All language subtitles for Man.to.Man.E15.170609.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,806 --> 00:00:12,057 I am Ghost Agent K. 2 00:00:13,058 --> 00:00:15,185 A shadow without a name or reputation. 3 00:00:15,269 --> 00:00:16,853 Wasn't it your orders? 4 00:00:18,105 --> 00:00:18,939 Fellow Ghost agent. 5 00:00:19,523 --> 00:00:20,941 We must find the missing tapes. 6 00:00:22,317 --> 00:00:25,862 Something the late Chairman Byung-do Mo left only to Seung-jae Mo. 7 00:00:25,946 --> 00:00:27,656 Everything, excluding myself, 8 00:00:28,115 --> 00:00:29,366 The lonely hunter left behind 9 00:00:30,367 --> 00:00:31,785 a riddle in his will. 10 00:00:32,452 --> 00:00:33,620 I've solved it. 11 00:00:34,204 --> 00:00:35,747 Byung-do Mo's dragon design. 12 00:00:36,623 --> 00:00:39,209 Dong-hyun. Thank you for everything. 13 00:01:21,543 --> 00:01:22,919 The picture Dong-hyun sent... 14 00:01:23,545 --> 00:01:25,005 The hunting rifle with a dragon on it... 15 00:01:29,009 --> 00:01:32,763 The NIS director has the same one. I have seen it. 16 00:01:34,848 --> 00:01:35,682 Will and Testament 17 00:01:43,398 --> 00:01:44,816 Why can't I reach Dong-hyun? 18 00:01:45,359 --> 00:01:46,485 Where is he? 19 00:02:01,291 --> 00:02:02,626 I don't have any more assignments. 20 00:02:30,904 --> 00:02:34,449 In-soo Baek 21 00:02:40,038 --> 00:02:41,790 EPISODE 15 22 00:02:51,842 --> 00:02:53,176 Why are you here? 23 00:02:55,303 --> 00:02:59,141 What has this jerk been doing? 24 00:03:03,311 --> 00:03:06,898 I said over and over, no hospitals or NIS. 25 00:03:07,691 --> 00:03:08,567 How is Dong-hyun? 26 00:03:11,820 --> 00:03:12,654 It's very bad. 27 00:03:16,700 --> 00:03:18,535 We found the hit-and-run vehicle. 28 00:04:06,082 --> 00:04:10,378 The hit-and-run driver drove into a guardrail 10km away and died. 29 00:04:26,478 --> 00:04:28,772 He was drunk. His blood alcohol level was 0.18. 30 00:04:28,855 --> 00:04:32,275 The police will likely write it off as a simple drunk driving accident. 31 00:05:00,512 --> 00:05:04,432 The tire marks go from dark to light just before the site of impact. 32 00:05:06,726 --> 00:05:09,479 Did he accelerate before the accident? 33 00:05:38,675 --> 00:05:40,760 He accelerated on purpose to hit Dong-hyun. 34 00:05:42,053 --> 00:05:43,179 This wasn't an accident. 35 00:05:44,639 --> 00:05:45,473 But then, 36 00:05:47,100 --> 00:05:49,936 it's too clumsy for it to have been the NIS director. 37 00:05:51,438 --> 00:05:54,566 There must be someone else on the inside. 38 00:05:58,236 --> 00:05:59,362 It doesn't matter. 39 00:06:04,826 --> 00:06:06,411 They are all going to die anyway. 40 00:06:38,485 --> 00:06:40,153 What are you doing? 41 00:06:42,322 --> 00:06:44,157 Get over here and play a game with me. 42 00:07:00,382 --> 00:07:01,216 Goodness. 43 00:07:03,009 --> 00:07:05,804 Why do you want to play when you always lose? 44 00:07:06,554 --> 00:07:07,389 Goodness. 45 00:07:08,306 --> 00:07:11,017 I would win if you didn't play cheap. 46 00:07:11,184 --> 00:07:13,186 Cheap? I'm just highly skilled. 47 00:07:13,269 --> 00:07:16,064 I beat up plenty of kids in my hood for playing like you. 48 00:07:18,566 --> 00:07:20,860 -You can't fight. -I have my face. 49 00:07:20,944 --> 00:07:24,239 I looked older than most kids. I hit them in the face. 50 00:07:25,198 --> 00:07:26,574 -That's convincing. -That's right. 51 00:07:29,077 --> 00:07:30,996 -Block it. No. -Yes. 52 00:07:32,414 --> 00:07:33,707 -Yes. -Goodness. 53 00:07:33,957 --> 00:07:35,208 Cheap move. 54 00:07:35,291 --> 00:07:36,334 Damn it. 55 00:07:36,418 --> 00:07:37,711 One more time. 56 00:07:37,794 --> 00:07:39,921 I'm tired. Go home. 57 00:07:40,630 --> 00:07:43,174 -Your wife is waiting. -I'm working tonight. 58 00:07:43,633 --> 00:07:45,844 I have to go on a stakeout later. 59 00:07:45,927 --> 00:07:47,429 Why is a prosecutor going on a stakeout? 60 00:07:48,304 --> 00:07:52,475 Is it that flasher? Are you going to catch him? 61 00:07:53,935 --> 00:07:57,731 I'm going to catch that punk soon. I promise. 62 00:07:58,314 --> 00:07:59,149 How? 63 00:07:59,899 --> 00:08:01,901 Because I'm the prosecutor on the case. 64 00:08:04,487 --> 00:08:05,697 What the hell? 65 00:08:05,864 --> 00:08:06,823 Let's play. 66 00:08:09,034 --> 00:08:10,160 Come on. 67 00:08:48,656 --> 00:08:51,868 Now we can get rid of all the bad guys, right? 68 00:08:52,660 --> 00:08:54,204 It's all on the prosecutor. 69 00:08:55,080 --> 00:08:58,500 By the law. By the rules. I'll finish them all. 70 00:09:46,339 --> 00:09:50,885 CONGRESSMAN IN-SOO BAEK 71 00:09:51,469 --> 00:09:53,054 Why are you working with me? 72 00:09:54,055 --> 00:09:58,143 I heard that unlike Chairman Mo, who was a kingmaker, 73 00:09:59,352 --> 00:10:02,313 you plan to enter into politics yourself. 74 00:10:03,481 --> 00:10:05,441 You'll have to become the president. 75 00:10:07,902 --> 00:10:10,613 You're not old enough to run for president next year, 76 00:10:12,240 --> 00:10:16,244 so you will need someone to replace Congressman Baek. 77 00:10:18,746 --> 00:10:21,249 You did this and fought Congressman Baek 78 00:10:22,250 --> 00:10:24,377 out of your personal ambition? 79 00:10:25,837 --> 00:10:28,631 I'll set the foundation for you. 80 00:10:29,841 --> 00:10:33,052 You can take over afterward and complete the reformation. 81 00:10:34,095 --> 00:10:36,180 The first generation Ghost agents 82 00:10:36,264 --> 00:10:39,559 want to maintain the relationship with Songsan as well. 83 00:11:01,247 --> 00:11:03,082 Your file is in there as well, right? 