Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,860 --> 00:01:04,420
Yes, here I am.
2
00:01:04,940 --> 00:01:05,498
Come on.
3
00:01:14,060 --> 00:01:17,496
Hello.
Yes, follow me.
4
00:01:20,100 --> 00:01:22,091
Yes, for the tour.
5
00:01:24,900 --> 00:01:28,370
Yes, it's me. Follow me.
6
00:01:31,460 --> 00:01:32,336
- Hello.
- Hello.
7
00:01:33,500 --> 00:01:36,219
This way. Let's go, we're a bit late.
8
00:01:45,340 --> 00:01:47,013
Let's get started.
9
00:01:49,500 --> 00:01:50,820
The site we are visiting...
10
00:01:51,060 --> 00:01:52,619
- Hello.
- Hello.
11
00:01:54,420 --> 00:01:58,971
The site we are visiting has greatly
evolved over the last 30 years.
12
00:01:59,260 --> 00:02:01,774
It was built on what used to be
the Paris slaughterhouse,
13
00:02:02,100 --> 00:02:03,773
closed in 1974.
14
00:02:04,340 --> 00:02:07,970
This tour will take us back in time,
15
00:02:08,380 --> 00:02:11,133
since our last stop
16
00:02:11,420 --> 00:02:14,173
will be the first building
to have been completed,
17
00:02:14,500 --> 00:02:16,571
the Cité des sciences et de l'industrie,
18
00:02:16,820 --> 00:02:19,460
built by Adrien Fainsilber,
with its famous Géode,
19
00:02:19,860 --> 00:02:23,251
an iconic building which will be
our last destination.
20
00:02:24,580 --> 00:02:26,730
You may already observe
21
00:02:27,180 --> 00:02:30,138
the Grande Halle,
22
00:02:30,700 --> 00:02:32,577
turned into a exhibition hall
23
00:02:33,100 --> 00:02:36,331
between 1983
24
00:02:36,620 --> 00:02:40,295
and 1985 by architects Reichen and Robert.
25
00:02:41,260 --> 00:02:44,776
The park, created in the late 1980s,
26
00:02:45,020 --> 00:02:48,217
is where Bernard Tschumi created
his Follies.
27
00:02:49,260 --> 00:02:51,536
These are 10 m3 cubes
28
00:02:51,780 --> 00:02:55,489
plotted at 120 m intervals
across the garden.
29
00:02:56,460 --> 00:02:58,451
- How many Follies are there?
- 26.
30
00:02:59,820 --> 00:03:03,893
To your left is the Conservatoire
for music and dance.
31
00:03:04,460 --> 00:03:06,895
To your right is the Cité de la musique.
32
00:03:07,780 --> 00:03:10,420
Let us follow this musical thread
33
00:03:10,620 --> 00:03:13,419
and head towards
the latest construction to date,
34
00:03:13,700 --> 00:03:17,056
completed in 2015, only a few months ago:
35
00:03:17,460 --> 00:03:19,212
the Philharmonie.
Follow me.
36
00:03:22,140 --> 00:03:25,098
Had you ever been to La Villette?
37
00:03:26,140 --> 00:03:29,019
Is it your first time?
Oh, you've been here before!
38
00:03:30,620 --> 00:03:32,577
Ten times, at least.
39
00:04:03,380 --> 00:04:05,132
This surprisingly-shaped roof
40
00:04:05,500 --> 00:04:07,491
is the Paris Zenith,
41
00:04:07,860 --> 00:04:10,852
a concert hall built in 1983,
42
00:04:11,140 --> 00:04:14,770
initially meant as a temporary building,
but still standing.
43
00:04:23,540 --> 00:04:26,817
Across from us, this peculiar building...
44
00:04:27,180 --> 00:04:28,454
The Grands Moulins?
45
00:04:28,740 --> 00:04:31,493
Absolutely.
The Grands Moulins of Pantin.
46
00:04:31,900 --> 00:04:36,770
Nowadays, you won't find any flour,
but the headquarters of a big bank.
47
00:04:37,420 --> 00:04:41,414
The conversion of this building symbolizes
48
00:04:41,740 --> 00:04:44,778
the impressive transformation
of the inner suburbs.
49
00:04:45,420 --> 00:04:49,050
Over the last ten years, Pantin has become
the classic example of cities
50
00:04:49,380 --> 00:04:53,089
formerly surrounded by brownfields
which have now become attractive,
51
00:04:53,300 --> 00:04:57,533
and have become the home
of new populations of Parisians,
52
00:04:57,780 --> 00:05:00,249
families and younger people.
53
00:05:00,500 --> 00:05:02,173
Paris is overflowing.
54
00:05:02,820 --> 00:05:04,333
I speak from experience,
55
00:05:04,660 --> 00:05:09,370
because after finishing my studies,
this is where I came to live.
56
00:05:09,740 --> 00:05:11,538
You can almost see my window from here.
57
00:05:13,580 --> 00:05:17,972
This used to be the main hall
of the slaughterhouse.
58
00:05:24,900 --> 00:05:28,859
I hope this tour has given you
some insight
59
00:05:29,380 --> 00:05:31,291
into 30 years of architecture.
60
00:05:37,700 --> 00:05:39,099
Since...
61
00:05:40,180 --> 00:05:42,251
Since, over the last 30 years...
62
00:05:42,500 --> 00:05:44,298
Thank you, we really enjoyed it.
63
00:05:44,580 --> 00:05:46,810
- Goodbye.
- Goodbye.
64
00:05:47,740 --> 00:05:49,970
Yes, they're contemporary.
65
00:05:50,220 --> 00:05:52,496
The Forum des Halles was inaugurated
in 1979,
66
00:05:52,900 --> 00:05:56,530
but to me, it's not as big a success.
67
00:05:57,060 --> 00:05:58,971
It was very interesting. Thank you.
68
00:05:59,180 --> 00:06:01,410
Thank you very much. Goodbye.
69
00:06:01,660 --> 00:06:06,097
Thank you. I'll come for the Batignolles.
I love the neighborhood.
70
00:06:06,540 --> 00:06:07,496
All right.
71
00:06:17,740 --> 00:06:18,855
You need to leave me alone.
72
00:06:30,100 --> 00:06:31,249
I'm saving my skin.
73
00:06:35,500 --> 00:06:36,456
I thought
74
00:06:37,180 --> 00:06:38,136
we could
75
00:06:39,340 --> 00:06:41,650
start again slowly.
76
00:06:42,220 --> 00:06:43,096
We could start
77
00:06:43,380 --> 00:06:46,452
- something new together in Paris.
- I can't.
78
00:06:47,580 --> 00:06:48,615
I don't want to.
79
00:07:37,780 --> 00:07:44,095
Autumn
80
00:07:50,420 --> 00:07:51,819
Here. This is yours.
81
00:08:02,620 --> 00:08:04,577
I'm not going back to Toulouse.
82
00:08:05,540 --> 00:08:07,770
Don't you want to finish what you started?
83
00:08:08,140 --> 00:08:10,780
I wouldn't be the first
not to finish school.
84
00:08:11,500 --> 00:08:14,140
I can't stay in that apartment.
It reminds me of Lea.
85
00:08:16,820 --> 00:08:18,254
I'm in Paris.
86
00:08:19,940 --> 00:08:21,089
I'm here to stay.
87
00:08:27,940 --> 00:08:29,135
Say,
88
00:08:30,540 --> 00:08:32,690
your friend who works
in the cultural sector,
89
00:08:33,020 --> 00:08:34,897
couldn't he find me a job?
90
00:08:35,460 --> 00:08:36,689
I can ask him.
91
00:08:36,900 --> 00:08:39,335
Something with kids,
like a movie workshop.
92
00:08:40,420 --> 00:08:42,491
The way he describes it,
it looks like fun.
93
00:08:43,060 --> 00:08:46,132
- Gaston, come and help me.
- Honestly, Mathias!
94
00:08:46,340 --> 00:08:48,536
Those workshops don't pay!
95
00:08:48,740 --> 00:08:51,732
It's how you learn.
It's an introduction to film-making.
96
00:08:51,940 --> 00:08:55,410
I don't think so. What matters is that
you make your own movie.
97
00:08:55,860 --> 00:08:58,454
I think it's great for him to stay
in Paris.
