh, ich bin Lucy.
Oh, freut mich, Sie kennenzulernen.
551
00:46:52,440 --> 00:46:53,920
Ja.
Vielen Dank noch mal.
552
00:46:53,960 --> 00:46:55,680
Gern.
553
00:46:55,720 --> 00:46:59,320
Wissen Sie was? Wir sollten ihm
ein Foto von uns beiden schicken.
554
00:47:00,200 --> 00:47:01,680
Ein Selfie.
555
00:47:01,840 --> 00:47:04,640
"Er wird garantiert ausflippen,
sage ich Ihnen."
556
00:47:04,680 --> 00:47:06,480
Genau.
557
00:47:06,640 --> 00:47:08,640
Untertitel im Auftrag des ZDF,
2020
67019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.