84 00:11:04,250 --> 00:11:05,877 The records of illegal acts 85 00:11:06,294 --> 00:11:09,797 you committed in your young, Ghost agent days. 86 00:11:11,174 --> 00:11:13,760 The past wrongdoings should be buried, 87 00:11:14,427 --> 00:11:16,179 so that history can't remember. 88 00:11:20,016 --> 00:11:21,684 What will you do about K? 89 00:11:25,480 --> 00:11:27,815 Anyone who threatens national security 90 00:11:29,067 --> 00:11:30,443 must be eliminated. 91 00:11:51,214 --> 00:11:52,048 Search the place. 92 00:11:59,472 --> 00:12:03,101 It has been disclosed that the prosecutor, Dong-hyun Lee, currently in a coma 93 00:12:03,184 --> 00:12:07,563 after being hit in a hit-and-run accident, was investigated by the NIS for espionage. 94 00:12:08,147 --> 00:12:11,776 An NIS representative stated that Lee, a former NIS agent, used his connections 95 00:12:12,276 --> 00:12:14,696 to extract confidential information and shared it 96 00:12:14,779 --> 00:12:17,865 -What? What's going on? -with his spy ring. 97 00:12:18,866 --> 00:12:20,994 Last night's accident may not have been an accident, 98 00:12:21,077 --> 00:12:23,663 and may have been an act by the spy ring. 99 00:12:24,247 --> 00:12:28,251 If it is proved that he indeed is a spy, it would have a massive effect. 100 00:12:29,002 --> 00:12:30,670 Next, the weather forecast. 101 00:12:33,381 --> 00:12:34,507 That annoying old man. 102 00:12:35,675 --> 00:12:37,552 He hid a safe behind his portrait. 103 00:12:38,511 --> 00:12:39,470 He did? 104 00:12:40,888 --> 00:12:43,474 Grandpa threw a sucker punch at me from his grave, 105 00:12:44,392 --> 00:12:45,935 so I have to return the favor. 106 00:12:47,186 --> 00:12:50,148 I'll take my first step into politics, which he was adamantly against, 107 00:12:50,481 --> 00:12:51,649 in front of him. 108 00:12:52,859 --> 00:12:53,985 At his memorial ceremony? 109 00:12:54,485 --> 00:12:56,237 You have to go with me, so get ready. 110 00:12:57,196 --> 00:12:58,031 I will. 111 00:12:58,823 --> 00:12:59,657 Right. 112 00:12:59,741 --> 00:13:03,911 There will be a guest there today that you'll be surprised to see. 113 00:13:05,246 --> 00:13:06,247 Who? 114 00:13:25,808 --> 00:13:27,268 Why isn't Seol-woo answering his phone? 115 00:13:27,351 --> 00:13:28,352 Where are you? 116 00:13:29,437 --> 00:13:30,271 I'm... 117 00:13:30,855 --> 00:13:32,231 at his studio. 118 00:13:32,482 --> 00:13:34,359 -Is he there? -No. 119 00:13:34,442 --> 00:13:39,614 Seol-woo isn't here, but it looks like someone searched the place. 120 00:13:40,239 --> 00:13:41,324 It's a mess. 121 00:13:42,033 --> 00:13:43,743 Come to my house right now. 122 00:13:45,828 --> 00:13:47,663 He left the third wood carving 123 00:13:49,248 --> 00:13:50,666 and $5,000,000 here. 124 00:13:55,296 --> 00:13:57,006 My goodness. Tae-ho! 125 00:13:57,382 --> 00:13:58,966 What brings you here so early in the morning? 126 00:13:59,050 --> 00:14:00,426 I'll explain later. 127 00:14:00,843 --> 00:14:03,638 It's urgent. Can you get in touch with Mi-eun? 128 00:14:06,182 --> 00:14:07,683 I haven't heard from K. 129 00:14:11,104 --> 00:14:13,689 How is Dong-hyun doing? 130 00:14:14,440 --> 00:14:16,818 He's still in surgery. It doesn't look good. 131 00:14:19,946 --> 00:14:22,156 The NIS director is working with my husband now. 132 00:14:22,740 --> 00:14:26,119 I think they made some sort of a deal last night. 133 00:14:27,453 --> 00:14:31,165 With both Robert Yoon's death and Dong-hyun's accident, 134 00:14:31,749 --> 00:14:33,209 if the NIS director is the traitor, 135 00:14:33,292 --> 00:14:34,669 it all falls into place. 136 00:14:35,002 --> 00:14:36,212 K knows already. 137 00:14:38,297 --> 00:14:39,799 If K knows... 138 00:14:39,882 --> 00:14:41,300 I don't know what he'll do. 139 00:14:41,884 --> 00:14:42,885 We have to stop him. 140 00:14:45,805 --> 00:14:46,639 Who are you? 141 00:14:47,640 --> 00:14:48,516 We're with the NIS. 142 00:14:49,100 --> 00:14:49,934 Tae-ho. 143 00:14:50,518 --> 00:14:53,146 We need to investigate something regarding Dong-hyun Lee's espionage case. 144 00:14:53,354 --> 00:14:54,313 Please come with us. 145 00:15:01,863 --> 00:15:05,324 He got a call last night and rushed off somewhere. 146 00:15:05,908 --> 00:15:08,411 I think it was news about Mr. Lee. 147 00:15:10,580 --> 00:15:12,498 What the hell is going on? 148 00:15:14,125 --> 00:15:16,294 Something obviously went wrong. 149 00:15:16,878 --> 00:15:18,296 I don't like it. 150 00:15:20,214 --> 00:15:23,676 I've never seen that look in his eyes. 151 00:15:23,759 --> 00:15:26,471 It was Dong-hyun, of all people, who was attacked. 152 00:15:28,181 --> 00:15:29,015 Hello? 153 00:15:29,724 --> 00:15:30,558 This is Mi-eun Song. 154 00:15:38,649 --> 00:15:39,859 BYUNG-DO MO 155 00:15:40,109 --> 00:15:42,320 MAY YOU REST IN PEACE 156 00:15:42,403 --> 00:15:44,405 CHAIRMAN MO'S MEMORIAL CEREMONY 157 00:15:44,530 --> 00:15:46,073 SONGSAN ELECTRONICS SONGSAN PRODUCE 158 00:15:50,870 --> 00:15:52,747 Everyone, bow. 159 00:15:59,837 --> 00:16:00,838 Stand straight. 160 00:16:06,052 --> 00:16:09,180 Please take your seats. 161 00:17:03,067 --> 00:17:05,152 In order to clean out those involved with the slush fund, 162 00:17:05,861 --> 00:17:07,154 we worked with the NIS 163 00:17:08,155 --> 00:17:10,700 and began the "Make Songsan Upstanding" project. 