98
00:08:59,380 --> 00:09:01,576
If you want, you can stay with us.
99
00:09:01,780 --> 00:09:04,533
- What do you think, Mathias?
- Sure.
100
00:09:24,740 --> 00:09:27,175
- Hello!
- Hello.
101
00:09:32,460 --> 00:09:35,293
I'm sorry. It's so late.
102
00:09:35,500 --> 00:09:37,252
No, don't worry. It's what was planned.
103
00:09:37,620 --> 00:09:39,736
You can put your things here.
104
00:09:44,060 --> 00:09:46,734
To turn it on, press here and release.
105
00:09:47,060 --> 00:09:49,256
You have all you need right here.
106
00:09:50,340 --> 00:09:51,978
The silverware is in here.
107
00:09:55,220 --> 00:09:57,131
The top shelf of the fridge is yours.
108
00:09:57,340 --> 00:09:58,978
That's fine.
109
00:10:00,540 --> 00:10:03,180
The bathroom and toilets.
110
00:10:03,620 --> 00:10:05,770
It's a sliding door.
111
00:10:06,540 --> 00:10:10,215
- But what about your things?
- They're in my bedroom.
112
00:10:11,020 --> 00:10:12,613
You didn't have to do that!
113
00:10:14,180 --> 00:10:15,136
Here.
114
00:10:20,300 --> 00:10:21,131
It's nice!
115
00:10:21,500 --> 00:10:23,218
I'm sorry, I forgot something.
116
00:10:23,660 --> 00:10:25,253
Don't worry about it.
117
00:10:27,420 --> 00:10:30,856
I have to get up very early tomorrow.
118
00:10:31,100 --> 00:10:33,489
- I hope I won't wake you.
- Don't worry, it's fine.
119
00:10:34,300 --> 00:10:36,052
Your keys are here.
120
00:10:36,500 --> 00:10:37,899
- Good night.
- Good night.
121
00:10:38,140 --> 00:10:39,050
Thanks.
122
00:10:39,260 --> 00:10:42,173
- And... sweet dreams.
- See you tomorrow.
123
00:11:37,500 --> 00:11:38,456
Martin!
124
00:11:40,940 --> 00:11:42,658
Hmm... Tristan?
125
00:11:45,260 --> 00:11:47,410
That's right. From high school,
in Toulouse.
126
00:11:48,500 --> 00:11:50,889
Right, right.
But we weren't in the same class.
127
00:11:51,460 --> 00:11:52,973
I remember you well.
128
00:11:53,260 --> 00:11:56,059
You wanted to work in the movies.
15 that why you're here?
129
00:11:56,500 --> 00:11:58,571
Among other things.
What do you do?
130
00:11:59,380 --> 00:12:00,893
Remember, I studied science.
131
00:12:01,100 --> 00:12:03,774
A professor in Toulouse told me
to come to Paris.
132
00:12:04,100 --> 00:12:07,252
He said I could do a PhD, maybe even
have a career in research.
133
00:12:07,500 --> 00:12:12,017
I was scared at the time. I've been
a PhD student for two years now.
134
00:12:16,460 --> 00:12:18,212
Do you live here?
135
00:12:18,900 --> 00:12:22,052
Not at all. I'm staying with my cousin
and his girlfriend.
136
00:12:22,620 --> 00:12:26,295
But they have kids and a schedule.
I feel like I'm in their way.
137
00:12:26,820 --> 00:12:28,254
I'm getting tired of it.
138
00:12:28,860 --> 00:12:31,534
I came to see if I could stay
in a hotel,
139
00:12:32,140 --> 00:12:34,177
rent a room for the month or the year.
140
00:12:34,420 --> 00:12:36,855
Why not find an apartment
and pay rent?
141
00:12:37,140 --> 00:12:38,733
It's what the receptionist told me.
142
00:12:39,860 --> 00:12:43,490
I'm not a student, I'm not on welfare,
I don't know anyone.
143
00:12:43,700 --> 00:12:47,409
When I first came to Paris, I didn't know
anyone either. It wasn't easy.
144
00:13:21,860 --> 00:13:24,090
- Are you sure you're OK?
- I'm fine.
145
00:13:24,660 --> 00:13:27,459
I have to be careful not to bang my feet
against the furniture.
146
00:13:29,620 --> 00:13:31,338
All right.
147
00:13:32,100 --> 00:13:34,853
It's ridiculous.
You can't sleep like this. Come here.
148
00:13:37,100 --> 00:13:38,056
I mean it.
149
00:13:47,900 --> 00:13:49,891
- Good night.
- Good night.
150
00:14:04,860 --> 00:14:07,295
I'm sorry.
I never came to your movie club.
151
00:14:09,220 --> 00:14:10,335
You remember that?
152
00:14:12,260 --> 00:14:13,773
We barely knew each other.
153
00:14:14,500 --> 00:14:15,615
How could I forget?
154
00:14:16,500 --> 00:14:19,572
You handed out invitations
and posted fliers everywhere.
155
00:14:20,540 --> 00:14:22,577
You were really insistent.
156
00:14:22,900 --> 00:14:24,459
It didn't work for all that.
157
00:14:25,620 --> 00:14:26,576
I remember,
158
00:14:27,500 --> 00:14:30,253
for The Lady from Shanghai,
only three people came.
159
00:14:31,340 --> 00:14:34,458
For Morocco, I was alone with my brother.
I'd forced him to come.
160
00:14:35,900 --> 00:14:36,856
You know,
161
00:14:38,060 --> 00:14:39,812
I don't know the first thing about movies.
162
00:14:41,140 --> 00:14:43,654
But what was beautiful
163
00:14:45,060 --> 00:14:46,016
was...
164
00:14:47,420 --> 00:14:49,377
How determined you seemed,
165
00:14:49,580 --> 00:14:52,299
like a stubborn artist.
166
00:14:53,300 --> 00:14:56,099
You didn't seem to care
what others thought.
167
00:14:57,700 --> 00:14:59,452
I guess I admired you.
168
00:15:04,020 --> 00:15:05,693
Right. Lights off.
169
00:15:08,740 --> 00:15:10,890
Oh, I have to tell you.
170
00:15:11,660 --> 00:15:13,412
I sleepwalk sometimes.
171
00:15:14,580 --> 00:15:17,891
Really? What do I do?
Do I wake you?
172
00:15:18,220 --> 00:15:20,336
- Not wake you?
- No.
173
00:15:20,660 --> 00:15:24,972
You can redirect me towards my bed.
But I usually find my way.
174
00:15:25,220 --> 00:15:28,258
It almost never happens.
Good night.
175
00:15:31,500 --> 00:15:32,456
Good night.
176
00:16:15,700 --> 00:16:19,170
Settle down. You all recognize Jerome.
177
00:16:19,380 --> 00:16:21,371
He is here with a colleague.
178
00:16:21,580 --> 00:16:24,777
You're in good hands.
179
00:16:25,020 --> 00:16:27,489
Hello, everyone.
180
00:16:27,740 --> 00:16:29,094
- How are you all doing?
- Good.
181
00:16:29,300 --> 00:16:32,531
Today, I'm with Martin.
182
00:16:32,860 --> 00:16:36,057
He'll be running a programming workshop.
183
00:16:37,060 --> 00:16:42,294
I'll let you explain what programming is
and introduce yourself.
184
00:16:42,740 --> 00:16:45,573
Hello, everyone. My name is Martin.
185
00:16:46,100 --> 00:16:49,411
I'm from Toulouse, where I studied at
the ESAV, a film school.
186
00:16:50,580 --> 00:16:54,130
We are all going to watch
a series of movies
187
00:16:54,620 --> 00:16:56,736
and then decide
188
00:16:57,060 --> 00:17:00,291
on how to establish, or constitute,
189
00:17:01,740 --> 00:17:04,175
a program for the movies we saw.
190
00:17:04,860 --> 00:17:06,692
- Yes?
- Have you ever made a movie?
191
00:17:07,860 --> 00:17:10,454
No, if by movie you mean
192
00:17:10,660 --> 00:17:12,890
a full-length movie. Not yet.
193
00:17:13,180 --> 00:17:16,536
But I directed short movies
when I was in school.
194
00:17:16,740 --> 00:17:20,495
Let's focus on the idea
of programming.