164 00:17:11,492 --> 00:17:12,952 Using that experience as a foundation, 165 00:17:13,744 --> 00:17:16,247 I plan to give my life 166 00:17:17,290 --> 00:17:21,252 to begin a "Make Korea Upstanding" project in using justice 167 00:17:22,253 --> 00:17:23,462 to create a powerful Korea. 168 00:17:24,422 --> 00:17:27,717 I believe my grandfather, the late Chairman Byung-do Mo, 169 00:17:28,426 --> 00:17:31,679 would support my decision today. 170 00:17:33,848 --> 00:17:36,642 My companion and psychological mentor, 171 00:17:38,060 --> 00:17:41,230 Mr. Suk-hoon Lim, the director of NIS, will give his remarks. 172 00:17:58,372 --> 00:18:00,666 First, I would like to thank you for inviting me 173 00:18:00,750 --> 00:18:04,503 to the late Chairman Mo's memorial ceremony. 174 00:18:05,671 --> 00:18:09,759 When I heard Mr. Seung-jae Mo, the CEO of Songsan Group, 175 00:18:09,967 --> 00:18:14,430 say he'll give his life to create a just and upright Korea, 176 00:18:14,513 --> 00:18:15,973 I was deeply... 177 00:18:16,057 --> 00:18:18,267 What an incredible statement. 178 00:18:18,476 --> 00:18:21,437 Look at this. All the patriots are gathered here. 179 00:18:47,463 --> 00:18:48,381 Brother. 180 00:18:49,507 --> 00:18:51,384 I know you're watching. Pick up. 181 00:18:56,305 --> 00:18:57,473 Brother, let's talk. 182 00:19:25,418 --> 00:19:26,544 Brother, pick up. 183 00:19:41,559 --> 00:19:42,435 Step aside. 184 00:19:42,518 --> 00:19:44,687 I want to kill 185 00:19:45,354 --> 00:19:48,023 these dirty, conniving bastards as much as you do. 186 00:19:50,317 --> 00:19:51,819 But Dong-hyun is being investigated 187 00:19:53,863 --> 00:19:54,947 for espionage. 188 00:19:58,659 --> 00:19:59,660 If you finish it like this, 189 00:20:00,161 --> 00:20:01,912 what happens to Dong-hyun's honor? 190 00:20:10,129 --> 00:20:10,963 Seol-woo. 191 00:20:13,591 --> 00:20:15,885 You see me, don't you? 192 00:20:18,846 --> 00:20:21,807 You hear me, don't you? 193 00:20:25,686 --> 00:20:26,520 I... 194 00:20:28,522 --> 00:20:30,357 trust you. 195 00:21:48,435 --> 00:21:50,437 I want to kill 196 00:21:50,938 --> 00:21:53,941 these dirty, conniving bastards as much as you do. 197 00:21:54,692 --> 00:21:58,279 If you finish it like this, what happens to Dong-hyun's honor? 198 00:21:58,487 --> 00:21:59,655 I... 199 00:22:01,657 --> 00:22:03,701 trust you. 200 00:22:15,588 --> 00:22:17,881 What do you think about the NIS' claim that he is a spy? 201 00:22:17,965 --> 00:22:19,925 His fake ID was submitted as evidence. 202 00:22:20,092 --> 00:22:21,635 Did you ever notice anything suspicious? 203 00:22:24,763 --> 00:22:28,392 My husband is not a spy. 204 00:22:28,475 --> 00:22:30,269 Then, do you deny the charges? 205 00:22:30,352 --> 00:22:32,855 -Where did he say he was going last night? -Those bastards. 206 00:22:33,439 --> 00:22:35,190 What are they doing to the family? 207 00:22:36,650 --> 00:22:37,568 Don't get worked up. 208 00:22:38,569 --> 00:22:39,778 Excuse me. 209 00:22:43,365 --> 00:22:45,576 You're apparently society journalists, 210 00:22:46,994 --> 00:22:48,579 but you must know who I am. 211 00:22:49,163 --> 00:22:52,499 Hollywood superstar, Dark Death. I'm Un-gwang Yeo. 212 00:22:52,583 --> 00:22:55,127 -Un-gwang Yeo? -Why is Un-gwang Yeo here? 213 00:22:55,210 --> 00:22:56,754 -Why is he here? -What's his relationship? 214 00:22:56,837 --> 00:22:59,798 I would like to say something about the prosecutor, Dong-hyun Lee. 215 00:22:59,882 --> 00:23:01,508 -He wants to say something. -What will he say? 216 00:23:05,638 --> 00:23:07,306 Dong-hyun Lee's charge of espionage 217 00:23:08,432 --> 00:23:11,518 was completely fabricated and forged. I'm sure of it. 218 00:23:12,728 --> 00:23:13,937 What proof do you have? 219 00:23:14,688 --> 00:23:16,649 You can tell after being an actor for so long 220 00:23:16,982 --> 00:23:21,153 whether someone's eyes are lying or telling the truth. 221 00:23:24,114 --> 00:23:26,659 The prosecutor Dong-hyun Lee that I know 222 00:23:27,034 --> 00:23:29,161 is full of responsibility and a sense of duty. 223 00:23:29,745 --> 00:23:32,247 He's the most righteous prosecutor in all of Korea. 224 00:23:52,768 --> 00:23:54,353 Double the security. 225 00:23:54,436 --> 00:23:57,648 Put the most experienced guards on Jae-young. 226 00:23:57,981 --> 00:23:58,982 Yes, sir. 227 00:24:00,234 --> 00:24:01,527 What's going on? 228 00:24:03,862 --> 00:24:06,615 Un-gwang's bodyguard is after the NIS director. 229 00:24:07,616 --> 00:24:09,284 Is he? Why? 230 00:24:09,368 --> 00:24:12,705 He's been charged with espionage for working with foreign terrorists. 231 00:24:27,970 --> 00:24:31,265 If you resigned, you should just hike in the mountains. 232 00:24:32,141 --> 00:24:32,975 Why did you come down? 233 00:24:33,559 --> 00:24:36,812 Did you have to go that far with Dong-hyun? 234 00:24:37,396 --> 00:24:39,648 He's a suspect of espionage who betrayed the country. 235 00:24:41,066 --> 00:24:42,985 We're investigating who caused the accident. 236 00:24:43,569 --> 00:24:44,862 You're the traitor! 237 00:24:47,406 --> 00:24:49,032 Have you been using us from the start? 238 00:24:52,661 --> 00:24:54,246 The cameras are off, 239 00:24:55,289 --> 00:24:56,498 so let's speak comfortably. 240 00:24:59,626 --> 00:25:00,502 K. 241 00:25:02,087 --> 00:25:03,088 Where is he? 242 00:25:04,298 --> 00:25:06,550 He won't get caught easily as I did. 243 00:25:06,967 --> 00:25:07,801 Okay. 244 00:25:08,343 --> 00:25:09,178 Sure. 245 00:25:12,306 --> 00:25:14,933 The person you're seeing right now... 246 00:25:16,560 --> 00:25:17,686 Sharon Kim, right? 247 00:25:18,937 --> 00:25:21,690 Well, it's late, but if you plan to get married 248 00:25:22,274 --> 00:25:24,067 and preserve your honor, 249 00:25:25,569 --> 00:25:26,945 think very carefully. 250 00:25:27,863 --> 00:25:32,034 Whether your name will be included among the ring of spies, 251 00:25:33,035 --> 00:25:34,787 or whether you'll be on my side again. 252 00:25:34,870 --> 00:25:36,330 Are you threatening me? 253 00:25:36,538 --> 00:25:39,291 K is being openly searched for espionage. 254 00:25:41,001 --> 00:25:42,085 Think carefully. 255 00:27:06,753 --> 00:27:08,422 You're not a doctor, are you? 256 00:27:17,472 --> 00:27:19,308 My husband occasionally talked about 257 00:27:20,475 --> 00:27:21,977 a junior agent who was a pain in the neck. 258 00:27:31,987 --> 00:27:33,030 The doctors say... 259 00:27:35,657 --> 00:27:37,326 he won't last three days. 260 00:27:38,118 --> 00:27:40,203 But that's because they don't know him. 261 00:27:42,789 --> 00:27:44,041 He will get up. 262 00:27:45,584 --> 00:27:47,920 There are still too many bad people that he needs to catch, 263 00:27:49,546 --> 00:27:51,381 so he won't be able to leave like this. 264 00:27:54,551 --> 00:27:58,138 Because he's an idiot who thinks he has to catch every bad person himself. 265 00:28:03,060 --> 00:28:04,645 By the law. By the rules. 266 00:28:06,438 --> 00:28:07,314 He... 267 00:28:11,026 --> 00:28:12,194 did what was right. 268 00:28:13,904 --> 00:28:16,406 I left him alone because he was doing what was right. 269 00:28:18,367 --> 00:28:20,369 Had I known it was a losing battle, 270 00:28:24,081 --> 00:28:25,123 I would have stopped him. 271 00:28:33,048 --> 00:28:34,258 I should have tried to stop him. 272 00:28:41,181 --> 00:28:43,934 It is not a losing battle. 273 00:28:52,943 --> 00:28:54,194 I will take over from here. 274 00:28:56,738 --> 00:28:57,614 By the law. 275 00:28:58,949 --> 00:28:59,825 By the rules. 276 00:29:25,142 --> 00:29:26,643 Good work. Go home. 277 00:29:33,942 --> 00:29:36,111 -Who is it? -It's Dad. 278 00:29:55,839 --> 00:29:56,798 Is it you, K? 279 00:30:04,931 --> 00:30:07,893 You came in exactly when I didn't expect you. 280 00:30:08,685 --> 00:30:10,979 There's no way to stop you now. 281 00:30:15,359 --> 00:30:16,193 However, 282 00:30:17,694 --> 00:30:19,112 do not touch my family. 283 00:30:25,744 --> 00:30:27,079 I will not kill you. 284 00:30:29,956 --> 00:30:30,874 Instead, 285 00:30:33,085 --> 00:30:35,587 I'll make your remaining days a living hell. 286 00:30:41,510 --> 00:30:42,761 I hope you live a long life. 287 00:31:07,744 --> 00:31:08,870 This is the NIS director. 288 00:31:09,996 --> 00:31:11,206 The spy Seol-woo Kim 289 00:31:12,416 --> 00:31:13,708 must be shot on sight. 290 00:31:20,841 --> 00:31:21,716 How could... 291 00:31:24,302 --> 00:31:26,680 What is this espionage about? 292 00:31:26,763 --> 00:31:30,892 The cops barged in this afternoon and caused a huge scene. 293 00:31:31,435 --> 00:31:33,854 Who the heck is this prosecutor, Dong-hyun Lee? 294 00:31:34,062 --> 00:31:37,816 Do you know you're number one trending because of what you said in the hospital? 295 00:31:39,401 --> 00:31:41,403 I didn't say anything wrong. 296 00:31:44,531 --> 00:31:45,365 Un-gwang. 297 00:31:46,241 --> 00:31:48,201 It's hard enough for me to prevent scandals. 298 00:31:48,285 --> 00:31:51,455 If you make the society page too, when will we ever make our movie? 299 00:31:52,122 --> 00:31:55,459 If that's the situation, should I create a scandal? 300 00:31:56,418 --> 00:32:00,505 Something so big that it would totally bury the espionage thing. 301 00:32:04,092 --> 00:32:04,926 Un-gwang. 302 00:32:05,760 --> 00:32:08,138 How can you make jokes right now? 303 00:32:09,931 --> 00:32:11,016 Ms. Cha. 304 00:32:12,225 --> 00:32:14,728 -Yes? -Did you know Guard Kim was a spy? 305 00:32:14,811 --> 00:32:16,354 You two were dating. You knew, didn't you? 306 00:32:17,481 --> 00:32:19,858 Do you think Seol-woo is a spy? 307 00:32:19,941 --> 00:32:21,318 Does what I think matter? 308 00:32:27,866 --> 00:32:28,783 I don't think so. 309 00:32:29,701 --> 00:32:31,703 He risked his life to save you. 310 00:32:31,953 --> 00:32:36,625 He looks like someone who saves others, not kills them. 311 00:32:42,297 --> 00:32:43,131 So what? 312 00:32:43,632 --> 00:32:45,091 Why does that matter right now? 313 00:32:45,383 --> 00:32:48,678 See? I'm getting another call! It's another reporter. Look! 314 00:32:48,762 --> 00:32:51,806 Thank you so much! I was about to call him myself! 315 00:32:52,015 --> 00:32:55,185 Hello, Mr. Park. No. The thing is... 316 00:32:55,769 --> 00:32:56,728 Anyway, 317 00:32:58,063 --> 00:33:00,023 where do you think Seol-woo is? 318 00:33:00,106 --> 00:33:03,485 Seeing how he left the third wood carving and $5,000,000, 319 00:33:05,070 --> 00:33:05,904 maybe he left. 320 00:33:06,488 --> 00:33:10,534 Is there really no way to contact him? 321 00:33:12,077 --> 00:33:14,829 We don't know anyone other than Mr. Lee. 322 00:33:17,415 --> 00:33:21,044 There is another person connected to the NIS. 323 00:33:23,672 --> 00:33:26,800 -Who? -The one who planted him as my bodyguard. 324 00:33:29,177 --> 00:33:31,888 -Mi-eun? -I need to confirm something anyway. 