195
00:17:21,300 --> 00:17:23,689
- Do you know what programming is?
- No.
196
00:17:23,860 --> 00:17:26,852
Maybe we should start from there.
197
00:17:27,620 --> 00:17:33,138
To program means to select, to choose.
198
00:17:33,340 --> 00:17:35,456
It's a commitment.
199
00:17:35,660 --> 00:17:40,018
I think what matters is that...
Never mind, go ahead.
200
00:17:40,500 --> 00:17:43,618
It's a commitment...
201
00:17:43,860 --> 00:17:46,659
We're going to watch all these movies
202
00:17:47,420 --> 00:17:48,774
and once we've seen them,
203
00:17:49,020 --> 00:17:52,092
and talked them over, we'll select
and choose them.
204
00:17:53,060 --> 00:17:55,176
But what's the objective of this work?
205
00:17:56,060 --> 00:17:58,449
- The objective?
- What's the point?
206
00:17:59,020 --> 00:18:02,809
To make you aware
207
00:18:03,100 --> 00:18:05,740
and curious,
208
00:18:05,940 --> 00:18:08,819
and to help you know why
you like something.
209
00:18:09,060 --> 00:18:14,009
Not just saying "I like" or "don't like"
something, but analyzing it.
210
00:18:14,220 --> 00:18:15,290
Your name is Lucas, right?
211
00:18:15,500 --> 00:18:17,537
- Loucas.
- Right, sorry.
212
00:18:17,820 --> 00:18:22,451
Loucas, let me speak about
my own experience.
213
00:18:22,700 --> 00:18:26,580
When I was younger, I was lucky enough,
or so I believe,
214
00:18:27,060 --> 00:18:28,733
to have people show me movies.
215
00:18:29,060 --> 00:18:33,975
They helped me hone my critical skills
and all these things, but above all,
216
00:18:34,340 --> 00:18:37,219
some of these movies
217
00:18:37,500 --> 00:18:40,333
showed me a part of myself
I didn't know.
218
00:18:40,700 --> 00:18:44,056
A part I couldn't express.
It was crucial.
219
00:18:44,260 --> 00:18:47,537
It was an encounter. It was like meeting
your future best friend.
220
00:18:47,700 --> 00:18:51,739
That's why I'm here today
to discuss movies.
221
00:18:51,940 --> 00:18:57,219
I have the hope, as well as Martin
and Valérie do,
222
00:18:57,500 --> 00:19:02,017
that when you discover these movies,
you will experience such an encounter.
223
00:19:02,300 --> 00:19:05,338
Maybe you will discover something
about yourself, Loucas,
224
00:19:06,220 --> 00:19:08,655
that you didn't know of,
or couldn't express.
225
00:19:08,860 --> 00:19:11,693
Thanks to a movie, you might become
able to express it.
226
00:19:11,940 --> 00:19:14,409
It's very ambitious,
but I believe in it.
227
00:19:55,500 --> 00:19:59,653
Paul Verlaine was seven when his father
suddenly quit the army,
228
00:20:00,020 --> 00:20:02,899
left Metz, and decided to move here,
229
00:20:03,260 --> 00:20:07,219
10 rue Nollet, which was then called
rue Saint Louis.
230
00:20:09,500 --> 00:20:13,334
Moving to Paris is a first breaking point
in little Paul's life,
231
00:20:13,660 --> 00:20:17,619
up until then coddled by his parents
and grandparents,
232
00:20:17,860 --> 00:20:21,171
with whom he spent a lot of time
in the Ardennes countryside.
233
00:20:22,460 --> 00:20:27,091
Verlaine later wrote of his disappointment
upon his arrival in Paris,
234
00:20:27,380 --> 00:20:30,213
which he describes as a bleak, ugly,
and sad city.
235
00:20:31,460 --> 00:20:35,499
The time spent on the second floor
of this bourgeois building
236
00:20:35,780 --> 00:20:39,614
nevertheless represents decisive years
for the poet
237
00:20:39,820 --> 00:20:44,132
who would later come back to stay
in his childhood neighborhood.
238
00:20:44,500 --> 00:20:47,140
He is in fact buried
in the Batignolles cemetery.
239
00:20:48,540 --> 00:20:52,374
Paul would walk to his school,
located some distance away,
240
00:20:52,700 --> 00:20:54,657
always accompanied by his mother.
241
00:20:55,300 --> 00:20:57,974
Growing up, he developed the habits
of a bohemian lifestyle.
242
00:20:58,340 --> 00:21:02,129
With his group of friends, he visited
the neighborhood cafes.
243
00:21:02,860 --> 00:21:05,978
His mother covered up his excesses,
hiding them from his father.
244
00:21:07,260 --> 00:21:10,252
At 21, Verlaine moved out
of the apartment
245
00:21:10,500 --> 00:21:14,459
to live slightly farther off, rue Lécluse,
with his mother.
246
00:21:15,020 --> 00:21:18,138
A year later, he met Rimbaud,
247
00:21:18,420 --> 00:21:20,252
the very year his son was born.
248
00:21:22,100 --> 00:21:22,976
Shall we continue?
249
00:21:44,860 --> 00:21:47,170
How about that!
Rue de Bizerte.
250
00:21:48,460 --> 00:21:51,418
That's where Gilles Deleuze lived.
251
00:21:52,020 --> 00:21:53,613
The philosopher.
252
00:21:57,140 --> 00:22:00,576
He mentions it in his Abécédaire.
253
00:22:01,660 --> 00:22:06,177
I believe it's at the letter G.
"G" for "Gauche."
254
00:22:07,300 --> 00:22:08,529
Can we go see?
255
00:22:09,580 --> 00:22:10,854
All right.
Come on.
256
00:22:13,100 --> 00:22:15,137
It's on this street
that Jean Eustache lived.
257
00:22:16,060 --> 00:22:17,095
And where he died.
258
00:22:17,940 --> 00:22:19,977
- Who?
- A filmmaker.
259
00:22:20,740 --> 00:22:22,060
He made some wonderful movies.
260
00:22:22,540 --> 00:22:24,531
He never could make all the movies
he had in him.
261
00:22:26,620 --> 00:22:29,453
I knew a boy who also loved
Eustache's movies.
262
00:22:31,580 --> 00:22:33,730
He could recite whole dialogues by heart.
263
00:22:44,020 --> 00:22:47,536
What a strange man. He told me he lived
on a boat near Bastille.
264
00:22:49,020 --> 00:22:51,330
- Is he a bargeman?
- Not at all. He's a musician.
265
00:22:51,740 --> 00:22:54,619
He also writes contemporary music.
266
00:23:04,180 --> 00:23:06,251
Come. It will be beautiful.
267
00:23:06,580 --> 00:23:08,730
- Where?
- Right there.
268
00:23:22,740 --> 00:23:24,572
- Let's take a picture.
- What for?
269
00:23:24,820 --> 00:23:26,572
To make new memories.
270
00:23:41,260 --> 00:23:43,820
Now, hold it in your arms.
271
00:23:49,940 --> 00:23:51,339
Yes, very nice.
272
00:25:04,820 --> 00:25:11,135
Winter
273
00:25:23,100 --> 00:25:26,331
We see how the needle positions itself
274
00:25:26,620 --> 00:25:29,294
in the direction of the magnet.
275
00:25:29,820 --> 00:25:32,619
It positions itself at a distance.
276
00:25:34,340 --> 00:25:36,456
That's something, right there.
277
00:25:37,100 --> 00:25:39,694
I don't know if you've ever tried
to open a door.
278
00:25:40,940 --> 00:25:41,896
No one?
279
00:25:42,580 --> 00:25:44,253
You do it every day.
280
00:25:44,660 --> 00:25:46,731
Have you ever managed to do so remotely?
281
00:25:47,660 --> 00:25:48,252
No.
282
00:25:48,540 --> 00:25:51,180
You have to push the door,
for it to open.
283
00:25:51,540 --> 00:25:55,329
You have to be in contact.
But the needle moves without it.
284
00:25:55,580 --> 00:26:00,529
This shows two fundamental properties
of magnetism.
285
00:26:00,740 --> 00:26:05,450
That of object orientation and attraction
at a distance.
286
00:26:06,580 --> 00:26:09,459
There are quantity of spools here.
Using conducive material,
287
00:26:09,660 --> 00:26:12,971
you can isolate in your imagination
288
00:26:13,500 --> 00:26:15,411
one metal component, and make it revolve.
289
00:26:15,620 --> 00:26:19,011
The electrons can revolve here, or there.
290
00:26:19,780 --> 00:26:22,693
It's not that surprising.
It's what we saw earlier.
291
00:26:22,900 --> 00:26:24,698
It's exactly the same thing.
292
00:26:25,540 --> 00:26:29,135
We have one spool set on top of another,
with a variable magnetic field.
293
00:26:29,380 --> 00:26:33,010
The power creates a contrasting
magnetic field, and it levitates.
294
00:26:33,580 --> 00:26:37,494
All right?
And now, what if...
295
00:26:39,780 --> 00:26:40,815
I add this?
296
00:26:48,060 --> 00:26:51,212
It's beautiful, huh?
Like a picnic table.
297
00:26:54,500 --> 00:26:58,414
So you won't have the same color.
298
00:26:58,740 --> 00:27:00,174
The second thing...
299
00:27:03,420 --> 00:27:06,060
Excuse me, the second thing...
300
00:27:07,300 --> 00:27:11,737
is that the light intensity
will be so strong
301
00:27:12,420 --> 00:27:16,015
that the retina will be saturated
and you'll just see a white flash.
302
00:27:24,060 --> 00:27:26,700
- All right, then. Thank you.
- Goodbye.
303
00:27:48,340 --> 00:27:50,809
- I have to tell you something.
- Yes?
304
00:27:58,220 --> 00:28:00,689
I feel uncomfortable sleeping with you
without telling you.
305
00:28:09,940 --> 00:28:11,817
Sometimes,
306
00:28:13,940 --> 00:28:15,851
I do sexual things with men.
307
00:28:17,660 --> 00:28:19,776
It's been like this for a while.
308
00:28:21,340 --> 00:28:23,377
Sexual things?
309
00:28:24,940 --> 00:28:25,896
What do you mean?
310
00:28:27,460 --> 00:28:28,575
Well, sex.
311
00:28:30,460 --> 00:28:34,294
Don't worry, I'm not saying that
so you and I will make love.
312
00:28:36,060 --> 00:28:37,698
I'm not worried.
313
00:28:37,900 --> 00:28:40,460
If I said no, you wouldn't force me,
would you?
314
00:28:40,940 --> 00:28:44,979
No. But I don't want you
to feel uncomfortable
315
00:28:45,580 --> 00:28:49,130
because you think I want something
to happen.
316
00:28:50,580 --> 00:28:52,253
If you did, you wouldn't say it like this.
317
00:28:53,660 --> 00:28:55,378
- Do you want to?
- No.
318
00:28:56,540 --> 00:28:58,372
Not with you. I don't know why.
319
00:28:59,420 --> 00:29:01,218
What about your girlfriend, Lea?
320
00:29:04,180 --> 00:29:04,897
Lea.
321
00:29:10,180 --> 00:29:11,739
I loved her. It was good.
322
00:29:14,220 --> 00:29:15,051
It was normal.
323
00:29:19,260 --> 00:29:20,659
I thought we'd have a child someday.
324
00:29:27,580 --> 00:29:29,378
I loved going on vacation with her.
325
00:29:32,220 --> 00:29:33,654
Have you been in a hotel with a girl?
326
00:29:36,420 --> 00:29:38,058
The receptionist greets you.
327
00:29:40,700 --> 00:29:43,214
She knows you're going to make love
in a room.
328
00:29:45,020 --> 00:29:47,694
She's all smiles.
329
00:29:49,180 --> 00:29:50,409
She's not suspicious.
330
00:29:53,900 --> 00:29:56,779
I never did it.
331
00:30:02,900 --> 00:30:03,856
I never made love.
332
00:30:06,740 --> 00:30:08,651
Did you take a vow of chastity?
333
00:30:09,340 --> 00:30:12,696
Monks did it to devote their energy
to important matters.
334
00:30:14,860 --> 00:30:17,295
I think it was to stay pure.
But no.
335
00:30:18,140 --> 00:30:20,859
It's not a vow. It's just how it is.
336
00:30:45,820 --> 00:30:46,571
Tristan?
337
00:30:47,740 --> 00:30:48,377
Yeah?
338
00:30:52,660 --> 00:30:54,014
If something happened to you,
339
00:30:55,420 --> 00:30:57,491
something serious, anything,
340
00:30:58,580 --> 00:31:01,379
or if the world disappeared,
you could die a virgin.
341
00:31:02,460 --> 00:31:03,416
And pure.
342
00:31:04,300 --> 00:31:05,449
Ever think of that?
343
00:31:07,820 --> 00:31:09,891
Stop, you're scaring me.
344
00:31:10,460 --> 00:31:12,895
Sorry, I didn't mean to.
345
00:31:16,900 --> 00:31:17,970
It's just beautiful.
346
00:31:20,580 --> 00:31:21,650
To die a virgin.
347
00:32:25,460 --> 00:32:26,814
- Hey, Lea.
- Hi.
348
00:32:27,500 --> 00:32:29,252
- Welcome.
- Thank you.
349
00:32:30,580 --> 00:32:32,059
- May I?
- Please.
350
00:32:35,780 --> 00:32:38,454
It's small in here. It's nice.
351
00:32:38,740 --> 00:32:40,378
- You like it?
- Yes.
352
00:32:41,260 --> 00:32:43,615
I was afraid a boat in Paris
would look nouveau riche.
353
00:32:56,380 --> 00:32:58,576
- You're an artist?
- If you like.
354
00:33:00,500 --> 00:33:03,094
In my everyday life,
it just means being organized.
355
00:33:21,300 --> 00:33:22,620
I used to read it a lot.
356
00:33:25,020 --> 00:33:27,216
I don't know why, now I can't finish
a book.
357
00:34:15,660 --> 00:34:16,650
I'm sorry.
358
00:34:18,580 --> 00:34:19,570
You're scared.
359
00:34:20,820 --> 00:34:21,855
I'm scared too.
360
00:34:26,500 --> 00:34:27,410
Take my hand.
361
00:34:33,580 --> 00:34:34,570
I can't.
362
00:35:21,500 --> 00:35:22,774
What's wrong?
363
00:35:25,380 --> 00:35:28,099
Why are you dressed like that?
Where were you?
364
00:35:29,060 --> 00:35:30,573
At Orly.
365
00:35:31,300 --> 00:35:35,089
Or Edinburgh, if you prefer. Flight 1943.
366
00:35:35,340 --> 00:35:36,978
- You're a flight attendant?
- Of course.
367
00:35:40,060 --> 00:35:41,016
You look nice.
368
00:35:43,220 --> 00:35:44,494
There's a gape there.
369
00:35:45,940 --> 00:35:47,897
I can help with that. I'll sew it back.
370
00:35:48,580 --> 00:35:50,093
Oh, thanks!
371
00:35:53,700 --> 00:35:55,657
How do you become a flight attendant?
372
00:35:57,380 --> 00:36:00,293
You have to be good at foreign languages,
373
00:36:00,660 --> 00:36:02,253
have some experience
as a ground hostess,
374
00:36:02,700 --> 00:36:07,649
do three months of security training
before a company hires you,
375
00:36:07,900 --> 00:36:09,732
and then, welcome on board!
376
00:36:26,220 --> 00:36:27,574
Don't cry.
377
00:36:36,660 --> 00:36:39,778
You've been here for months
and I never asked what you did.
378
00:36:44,780 --> 00:36:45,975
Flight attendant.
379
00:36:47,540 --> 00:36:50,771
That's incredible. What an adventure.
380
00:36:51,380 --> 00:36:53,212
An adventure...
381
00:36:53,540 --> 00:36:56,009
it soon becomes routine.
382
00:36:56,900 --> 00:37:00,530
Flight attendants lead very common lives.
383
00:37:04,820 --> 00:37:07,130
Is it normal, to fall in love
with an older man?
384
00:37:08,700 --> 00:37:09,735
An older man?
385
00:37:10,780 --> 00:37:13,977
Not old, but someone who is twice my age.
386
00:37:30,100 --> 00:37:33,855
People always say the beginnings
are nice,
387
00:37:35,380 --> 00:37:36,336
but it's not true.