325 00:33:34,140 --> 00:33:35,267 I have to see her. 326 00:33:45,944 --> 00:33:48,989 Mr. Jang is being investigated by the NIS for espionage as well. 327 00:33:52,659 --> 00:33:54,995 How is Dong-hyun doing? 328 00:33:58,415 --> 00:33:59,416 He's hanging in there. 329 00:34:03,878 --> 00:34:06,339 Your husband is involved 330 00:34:07,048 --> 00:34:08,466 with his accident. 331 00:34:11,553 --> 00:34:13,513 The targets are the NIS director and Seung-jae Mo. 332 00:34:15,640 --> 00:34:18,351 Will you continue with the mission? 333 00:34:22,147 --> 00:34:22,981 Yes. 334 00:34:23,982 --> 00:34:24,816 Let's finish this. 335 00:34:26,693 --> 00:34:27,986 No more sacrifices. 336 00:34:30,322 --> 00:34:32,282 We must find the missing material on the NIS director. 337 00:34:33,491 --> 00:34:36,328 He already destroyed them. 338 00:34:36,411 --> 00:34:38,580 I'm sure your husband made a copy. 339 00:34:41,541 --> 00:34:42,542 Look into it. 340 00:34:52,385 --> 00:34:54,846 You know things are crazy right now because of the APB. 341 00:34:56,806 --> 00:34:59,726 Did you see him? 342 00:35:01,353 --> 00:35:04,230 I know these situations very well. 343 00:35:05,398 --> 00:35:08,985 You need to listen carefully to me. 344 00:35:09,694 --> 00:35:11,488 Love doesn't feed you. 345 00:35:14,616 --> 00:35:16,534 The more you're being chased unfairly, 346 00:35:17,202 --> 00:35:18,745 the more you have to eat well. 347 00:35:21,498 --> 00:35:22,749 If you see Seol-woo, 348 00:35:24,042 --> 00:35:25,168 give him enough money... 349 00:35:28,505 --> 00:35:29,714 to feed himself. 350 00:35:38,682 --> 00:35:40,767 Those evil bastards. 351 00:35:41,559 --> 00:35:43,561 Doing that to Mr. Lee... 352 00:35:44,437 --> 00:35:46,439 They should all go to hell. 353 00:35:48,400 --> 00:35:50,485 I'll look after Mr. Lee. 354 00:35:51,277 --> 00:35:52,612 You look after Seol-woo. 355 00:35:53,780 --> 00:35:55,490 Don't let people catch on. 356 00:35:58,785 --> 00:35:59,786 Dad. 357 00:36:02,872 --> 00:36:03,748 Okay. 358 00:36:04,833 --> 00:36:06,000 Be strong, my daughter. 359 00:36:06,584 --> 00:36:10,672 Justice will surely prevail. 360 00:36:13,758 --> 00:36:14,592 Okay. 361 00:36:48,418 --> 00:36:52,797 Thank you for stopping this afternoon. 362 00:36:56,593 --> 00:36:59,095 You're alone again somewhere, 363 00:37:00,722 --> 00:37:02,390 devising a tactic, aren't you? 364 00:37:06,311 --> 00:37:08,563 But do you know something? 365 00:37:11,357 --> 00:37:14,444 We still haven't ended our lovers tactic. 366 00:37:18,156 --> 00:37:22,702 You said to hold onto it for one more day. 367 00:37:31,127 --> 00:37:33,880 Please remember this one thing. 368 00:37:36,674 --> 00:37:38,885 You are not alone. 369 00:38:27,559 --> 00:38:28,768 Thank you. 370 00:39:12,270 --> 00:39:14,105 VIP, it is time to wake up. 371 00:39:15,189 --> 00:39:17,358 Okay, Guard Kim. 372 00:39:18,192 --> 00:39:21,696 I have to meet Mi-eun today and find you. 373 00:39:23,406 --> 00:39:24,407 I have to get up... 374 00:39:27,035 --> 00:39:27,869 Guard Kim? 375 00:39:32,665 --> 00:39:33,833 It's Jongro Coffee from Jongro. 376 00:39:36,753 --> 00:39:38,922 How did you get in here? 377 00:39:39,005 --> 00:39:41,090 The cops have been staking out. 378 00:39:41,674 --> 00:39:43,676 I'm a very skilled agent. 379 00:39:47,639 --> 00:39:49,057 It's good to see you safe. 380 00:39:51,351 --> 00:39:54,145 Do-ha was very worried. Did you contact her? 381 00:40:00,151 --> 00:40:01,069 You did. 382 00:40:02,028 --> 00:40:05,490 You contacted her before coming to me. 383 00:40:06,699 --> 00:40:08,952 I was very worried too, you know. 384 00:40:11,204 --> 00:40:12,038 Hot. 385 00:40:21,756 --> 00:40:22,674 I read the articles 386 00:40:23,549 --> 00:40:24,926 about what you said about Dong-hyun 387 00:40:26,094 --> 00:40:27,053 at the hospital. 388 00:40:29,597 --> 00:40:30,598 Are you okay? 389 00:40:30,682 --> 00:40:33,059 Don't you worry. 390 00:40:33,267 --> 00:40:36,270 Hollywood stars say what they need to. 391 00:40:37,188 --> 00:40:39,607 Still, you cannot meet with Mi-eun. 392 00:40:41,192 --> 00:40:43,611 If Seung-jae Mo finds out, everyone will be in danger. 393 00:40:44,779 --> 00:40:45,613 Sure. 394 00:40:46,572 --> 00:40:47,573 That's true. 395 00:40:49,450 --> 00:40:50,952 You're back, so it's okay. 396 00:40:54,122 --> 00:40:55,373 Did you start a plan? 397 00:40:55,957 --> 00:40:59,460 Let me know if you need anything. We need to punish those bastards 398 00:41:00,420 --> 00:41:01,379 who did that to Dong-hyun. 399 00:41:10,471 --> 00:41:11,681 You want the foundation? 400 00:41:15,893 --> 00:41:18,187 I don't like having old fogies interfere. 401 00:41:19,897 --> 00:41:22,900 That money was theirs to begin with. 402 00:41:24,360 --> 00:41:25,403 If you would appoint 403 00:41:25,903 --> 00:41:29,407 a chairperson of their choice as a formality, 404 00:41:29,991 --> 00:41:34,245 you and I can run it in reality. 405 00:41:37,040 --> 00:41:38,875 I'll give you half the seats on the board. 406 00:41:39,959 --> 00:41:43,129 But my wife will continue on as the chairperson. 407 00:41:44,297 --> 00:41:46,215 I guess you trust your wife a lot. 408 00:41:47,341 --> 00:41:48,676 I trust her more than anyone. 409 00:41:50,344 --> 00:41:51,804 You're more naive than you appear. 410 00:41:54,724 --> 00:41:58,019 You put your whole trust in the person you should be most cautious of. 411 00:42:02,023 --> 00:42:04,442 Did you know that your wife, Mi-eun Song, 412 00:42:07,070 --> 00:42:10,907 was a secret agent with the NIS in the past? 413 00:42:14,994 --> 00:42:16,287 I put her on you. 414 00:42:17,246 --> 00:42:19,582 She was tasked to extract information from you. 415 00:42:22,585 --> 00:42:24,170 Think carefully. 