388
00:37:40,620 --> 00:37:41,769
It hurts.
389
00:39:23,100 --> 00:39:24,090
Hello?
390
00:39:25,260 --> 00:39:26,330
Grandma, it's me.
391
00:39:29,140 --> 00:39:30,130
I'm fine.
392
00:39:32,500 --> 00:39:33,649
Is the radio on?
393
00:39:35,900 --> 00:39:38,494
It's Ravel. Mother Goose.
394
00:39:40,460 --> 00:39:42,178
Of course, I thought of us.
395
00:39:45,140 --> 00:39:47,131
Come, let's listen to it together.
396
00:40:08,700 --> 00:40:09,974
Can I come, Grandma?
397
00:40:12,020 --> 00:40:13,249
Yes, to your place.
398
00:40:16,660 --> 00:40:18,458
I don't know.
399
00:40:20,300 --> 00:40:21,529
For sometime.
400
00:42:08,300 --> 00:42:14,615
Spring
401
00:42:27,500 --> 00:42:32,700
It's always nice to discover a new city,
even briefly. It's weird though.
402
00:42:33,420 --> 00:42:36,856
You see the station, the hotel,
the restaurant, the theater.
403
00:42:37,220 --> 00:42:39,655
And then you leave. It's like being
a sales rep.
404
00:42:39,860 --> 00:42:42,215
It's all the little things.
405
00:42:42,420 --> 00:42:44,730
A guy comes to pick you up,
you have to chat in the car.
406
00:42:44,940 --> 00:42:48,092
You're introduced to someone,
you listen to stories about city hall.
407
00:42:49,380 --> 00:42:53,089
- Did people come?
- You never know if people will come.
408
00:42:53,420 --> 00:42:57,209
This time was OK.
I mentioned Renoir, realism.
409
00:42:57,660 --> 00:43:01,130
People were receptive,
I joked around.
410
00:43:01,900 --> 00:43:04,858
And then this woman asked me
who my favorite director was.
411
00:43:05,500 --> 00:43:06,695
I hate that.
412
00:43:07,260 --> 00:43:11,652
But I didn't want to upset her.
She was nice. 50 I made an effort.
413
00:43:12,820 --> 00:43:15,733
And then it came to me: Boris Barnet.
414
00:43:16,500 --> 00:43:18,969
Barnet. Of course.
415
00:43:24,620 --> 00:43:25,576
Martin?
416
00:43:26,820 --> 00:43:28,379
- Jerome.
- What a coincidence.
417
00:43:31,860 --> 00:43:34,215
- What's up? It's crowded here.
- You got a ticket.
418
00:43:34,500 --> 00:43:35,695
I made a reservation.
419
00:43:36,300 --> 00:43:37,335
Have you met Theo?
420
00:43:37,500 --> 00:43:41,698
He's a movie critic.
This is Martin, a future filmmaker.
421
00:43:42,940 --> 00:43:44,772
He's running a workshop in Ivry this year.
422
00:43:45,580 --> 00:43:46,775
Have you seen the movie?
423
00:43:47,260 --> 00:43:50,139
Not in the theater. Only on YouTube.
424
00:43:50,340 --> 00:43:52,650
They showed it on Arte
when Bernadette Lafont died.
425
00:43:52,820 --> 00:43:53,571
I've seen it.
426
00:43:54,260 --> 00:43:57,651
First for a re-release. I was a student
in Strasbourg.
427
00:43:58,540 --> 00:44:00,417
Then there was a retrospective
at Beaubourg.
428
00:44:01,340 --> 00:44:03,695
It's nice to see a movie every ten years.
429
00:44:05,180 --> 00:44:06,295
You reassess things.
430
00:44:07,580 --> 00:44:10,857
I don't know about today. We'll see.
I have some misgivings.
431
00:44:19,340 --> 00:44:20,978
Is that Francoise Lebrun?
432
00:44:21,500 --> 00:44:24,094
You know her so well you can
blow each other kisses?
433
00:44:24,740 --> 00:44:25,775
Why not?
434
00:44:26,900 --> 00:44:28,971
She owns a family house
in my village.
435
00:44:29,180 --> 00:44:31,820
She's involved in my association.
We host readings.
436
00:44:33,180 --> 00:44:35,979
- Your village? You don't live in Paris?
- No, why?
437
00:44:37,660 --> 00:44:38,775
I've had my share.
438
00:44:42,900 --> 00:44:47,178
Hello, everyone. Thank you for coming
439
00:44:47,580 --> 00:44:52,450
to our screening of La Maman et la putain.
It's a rare film,
440
00:44:52,780 --> 00:44:55,340
which explains why there are
so many of you.
441
00:44:55,660 --> 00:44:59,654
Exceptionally, it will be introduced
442
00:44:59,940 --> 00:45:04,138
by Françoise Lebrun, who plays Veronika.
Give her a warm round of applause.
443
00:45:10,020 --> 00:45:14,491
And by Pierre Lhomme,
director of photography on the film.
444
00:45:19,420 --> 00:45:20,376
The floor is yours.
445
00:45:22,340 --> 00:45:23,739
Is the mic on? Yes.
446
00:45:24,540 --> 00:45:28,773
It's very touching to see a full room.
447
00:45:31,460 --> 00:45:34,816
I'm sorry, I'm so moved. I keep thinking
of Eustache,
448
00:45:35,140 --> 00:45:38,098
who would be so happy to see us here.
449
00:45:48,460 --> 00:45:50,292
Forgive me.
450
00:45:50,500 --> 00:45:51,774
Who has already seen the movie?
451
00:45:52,860 --> 00:45:54,737
Wow!
452
00:45:56,060 --> 00:46:01,055
Speaking of La Maman et la putain
is somewhat overwhelming,
453
00:46:01,460 --> 00:46:06,409
because it is the most serious film
I ever took part in.
454
00:46:07,140 --> 00:46:11,896
Serious because of the seriousness
Eustache carried with him all his life
455
00:46:12,540 --> 00:46:17,489
and which we felt every day.
456
00:46:18,020 --> 00:46:21,456
Cinema was for him a vital element,
457
00:46:21,740 --> 00:46:25,096
it was vital for him to make movies,
to print something on film.
458
00:47:23,220 --> 00:47:25,257
We even found candy!
459
00:47:36,300 --> 00:47:39,372
- Where is Martin?
- Moving furniture around in the bedroom.
460
00:47:39,580 --> 00:47:41,696
I don't know. I didn't get it.
He didn't like it.
461
00:47:42,620 --> 00:47:45,134
He wanted to push the desk by the window
to work better.
462
00:47:54,540 --> 00:47:56,099
- Is that them?
- I think so.
463
00:48:00,620 --> 00:48:01,337
Hello.
464
00:48:01,660 --> 00:48:03,219
- Hello.
- Thank you.
465
00:48:04,260 --> 00:48:06,251
Wildflowers, for you.
466
00:48:06,460 --> 00:48:07,973
- Thank you.
- I know how you like them.
467
00:48:08,180 --> 00:48:09,739
How kind. Please, come in.
468
00:48:09,940 --> 00:48:11,658
- Do you know Bastien?
- No.
469
00:48:11,860 --> 00:48:15,137
I'm sorry, hello.
He's my next-door neighbor.
470
00:48:15,500 --> 00:48:18,538
He loves yard sales. He found us
a car for the return trip.
471
00:48:18,900 --> 00:48:21,892
- We can pack as much as we like.
- Nice to meet you.
472
00:48:22,220 --> 00:48:24,257
- Elise.
- Hello.
473
00:48:25,020 --> 00:48:26,169
Mathias.
474
00:48:26,620 --> 00:48:29,260
The children are playing in the den.
That's Tristan.
475
00:48:29,460 --> 00:48:31,098
- Hello.
- Martin is upstairs.
476
00:48:31,260 --> 00:48:35,652
He should be down any moment.
He's Mathias's cousin.
477
00:48:36,060 --> 00:48:40,133
A producer agreed to read his script.
He wants to finish it this weekend.
478
00:48:40,300 --> 00:48:41,051
Good Lord!
479
00:48:41,220 --> 00:48:44,770
He likes the idea of writing
in the country. It's his romantic side.
480
00:48:46,340 --> 00:48:47,978
- Jerome!
- Here he comes.
481
00:48:48,180 --> 00:48:49,579
Your lamp doesn't work.
482
00:48:52,460 --> 00:48:54,258
So, you're Martin.
483
00:48:56,140 --> 00:48:59,496
Jerome, why didn't you tell me?
What do I look like now?
484
00:49:08,380 --> 00:49:10,496
- What is it?
- Bouchées à la reine.
485
00:49:11,500 --> 00:49:13,855
Did you know this dish was invented
out of love?
486
00:49:15,220 --> 00:49:19,817
When Louis XV deserted her, the Queen
and her cooks decided
487
00:49:20,060 --> 00:49:23,416
to create a dish made of ingredients
thought to be aphrodisiacs,
488
00:49:23,580 --> 00:49:27,096
such as sweetbreads and lamb brains,
to regain the King's love.
489
00:49:28,420 --> 00:49:31,060
- It didn't work.
- How do you know all of this?
490
00:49:32,340 --> 00:49:34,217
I have my bible.
491
00:49:34,860 --> 00:49:37,898
It describes the history
of traditional French dishes.
492
00:49:38,420 --> 00:49:39,410
Their adaptations,
493
00:49:40,860 --> 00:49:43,852
- their evolutions. It's fascinating.
- Why, Jerome!
494
00:49:44,220 --> 00:49:46,416
It's a classic. Everyone has it.
495
00:49:47,020 --> 00:49:48,010
- Really?
- Yes.
496
00:49:48,260 --> 00:49:49,409
I didn't know.
497
00:49:50,260 --> 00:49:51,409
Hand it over.
498
00:49:54,580 --> 00:49:56,253
The bouchées...
499
00:49:58,660 --> 00:50:01,220
The original classic garnish
500
00:50:01,700 --> 00:50:02,815
of these vol-aux-vents,
501
00:50:03,740 --> 00:50:06,050
is a purée of fowl with cream.
502
00:50:07,380 --> 00:50:09,530
It has become common to replace it
503
00:50:09,820 --> 00:50:13,131
with a salpicon of fowl breast meat,
504
00:50:13,380 --> 00:50:18,614
and a garnish of truffles and mushrooms
bound with a Parisian sauce.
505
00:50:19,740 --> 00:50:23,210
It is the garnish most commonly used.
506
00:50:25,940 --> 00:50:28,819
It's wonderful, Francoise.
Very poetical.
507
00:50:29,500 --> 00:50:32,060
You should read it at the poetry festival.
Not Paul Valery.
508
00:50:32,260 --> 00:50:36,015
Nonsense. Valéry is beautiful.
509
00:50:36,620 --> 00:50:40,136
Yes, but it's predictable.
510
00:50:40,620 --> 00:50:45,456
Gastronomy and literature is more modern.
It'd be a hit.
511
00:50:46,940 --> 00:50:49,011
Yes, I guess it's fashionable.
512
00:50:49,860 --> 00:50:54,730
Whatever you choose, hurry.
We're printing the programs next week.
513
00:50:54,940 --> 00:50:57,853
Come on, Françoise.
We all want to hear you read it.
514
00:51:09,340 --> 00:51:12,458
We are two urchins
515
00:51:13,780 --> 00:51:16,340
I always play this song after a dinner
with friends.
516
00:51:18,420 --> 00:51:20,809
Two jolly rascals
517
00:51:22,500 --> 00:51:26,334
Who love a laugh and a fight
518
00:51:26,700 --> 00:51:29,818
Who eat like horses
519
00:51:30,820 --> 00:51:33,130
And drink like fish
520
00:51:33,460 --> 00:51:36,612
When the gallons we swig
521
00:51:37,260 --> 00:51:41,174
Against the windows we swing
522
00:51:41,500 --> 00:51:45,539
Of the estaminet
523
00:51:45,940 --> 00:51:49,695
The hideous bourgeois
524
00:51:49,940 --> 00:51:53,695
Trembles in his uniform
525
00:51:53,900 --> 00:51:56,335
Under his fat cap
526
00:51:56,500 --> 00:52:00,095
Life is diverse
527
00:52:00,460 --> 00:52:04,340
As we brave the rain
528
00:52:04,660 --> 00:52:07,732
That makes our skins wet
529
00:52:08,100 --> 00:52:10,819
"As we brave the rain..."
530
00:52:12,540 --> 00:52:14,019
"Always carousing
531
00:52:14,380 --> 00:52:16,132
"With hardly any boots
532
00:52:16,940 --> 00:52:19,295
"And no hat at all"
533
00:52:20,060 --> 00:52:21,255
I'm going to bed.
534
00:52:21,420 --> 00:52:23,297
Yes. Good night.
535
00:52:23,700 --> 00:52:26,214
Our love and our youth
536
00:52:27,660 --> 00:52:28,616
Good night.
537
00:52:29,860 --> 00:52:31,771
- Good night.
- Good night.
538
00:52:32,020 --> 00:52:33,215
See you tomorrow.
539
00:52:33,460 --> 00:52:35,531
With our formidable fists
540
00:52:36,020 --> 00:52:39,650
We are devils
541
00:52:41,460 --> 00:52:44,896
The weather forecast doesn't look good
for our walk tomorrow.
542
00:52:45,180 --> 00:52:46,500
We're not there yet.
543
00:52:47,220 --> 00:52:50,770
Your passion for organization
has made you into a spoilsport.
544
00:52:51,500 --> 00:52:55,380
You can't do anything if it's not planned.
And not doing anything makes me panic.
545
00:53:22,140 --> 00:53:23,096
Shit.
546
00:53:23,460 --> 00:53:24,609
Martin, what's wrong?
547
00:53:24,900 --> 00:53:27,653
Tristan is a Sleepwalker.
I think he's having a fit.
548
00:53:28,500 --> 00:53:30,650
We should make sure
nothing happens to him.
549
00:53:37,540 --> 00:53:41,454
- Where is he going?
- Let's follow him and see.
550
00:53:42,460 --> 00:53:46,419
- I love it. Let's go.
- Watch your step, Françoise.
551
00:53:46,620 --> 00:53:48,736
- It's full of mole holes.
- Hush. Don't wake him.
552
00:54:41,420 --> 00:54:43,730
- What are you doing here?
- You weren't sleepwalking?
553
00:54:45,020 --> 00:54:46,579
Not at all. You're all nuts!
554
00:54:47,180 --> 00:54:49,330
- Can't one go for a walk?
- Great.
555
00:54:54,460 --> 00:54:57,851
What's the topic of your talk?
Electrostatics?
556
00:54:58,220 --> 00:55:00,177
Magnetism. Electromagnetism.
557
00:55:02,260 --> 00:55:04,058
I'll come to the Palais de la découverte.
558
00:55:05,020 --> 00:55:07,773
I've never been. It's a good opportunity.
559
00:55:11,940 --> 00:55:15,615
Don't worry, Jerome.
The weather will be fine tomorrow.
560
00:55:21,020 --> 00:55:24,456
I'll go to the yard sale nearby.
I need a couch.
561
00:55:26,780 --> 00:55:29,420
What about the four flights of stairs
in Paris?
562
00:55:34,260 --> 00:55:35,216
Martin.
563
00:55:36,060 --> 00:55:39,974
You like to move furniture around.
Would you come and help Bastien?
564
00:55:41,500 --> 00:55:42,456
Why not?
565
00:55:58,740 --> 00:55:59,696
There you are.
566
00:56:01,460 --> 00:56:04,896
- Hello, Françoise.
- Hello, Bastien. It looks heavy.
567
00:56:05,140 --> 00:56:07,256
- Hello, Françoise.
- How are you?
568
00:56:07,740 --> 00:56:09,014
Come in.
569
00:56:11,460 --> 00:56:13,690
Can you make it?
570
00:56:14,460 --> 00:56:15,416
Careful, now.
571
00:56:19,540 --> 00:56:21,213
Your clothes match your couch.
572
00:56:22,500 --> 00:56:25,413
Set it over there. I'll manage the rest.
573
00:56:27,340 --> 00:56:28,660
All right. Perfect.
574
00:56:29,740 --> 00:56:30,457
Thank you.
575
00:56:33,380 --> 00:56:35,769
Well, then. Thank you.