416 00:42:27,423 --> 00:42:30,676 Who do you think introduced K to Chewing 417 00:42:30,760 --> 00:42:33,805 that he became Un-gwang Yeo's bodyguard? 418 00:42:41,270 --> 00:42:44,607 If you don't believe me, why don't you test her? 419 00:42:46,275 --> 00:42:48,069 Based on what I know, 420 00:42:50,029 --> 00:42:53,866 she seems to be helping K with his mission. 421 00:43:38,369 --> 00:43:42,999 What do you think of the NIS director? 422 00:43:45,334 --> 00:43:47,545 He has an honest and upright image. 423 00:43:48,421 --> 00:43:52,133 He kicked out Congressman Baek's gang and reformed the NIS, 424 00:43:52,508 --> 00:43:54,343 so he seems to have skill and drive. 425 00:43:55,344 --> 00:43:56,512 Then you think 426 00:43:57,722 --> 00:44:00,391 he's a good political companion. 427 00:44:02,768 --> 00:44:03,686 I don't know. 428 00:44:04,645 --> 00:44:07,231 I think you should be cautious with him. 429 00:44:07,940 --> 00:44:10,860 Seeing how he joined you, who was his enemy, 430 00:44:10,943 --> 00:44:13,696 he'll betray you at any time if it benefits him. 431 00:44:17,533 --> 00:44:18,910 Don't worry too much. 432 00:44:20,077 --> 00:44:24,165 I have a copy of the materials which I could use against him. 433 00:44:26,500 --> 00:44:27,501 It's in my safe. 434 00:44:29,003 --> 00:44:30,004 Do you? 435 00:44:30,713 --> 00:44:31,839 That's a relief. 436 00:44:43,309 --> 00:44:44,560 I have a broadcast tomorrow, 437 00:44:45,686 --> 00:44:47,480 so I can't have lunch with you. 438 00:44:48,481 --> 00:44:49,398 It's a live broadcast, 439 00:44:50,107 --> 00:44:51,609 so I can't change the time. 440 00:44:52,693 --> 00:44:53,611 It's okay. 441 00:44:53,986 --> 00:44:55,196 Good luck with the broadcast. 442 00:44:56,530 --> 00:44:57,406 Thank you. 443 00:45:13,839 --> 00:45:14,966 Are you doing okay? 444 00:45:15,633 --> 00:45:17,885 You got rid of me 445 00:45:18,052 --> 00:45:23,015 and became friends with that kid Seung-jae. 446 00:45:25,559 --> 00:45:27,019 All that rough talk tells me 447 00:45:27,645 --> 00:45:29,814 you're adjusting well to prison life. 448 00:45:32,316 --> 00:45:34,819 I found the tapes on you and handed them over to the prosecutor. 449 00:45:36,612 --> 00:45:38,364 A few more charges were tacked on, 450 00:45:39,115 --> 00:45:41,158 so you won't get out of here alive. 451 00:45:41,909 --> 00:45:43,661 Be strong. 452 00:45:44,745 --> 00:45:48,374 You think your file will never get out? 453 00:45:51,293 --> 00:45:52,837 Don't you fret. 454 00:45:53,546 --> 00:45:55,172 I destroyed them myself. 455 00:45:55,756 --> 00:45:57,925 You don't think Seung-jae, that smart kid, 456 00:45:58,634 --> 00:46:01,262 made a copy for himself? 457 00:46:17,236 --> 00:46:18,571 Here is the copy. 458 00:46:34,295 --> 00:46:37,673 I can get a copy of the documents on the true identity of the foundation 459 00:46:37,965 --> 00:46:38,966 formed from the slush fund. 460 00:46:40,426 --> 00:46:43,345 Also, a copy of the files on the NIS director 461 00:46:44,972 --> 00:46:46,807 is in my husband's safe. 462 00:46:50,936 --> 00:46:52,021 Can you get it? 463 00:46:52,688 --> 00:46:54,565 He has a live broadcast tomorrow. 464 00:46:54,940 --> 00:46:57,526 That is the best time. 465 00:47:06,035 --> 00:47:08,537 Did you know that your wife, Mi-eun Song, 466 00:47:09,413 --> 00:47:13,334 was a secret agent with the NIS in the past? 467 00:47:14,794 --> 00:47:16,170 If you don't believe me, 468 00:47:16,670 --> 00:47:18,798 why don't you test her? 469 00:47:19,840 --> 00:47:23,803 She seems to be helping K with his mission. 470 00:47:28,724 --> 00:47:32,394 I have a copy of material which I could use against him. 471 00:47:33,270 --> 00:47:34,105 It's in my safe. 472 00:47:35,648 --> 00:47:36,732 That's a relief. 473 00:48:10,474 --> 00:48:13,477 Is your investigation by the NIS over? 474 00:48:13,561 --> 00:48:14,562 Not yet. 475 00:48:15,896 --> 00:48:16,981 I'm being watched carefully. 476 00:48:18,858 --> 00:48:21,944 I heard Dong-hyun still has a chance. 477 00:48:24,488 --> 00:48:25,322 Yes. 478 00:48:26,448 --> 00:48:28,576 If only I hadn't pulled out of the mission, 479 00:48:29,618 --> 00:48:32,246 it would have been me, not him. 480 00:48:33,789 --> 00:48:35,082 As the one in charge of the mission, 481 00:48:35,916 --> 00:48:37,585 it is all my fault 482 00:48:39,086 --> 00:48:40,045 and my responsibility. 483 00:48:41,964 --> 00:48:42,840 I'm sorry. 484 00:49:00,274 --> 00:49:01,609 Of all the orders that I know, 485 00:49:03,110 --> 00:49:04,653 saying "I'm sorry" is not one of them. 486 00:49:08,574 --> 00:49:09,450 The mission 487 00:49:11,785 --> 00:49:12,912 is not over yet. 488 00:49:43,025 --> 00:49:43,943 Hello. 489 00:49:44,193 --> 00:49:47,321 Hello. But who... 490 00:49:47,404 --> 00:49:50,199 Well, to introduce myself, 491 00:49:51,367 --> 00:49:53,869 I worked with Mr. Lee... 492 00:49:55,788 --> 00:49:57,831 My goodness. 493 00:49:59,041 --> 00:50:01,335 How did this happen... 494 00:50:03,170 --> 00:50:04,380 Those bastards. 495 00:50:06,423 --> 00:50:08,968 -Are you a fellow prosecutor? -No. 496 00:50:09,802 --> 00:50:13,722 I was working with Mr. Lee, whom I respect. 497 00:50:14,723 --> 00:50:15,557 Well, 498 00:50:17,017 --> 00:50:19,812 I was sort of a secret agent. 