576
00:56:37,060 --> 00:56:40,371
Have a nice day.
Bye, Bastien, see you soon.
577
00:56:41,420 --> 00:56:42,455
- Goodbye.
- Goodbye.
578
00:56:46,700 --> 00:56:49,692
She could at least have offered us
something to drink.
579
00:57:35,500 --> 00:57:36,615
Let's go in the bedroom.
580
00:58:15,660 --> 00:58:16,809
Why don't you talk?
581
00:58:50,500 --> 00:58:51,490
Hello.
582
00:58:54,420 --> 00:58:56,457
- Hello, musician man.
- Hello.
583
00:58:57,020 --> 00:58:57,896
Have you been here long?
584
00:58:58,340 --> 00:59:01,412
- Didn't you mention a requiem last time?
- I'm working on one.
585
00:59:01,780 --> 00:59:05,296
It's the third rehearsal.
It's going very well. I'm delighted.
586
00:59:05,620 --> 00:59:09,375
I was afraid a requiem might be too sad
or dark.
587
00:59:09,580 --> 00:59:12,140
But it isn't. The choir is open to all.
588
00:59:12,460 --> 00:59:16,772
It attracts people of all ages,
old and young.
589
00:59:17,500 --> 00:59:20,060
Some 50 people come to sing.
590
00:59:20,500 --> 00:59:24,459
- I'm very happy with it.
- How can so many people sing at once?
591
00:59:24,740 --> 00:59:26,253
Most of them can't read music.
592
00:59:26,500 --> 00:59:29,697
I have to work outside
traditional scoring.
593
00:59:29,900 --> 00:59:30,810
There's no score?
594
00:59:31,300 --> 00:59:34,053
No. I draw from medieval writing.
595
00:59:34,420 --> 00:59:37,060
I start from monody, with a cantor
and responses.
596
00:59:37,420 --> 00:59:39,650
I try to create an organum.
597
00:59:40,180 --> 00:59:42,330
Parallel voices, a harmonization
in parallel voices.
598
00:59:42,780 --> 00:59:46,296
Then a contrasting movement, in descant.
It's an homage to transvestites.
599
00:59:46,500 --> 00:59:50,209
I have a surprising source,
Pedro Lemebel,
600
00:59:50,540 --> 00:59:53,214
- a Chilean transvestite and prostitute.
- Jicé!
601
00:59:59,100 --> 01:00:00,056
Lea!
602
01:00:02,660 --> 01:00:03,616
It's Lea.
603
01:00:06,060 --> 01:00:06,891
Where were you?
604
01:00:09,140 --> 01:00:10,335
You disappeared.
605
01:02:36,660 --> 01:02:39,971
- Hello, Grandma.
- Hello, darling.
606
01:02:42,060 --> 01:02:43,209
- How are you?
- Good.
607
01:02:44,900 --> 01:02:47,653
- And you?
- Good, as always.
608
01:02:47,900 --> 01:02:49,413
- Hello.
- Thanks for bringing him.
609
01:02:49,820 --> 01:02:51,140
Give me a kiss.
610
01:02:56,060 --> 01:02:58,574
That's annual honesty.
611
01:03:00,540 --> 01:03:03,293
It has transparent oval seedpods.
They're lovely.
612
01:03:08,260 --> 01:03:09,250
They're beautiful.
613
01:03:15,260 --> 01:03:18,139
He didn't prune the dead branches.
What a shame.
614
01:03:19,740 --> 01:03:22,778
Never mind. Let me show you something.
615
01:03:30,100 --> 01:03:31,056
Over there.
616
01:03:32,780 --> 01:03:34,009
The Belvedere.
617
01:03:34,420 --> 01:03:36,013
- Ravel's house.
- Yes.
618
01:03:37,060 --> 01:03:38,414
Ravel's house.
619
01:04:03,300 --> 01:04:05,211
She never forced me to do anything.
620
01:04:06,740 --> 01:04:08,538
She did her things in her workshop.
621
01:04:10,500 --> 01:04:13,891
She organized visits of Ravel's house
several times a week.
622
01:04:18,060 --> 01:04:19,619
I needed this shelter.
623
01:04:21,500 --> 01:04:22,729
After Martin.
624
01:04:23,820 --> 01:04:25,777
And then you burst into the scenery.
625
01:04:30,620 --> 01:04:32,338
Were you very much in love
with this boy?
626
01:04:33,780 --> 01:04:34,736
Yes.
627
01:04:36,060 --> 01:04:37,050
Too much.
628
01:04:38,860 --> 01:04:40,419
If that means anything.
629
01:04:43,380 --> 01:04:44,779
I wasn't with myself anymore.
630
01:04:46,740 --> 01:04:48,014
I don't want that.
631
01:05:11,540 --> 01:05:13,258
I'd best tell you now.
632
01:05:15,580 --> 01:05:19,699
The producer I know told me he read
your scenario and couldn't help.
633
01:05:21,300 --> 01:05:22,529
He's not interested.
634
01:05:24,220 --> 01:05:25,210
I'm sorry.
635
01:05:28,020 --> 01:05:29,135
Did he tell you why?
636
01:05:29,660 --> 01:05:30,730
Yes, he told me.
637
01:05:32,180 --> 01:05:34,615
You mean it's not pleasant to hear?
638
01:05:44,140 --> 01:05:45,574
I read it too.
639
01:05:49,780 --> 01:05:51,134
I don't mean to coach you,
640
01:05:52,660 --> 01:05:54,651
but I think you should try to do it.
641
01:05:56,180 --> 01:05:58,091
You'd need allies. You'd find them.
642
01:05:59,660 --> 01:06:01,776
The main thing, is to give yourself fully.
643
01:06:04,180 --> 01:06:06,774
- I'm not so sure.
- I am.
644
01:06:08,460 --> 01:06:10,133
I recognized something, reading it.
645
01:06:11,100 --> 01:06:12,659
It had to do with childhood.
646
01:06:13,820 --> 01:06:16,255
With the invisible middle-class.
647
01:06:17,820 --> 01:06:19,140
With banality.
648
01:06:21,620 --> 01:06:24,738
You may have to take out
some romanticism.
649
01:06:28,540 --> 01:06:29,530
Although...
650
01:06:32,500 --> 01:06:34,013
Did you ever want to make a movie?
651
01:06:35,900 --> 01:06:38,096
- I made one, some time ago.
- Can I see it?
652
01:06:39,020 --> 01:06:40,499
There's a 16 mm copy.
653
01:06:41,380 --> 01:06:42,609
But I don't want to show it.
654
01:06:43,780 --> 01:06:45,179
Nor see it again.
655
01:06:47,060 --> 01:06:48,016
Maybe I should.
656
01:06:49,020 --> 01:06:51,091
For a long time, I believed it was
a total failure.
657
01:06:52,060 --> 01:06:53,414
It might not be that bad.
658
01:06:55,300 --> 01:06:58,338
I found it much too difficult.
659
01:06:59,100 --> 01:07:00,170
Too painful.
660
01:07:01,620 --> 01:07:04,419
I really don't think it's my thing.
But it's all right.
661
01:07:05,940 --> 01:07:07,613
There's no obligation to make movies.
662
01:07:08,940 --> 01:07:11,375
I rather help others
accomplish themselves.
663
01:07:13,420 --> 01:07:14,615
For me,
664
01:07:16,260 --> 01:07:17,898
being motivated every morning
665
01:07:19,580 --> 01:07:20,979
just doesn't come naturally.
666
01:07:24,380 --> 01:07:27,372
Let's do what we planned:
go see a movie.
667
01:07:27,900 --> 01:07:32,053
I don't know. I don't think
I feel up to it.
668
01:07:33,620 --> 01:07:35,293
Take your mind off things.
What will you do?
669
01:07:35,740 --> 01:07:38,129
I don't know. We'll see.
670
01:07:39,380 --> 01:07:41,451
As you like. I have to go.
671
01:07:42,820 --> 01:07:45,892
- Bye. And thanks.
- You're welcome.
672
01:08:00,620 --> 01:08:07,572
Summer
673
01:08:37,700 --> 01:08:40,260
- You came.
- Did you think I wouldn't?
674
01:08:53,860 --> 01:08:55,658
Do you have a couple of minutes, to talk?