499 00:50:22,356 --> 00:50:23,732 You must have gone through a lot. 500 00:50:24,566 --> 00:50:26,986 I know because I have a lot of experience. 501 00:50:27,861 --> 00:50:31,949 But no matter how hard they hide it, the truth always gets out. 502 00:50:33,534 --> 00:50:34,368 Okay. 503 00:50:35,202 --> 00:50:36,245 Yes, well... 504 00:50:38,956 --> 00:50:39,790 I'll take that. 505 00:50:39,873 --> 00:50:42,042 -No, it's okay. -No. 506 00:50:42,126 --> 00:50:44,044 You must be so upset. 507 00:50:44,795 --> 00:50:46,297 You need to rest. 508 00:50:46,588 --> 00:50:48,966 -But... -Why don't you drink something? 509 00:50:49,174 --> 00:50:50,175 Okay, then. 510 00:51:00,185 --> 00:51:02,855 At least you aren't lonely. 511 00:51:09,778 --> 00:51:13,699 Mi-eun is getting the documents and handing them over to you. 512 00:51:14,992 --> 00:51:19,163 With that, we can bury the NIS director and Seung-jae, is that it? 513 00:51:21,623 --> 00:51:24,251 But whom will you give those documents to? 514 00:51:25,878 --> 00:51:30,132 True. Since Dong-hyun is the only one we can trust, and he's unavailable. 515 00:51:31,842 --> 00:51:35,179 Can't we post it online and distribute them to all the media companies? 516 00:51:35,763 --> 00:51:37,348 They do that often in the movies. 517 00:51:38,265 --> 00:51:40,934 I don't like ending it that nicely. 518 00:51:42,019 --> 00:51:46,774 Villains should be placed on a train to hell and destroyed for good. 519 00:51:47,524 --> 00:51:48,734 I have a plan. 520 00:51:54,031 --> 00:51:54,990 Let's shoot a movie. 521 00:52:04,792 --> 00:52:05,876 What happened? 522 00:52:06,085 --> 00:52:07,211 Espionage? 523 00:52:09,797 --> 00:52:11,340 I need your help. 524 00:52:13,425 --> 00:52:16,970 A man being chased for espionage is asking me for help. 525 00:52:18,138 --> 00:52:20,057 That's a first. 526 00:52:20,432 --> 00:52:23,143 Do you trust me? 527 00:52:26,146 --> 00:52:27,564 If you are a spy, 528 00:52:28,732 --> 00:52:30,025 something is wrong with the country. 529 00:52:31,151 --> 00:52:33,404 If you say you aren't, I believe you. 530 00:52:36,365 --> 00:52:39,910 What I'm about to tell you is a matter of national security. 531 00:52:47,209 --> 00:52:48,043 Hey. 532 00:52:51,004 --> 00:52:52,548 What's this urgent matter? 533 00:52:52,631 --> 00:52:55,426 I wanted to talk to you about the next project. 534 00:52:56,009 --> 00:52:56,844 Yes. 535 00:52:59,054 --> 00:53:03,475 We didn't even finish the current movie. Why do you want to discuss the next one? 536 00:53:03,559 --> 00:53:04,726 Come on. 537 00:53:05,352 --> 00:53:06,770 We can't lose out on this. 538 00:53:06,937 --> 00:53:09,982 We read the scenario, and it will be a blockbuster. 539 00:53:10,691 --> 00:53:11,650 Look. 540 00:53:16,447 --> 00:53:18,073 HEARTS ON FIRE 541 00:53:18,490 --> 00:53:19,867 SCREENPLAY AND PRODUCTION: DAE-SHIK MA 542 00:53:21,285 --> 00:53:22,119 Director Ma? 543 00:53:25,497 --> 00:53:27,124 Sure, it would be great if we could get it. 544 00:53:28,584 --> 00:53:31,378 But it's not like he would even meet with me. 545 00:53:31,503 --> 00:53:32,921 Come on. 546 00:53:33,338 --> 00:53:34,381 Who am I? 547 00:53:34,631 --> 00:53:36,967 I already found out where he'll be. 548 00:53:37,551 --> 00:53:38,510 Today is our chance. 549 00:53:39,094 --> 00:53:41,805 Go with Ms. Cha. 550 00:53:42,389 --> 00:53:45,559 If Ms. Cha says we should do it, we really should. 551 00:53:52,441 --> 00:53:54,818 HIGH-QUALITY DRAMAS 552 00:53:59,490 --> 00:54:00,324 Look. 553 00:54:00,741 --> 00:54:01,950 Mr. Ji. 554 00:54:03,744 --> 00:54:06,288 -Hello, Director Ma. -Hi. How have you been? 555 00:54:06,371 --> 00:54:08,415 -Good. -Can we speak for a few minutes? 556 00:54:08,499 --> 00:54:10,292 I have a broadcast to get to. 557 00:54:10,375 --> 00:54:13,086 -It'll be a minute. -Hello, Director Ma. 558 00:54:13,170 --> 00:54:15,714 -Hi. How have you been? -Hello. 559 00:54:15,797 --> 00:54:18,550 Still, you have time for some coffee, don't you? 560 00:54:19,176 --> 00:54:21,470 Coffee? Shall we? Sure. 561 00:54:21,553 --> 00:54:22,804 Let's go. 562 00:54:34,024 --> 00:54:36,193 We're finishing it up now... 563 00:54:36,401 --> 00:54:39,571 -I have your coffee. -Thank you. 564 00:54:39,655 --> 00:54:40,489 Here. 565 00:54:40,572 --> 00:54:44,034 You like it sweet with a lot of sugar, right? 566 00:54:44,117 --> 00:54:47,037 How did you know I have diabetes? 567 00:54:47,538 --> 00:54:48,789 Thanks. 568 00:54:54,628 --> 00:54:57,047 It's not half bad. Thank you. 569 00:55:02,970 --> 00:55:03,929 -Sir. -Yes? 570 00:55:04,012 --> 00:55:05,556 Where are you? 571 00:55:05,639 --> 00:55:06,515 Why aren't you here yet? 572 00:55:06,598 --> 00:55:09,268 My intestines feels like they're drying up. 573 00:55:09,726 --> 00:55:11,186 -I can't do it. -Pardon? 574 00:55:11,311 --> 00:55:12,145 Hey. 575 00:55:12,229 --> 00:55:13,146 I need to go. 576 00:55:19,194 --> 00:55:20,404 Why this old man... 577 00:55:21,071 --> 00:55:23,991 How can he do this at a live broadcast? 578 00:55:25,909 --> 00:55:26,868 Goodness. 579 00:55:27,035 --> 00:55:27,911 Mr. Choi. 580 00:55:28,579 --> 00:55:30,163 Did your guest flake on you? 581 00:55:31,331 --> 00:55:33,208 That's terrible. 582 00:55:50,475 --> 00:55:51,810 You're a wanted man. 583 00:55:53,228 --> 00:55:54,146 Do you have it? 584 00:55:55,439 --> 00:55:56,440 I do. 585 00:55:58,275 --> 00:55:59,610 But where do you plan to use this? 586 00:56:00,986 --> 00:56:02,029 I need to blow them up. 587 00:56:21,548 --> 00:56:23,175 I'll finish everything tonight. 