675
01:08:57,500 --> 01:08:59,969
Yes. I'm here. I'm listening.
676
01:09:03,940 --> 01:09:05,977
I don't know how to say it.
677
01:09:10,900 --> 01:09:12,129
I wanted to see you.
678
01:09:13,220 --> 01:09:14,574
It surprised me.
679
01:09:16,660 --> 01:09:18,014
What surprised you?
680
01:09:22,380 --> 01:09:24,132
I'm not very used
681
01:09:25,020 --> 01:09:28,456
to this kind of relationships
with boys.
682
01:09:28,860 --> 01:09:30,339
To sit in a cafe and talk.
683
01:09:32,420 --> 01:09:33,979
To have another connection
684
01:09:35,020 --> 01:09:35,976
than sex.
685
01:09:39,940 --> 01:09:41,169
Have you ever been in love?
686
01:09:43,140 --> 01:09:45,973
I never thought I could fall in love
687
01:09:46,660 --> 01:09:47,730
with a boy.
688
01:09:48,500 --> 01:09:49,695
Love was with girls.
689
01:09:51,940 --> 01:09:53,169
I was two years with a girl.
690
01:09:55,740 --> 01:09:57,492
Now, I don't know what to do with it.
691
01:10:00,100 --> 01:10:02,614
That relationship really meant something
to you, didn't it?
692
01:10:04,540 --> 01:10:05,689
So it existed.
693
01:10:15,140 --> 01:10:16,289
Take me someplace.
694
01:10:17,780 --> 01:10:18,770
If you like.
695
01:10:40,660 --> 01:10:44,449
Love, love, when you catch hold of us
696
01:10:44,620 --> 01:10:48,215
Love, love, how tight you hold us
697
01:10:48,500 --> 01:10:53,290
Your body dose against mine
Let's dance!
698
01:10:53,500 --> 01:10:56,060
Castanets and tango, olé!
699
01:10:56,260 --> 01:10:59,810
Here the breeze smells sweet
700
01:11:00,060 --> 01:11:03,655
With the scent of orange trees
701
01:11:03,860 --> 01:11:07,455
With the joy of living and singing
702
01:11:07,700 --> 01:11:11,455
Love, castanets, and tango, olé!
703
01:11:12,860 --> 01:11:16,899
Please get ready to dance the Madison!
704
01:11:17,900 --> 01:11:21,097
Get on the dance floor and get in line
for the Madison.
705
01:11:21,420 --> 01:11:22,694
Let's go. Music!
706
01:11:30,300 --> 01:11:33,577
Have you seen a bare-naked man
Walking out the bathroom door
707
01:11:33,780 --> 01:11:37,011
Already bad and sort of paunchy
His mustache all sad and floppy
708
01:11:37,220 --> 01:11:40,656
Have you seen a very ugly man
Eating a plate of spaghetti
709
01:11:40,820 --> 01:11:44,256
Fork in his hand, looking dopey
Tomato sauce on his jersey
710
01:11:44,460 --> 01:11:47,771
When they're handsome, they're morons
When they're old, they're cold
711
01:11:48,020 --> 01:11:52,139
When they're tall, they're superficial
When they're lean, they're very mean
712
01:11:52,340 --> 01:11:55,571
Don't get married, girls
Don't get married
713
01:11:55,780 --> 01:11:59,410
Go into the movies
Stay all your life with your daddies
714
01:11:59,660 --> 01:12:04,609
Raise dogs and sheep
Go work the streets
715
01:12:04,820 --> 01:12:08,973
But don't get married, girls
Don't get married
716
01:12:09,500 --> 01:12:12,777
Have you seen an embarrassed fellow
Come home well past suppertime
717
01:12:13,060 --> 01:12:16,371
Lipstick on his collar
Almost tripping over
718
01:12:16,540 --> 01:12:19,771
Have you ever seen at the cabaret
Some staggering old drunkard
719
01:12:20,020 --> 01:12:23,138
Leaning insistently over
Some innocent young flower
720
01:12:35,300 --> 01:12:36,449
I have a message.
721
01:12:43,620 --> 01:12:46,897
Hello, Martin. It's Lea.
722
01:12:47,820 --> 01:12:49,572
It's been a while.
723
01:12:52,740 --> 01:12:54,651
I was thinking of you.
724
01:12:55,380 --> 01:12:57,735
I wanted to see you. If you agree,
725
01:12:58,940 --> 01:13:01,500
I think I'd like that.
726
01:13:03,900 --> 01:13:04,970
That's all.
727
01:13:05,900 --> 01:13:09,336
I'm singing in a choir next Saturday.
728
01:13:10,420 --> 01:13:14,778
It's at 3 p.m. at the Aquarium theater.
There'll be a seat for you.
729
01:13:16,700 --> 01:13:17,690
I hope you're well.
730
01:15:15,260 --> 01:15:19,140
We are
731
01:15:19,660 --> 01:15:24,973
The little boys
732
01:15:26,500 --> 01:15:31,017
We are
733
01:15:31,220 --> 01:15:36,852
The little boys
734
01:15:37,100 --> 01:15:44,530
Outrageously made up
735
01:15:53,100 --> 01:15:55,216
It's so beautiful to see you all
singing together.
736
01:15:56,060 --> 01:15:59,257
It's strange, and also sort of sad.
But thanks to the story
737
01:15:59,460 --> 01:16:01,656
and the costumes, I loved it.
738
01:16:02,540 --> 01:16:05,293
I didn't think the music would be
sort of...
739
01:16:06,500 --> 01:16:08,059
Thanks. Sort of what?
740
01:16:08,500 --> 01:16:12,209
Sort of... joyful.
741
01:16:12,500 --> 01:16:14,332
Then sad. And powerful.
742
01:16:14,580 --> 01:16:16,412
- And dythirambic.
- Martin?
743
01:16:18,660 --> 01:16:19,695
Are you leaving?
744
01:16:21,220 --> 01:16:25,691
Yes. I thought you'd be busy.
That you had people to see.
745
01:16:26,380 --> 01:16:28,576
Things to do.
I wanted to write you something.
746
01:16:29,340 --> 01:16:31,172
I wasn't sure you'd come.
747
01:16:32,660 --> 01:16:33,616
Do you...
748
01:16:34,820 --> 01:16:36,618
I didn't know if you were still in Paris.
749
01:16:36,940 --> 01:16:40,376
Or if you'd left,
or if you'd left and come back.
750
01:16:41,180 --> 01:16:43,774
It's nice to see you.
Really.
751
01:16:45,940 --> 01:16:48,659
I'm Martin. Were you singing too?
752
01:16:49,140 --> 01:16:51,654
No, I don't sing. Only when I'm on my own.
753
01:16:52,020 --> 01:16:53,533
But I love music.
754
01:16:55,020 --> 01:16:57,773
This is Alicia. We're sharing
the apartment now.
755
01:16:58,380 --> 01:17:00,576
You're mostly on your barge!
756
01:17:01,580 --> 01:17:03,856
Yes. It's Jicé's barge.
757
01:17:06,380 --> 01:17:08,815
You moved to Paris then, definitely?
758
01:17:12,460 --> 01:17:14,337
Are you free one of these days?
759
01:17:16,100 --> 01:17:20,219
Come then, July 14. We'll see
the fireworks from the boat.
760
01:17:20,620 --> 01:17:21,815
It's not far, at Nogent.
761
01:17:22,180 --> 01:17:26,219
Nogent-sur-Marne. The guinguettes.
The barges. The firemen's ball.
762
01:17:26,660 --> 01:17:29,220
Sounds like a picture postcard.
Sure, absolutely.
763
01:17:29,460 --> 01:17:31,610
You can even bring someone.
764
01:17:32,580 --> 01:17:34,969
We don't know who will come,
but it'll be full of joy.
765
01:17:36,660 --> 01:17:38,776
What was it again?
766
01:17:40,100 --> 01:17:43,013
We are
767
01:17:43,660 --> 01:17:47,654
The little boys
768
01:17:48,500 --> 01:17:53,176
Outrageously made up
769
01:17:55,740 --> 01:17:57,890
See you. See you soon.
770
01:23:09,540 --> 01:23:11,611
English translation:
Armelle Chrétien
771
01:23:11,780 --> 01:23:13,691
Sous-titrage :
C I N É C I M
54168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.