588 00:56:42,694 --> 00:56:43,862 So it was you. 589 00:56:45,155 --> 00:56:47,199 You're the traitor who got Robert Yoon killed. 590 00:56:48,033 --> 00:56:52,204 You have to accept sacrifices in running a country. 591 00:56:54,289 --> 00:56:55,123 I'm sure. 592 00:56:58,710 --> 00:57:00,212 I plan to leave. 593 00:57:01,004 --> 00:57:02,089 Let's make a final deal. 594 00:57:04,257 --> 00:57:05,342 Do you even have anything? 595 00:57:06,885 --> 00:57:09,346 My husband has a copy of files on you. 596 00:57:11,598 --> 00:57:13,475 I'll give it to you. 597 00:57:15,978 --> 00:57:17,062 What do you want? 598 00:57:18,063 --> 00:57:21,858 A safe escape and new identities for me and my child. 599 00:57:25,195 --> 00:57:26,279 I guarantee it. 600 00:57:27,030 --> 00:57:28,740 Don't think of doing anything to me 601 00:57:29,408 --> 00:57:33,120 when I hand you the item as you did to Robert and Dong-hyun. 602 00:57:35,288 --> 00:57:37,040 I'll choose the time and place. 603 00:57:52,931 --> 00:57:54,433 PERSON TO PERSON 604 00:58:05,360 --> 00:58:06,194 What are you doing? 605 00:58:08,572 --> 00:58:10,824 I'm looking over some foundation operation documents. 606 00:58:13,326 --> 00:58:14,202 You are? 607 00:58:20,834 --> 00:58:22,127 Good luck with the broadcast. 608 00:58:23,587 --> 00:58:24,504 Okay. 609 00:58:25,297 --> 00:58:26,339 See you later. 610 00:58:45,150 --> 00:58:46,026 What is it? 611 00:58:46,610 --> 00:58:48,195 We need to check your bag. 612 00:58:49,237 --> 00:58:50,072 My bag? 613 00:58:56,203 --> 00:58:58,705 -Did you find it? -She didn't have anything on her. 614 00:58:59,498 --> 00:59:00,415 What? 615 00:59:01,958 --> 00:59:02,959 That can't be. 616 00:59:05,796 --> 00:59:07,089 It's ten minutes before we go live. 617 00:59:07,672 --> 00:59:08,840 Please stand by in the studio. 618 00:59:14,387 --> 00:59:15,222 Okay. 619 00:59:29,569 --> 00:59:30,570 Can you get it? 620 00:59:33,323 --> 00:59:35,283 He has a live broadcast tomorrow. 621 00:59:35,742 --> 00:59:37,953 That is the best time. 622 00:59:40,163 --> 00:59:44,042 But my husband is lying to me. 623 00:59:47,462 --> 00:59:49,297 I saw suspicion in his eyes. 624 00:59:50,048 --> 00:59:53,260 I'm sure there's a trap. 625 01:00:05,313 --> 01:00:06,273 Let's begin our deal. 626 01:00:07,649 --> 01:00:10,026 My husband is in the studio filming a live broadcast. 627 01:00:23,290 --> 01:00:24,207 -Mr. Choi. -Yes? 628 01:00:24,457 --> 01:00:25,792 -He's here. -Okay. 629 01:00:26,793 --> 01:00:27,627 Mr. Mo. 630 01:00:27,919 --> 01:00:29,462 Thank you very much for agreeing to do this. 631 01:00:30,046 --> 01:00:30,881 My pleasure. 632 01:00:31,131 --> 01:00:34,217 But there was a problem with the other guest, 633 01:00:34,676 --> 01:00:35,969 so we had to get someone else. 634 01:00:36,553 --> 01:00:38,263 I heard you know each other well. 635 01:00:40,182 --> 01:00:41,141 There he is. 636 01:00:48,857 --> 01:00:50,525 Hello, Mr. Mo. 637 01:00:53,111 --> 01:00:54,779 It's been a while. 638 01:00:57,866 --> 01:01:01,036 I have a feeling today's show will be very interesting. 639 01:01:09,085 --> 01:01:10,712 PERSON TO PERSON 640 01:01:10,795 --> 01:01:12,255 You totally saved me. 641 01:01:12,339 --> 01:01:13,173 Come on. 642 01:01:13,757 --> 01:01:16,259 We're in the same industry, so we should have each other's backs. 643 01:01:18,386 --> 01:01:19,262 Have some. 644 01:01:20,430 --> 01:01:23,642 We're in the same industry, so I will buy dinner sometime. 645 01:01:24,935 --> 01:01:26,811 Okay, let's test the cameras. Stand by. 646 01:01:26,895 --> 01:01:29,606 PERSON TO PERSON 647 01:01:31,441 --> 01:01:33,777 PERSON TO PERSON 648 01:01:35,695 --> 01:01:36,905 What are you trying to do? 649 01:01:36,988 --> 01:01:39,282 It's a talk show, so we talk, obviously. 650 01:01:39,908 --> 01:01:42,744 Ask and answer. 651 01:01:56,841 --> 01:01:58,677 Answer truthfully to the questions asked. 652 01:02:13,358 --> 01:02:15,527 It's an assassination-use explosive developed in Mossad. 653 01:02:24,327 --> 01:02:25,370 With a press of this button, 654 01:02:26,037 --> 01:02:27,080 only your heart will go... 655 01:02:28,164 --> 01:02:28,999 boom. 656 01:02:40,844 --> 01:02:42,762 Don't try to run or do anything stupid. 657 01:02:43,555 --> 01:02:45,557 Just answer truthfully. 658 01:02:57,235 --> 01:02:59,529 PERSON TO PERSON 659 01:03:02,782 --> 01:03:06,244 Only the truth can save you. 660 01:03:44,240 --> 01:03:45,200 The final mission. 661 01:03:45,700 --> 01:03:48,828 Why did you try to kill me twice? 662 01:03:48,912 --> 01:03:50,747 All the truth will be revealed. 663 01:03:51,581 --> 01:03:53,124 The world cannot take your side. 664 01:03:53,208 --> 01:03:56,169 Once in a while, the world flips upside down. 665 01:03:57,337 --> 01:03:58,213 Today is that day. 666 01:03:58,296 --> 01:03:59,839 Blow it up now. 667 01:03:59,923 --> 01:04:01,925 My dear citizens, you must know the truth. 668 01:04:02,550 --> 01:04:04,094 The person behind all of this... 669 01:04:04,677 --> 01:04:06,346 It's time for revenge. 670 01:04:07,722 --> 01:04:09,766 He left. 671 01:04:09,849 --> 01:04:11,518 Guard Kim may have disappeared, 672 01:04:11,601 --> 01:04:14,145 but Brother will be back. 673 01:04:18,108 --> 01:04:19,943 Subtitles by Netflix Translated by Jeong 674 01:04:19,967 --> 01:04:21,967 Ripped by gabbyu @ Subscene 47826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.