Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subt�tulos por V4Eve
2
00:00:12,480 --> 00:00:14,920
Por favor no haga nada est�pido.
3
00:00:14,920 --> 00:00:18,630
Esta es una pistola. No puede luchar contra ella
con los movimientos de una espada.
4
00:00:18,630 --> 00:00:21,120
'�Movimientos de una espada'?
5
00:00:28,940 --> 00:00:30,370
Voy a cortarte.
6
00:00:30,370 --> 00:00:32,070
�No lo hagas!
7
00:00:45,130 --> 00:00:46,190
�Vete ahora!
8
00:01:24,970 --> 00:01:28,510
The sword... My sword...
9
00:01:35,510 --> 00:01:37,630
�Ese es el porque te dije que no lo hicieras!
10
00:01:37,630 --> 00:01:39,870
�Casi mueres!
11
00:01:39,870 --> 00:01:42,200
�Casi te mato!
12
00:01:47,690 --> 00:01:51,170
Usted no es... �realmente �l?
13
00:01:51,170 --> 00:01:52,610
�Qu�?
14
00:01:52,610 --> 00:01:54,980
Dime. Esta es la �ltima vez.
15
00:01:54,980 --> 00:01:58,950
Si yo hubiese querido hacerle da�o a los eruditos,
te lo habr�a hecho hace mucho tiempo.
16
00:01:58,950 --> 00:02:02,130
�Crees que te dejar�a venir tan cerca?
17
00:02:02,130 --> 00:02:04,360
�Crees que me atrevo?
18
00:02:05,870 --> 00:02:08,480
�Entonces por qu�? �Por qu� esa arma?
19
00:02:10,290 --> 00:02:12,750
Eres realmente...
20
00:02:18,710 --> 00:02:21,960
Bien. Lo tengo, as� que deja de llorar.
21
00:02:22,980 --> 00:02:24,800
Llorando como una ni�a...
22
00:02:31,120 --> 00:02:32,300
�Mu�vete!
23
00:02:34,160 --> 00:02:35,520
Lo siento.
24
00:02:37,820 --> 00:02:40,710
Olv�delo.
Deja de ser tan terco.
25
00:02:43,110 --> 00:02:46,610
Incluso si usted cumple con el verdadero asesino,
no luche contra �l con una espada.
26
00:02:47,880 --> 00:02:49,510
Lo ha experimentado.
27
00:02:49,510 --> 00:02:52,260
No puede hacerlo con una espada.
28
00:04:05,980 --> 00:04:07,740
[Cap�tulo 2]
29
00:04:13,000 --> 00:04:15,120
Maestro Oh Kyung ...
30
00:04:30,460 --> 00:04:32,280
Maestro...
31
00:04:43,350 --> 00:04:46,010
Te dije que s�lo lo evite.
�Por qu� eres tan terco?
32
00:04:47,260 --> 00:04:49,910
El cielo te ha salvado.
Si no fuera as�, �habr�as muerto realmente!
33
00:04:49,910 --> 00:04:51,770
Lo tengo. Basta ya.
34
00:04:54,170 --> 00:04:56,250
Entonces, �c�mo te encontraste con �l de nuevo?
35
00:04:56,250 --> 00:04:58,910
S�lo... por casualidad.
36
00:04:58,910 --> 00:05:00,460
�De qu� direcci�n vio?
37
00:05:01,710 --> 00:05:03,300
�A qu� direcci�n se fue?
38
00:05:04,580 --> 00:05:06,810
No importa. No es �l.
39
00:05:06,810 --> 00:05:09,680
- No era el esp�a.
- �Qu� quieres decir?
40
00:05:09,680 --> 00:05:11,350
Ahora lo s�.
41
00:05:11,350 --> 00:05:14,810
�l no es lo suficientemente fuerte como para hacer el trabajo.
42
00:05:14,810 --> 00:05:16,820
�C�mo sabes eso con s�lo mirarlo?
43
00:05:16,820 --> 00:05:19,560
Arresto a los que hacen cosas viciosas.
Todos ellos tienen rostros inocentes.
44
00:05:19,560 --> 00:05:22,170
Te lo digo porque
tengo una visi�n en la parte interior.
45
00:05:22,170 --> 00:05:23,830
En el interior...
46
00:05:23,830 --> 00:05:26,370
�Tienes una idea de su interior?
�Es una chica?
47
00:05:26,370 --> 00:05:27,960
�Acaso su cinta se desprendi�?
48
00:05:31,010 --> 00:05:34,120
Fue una broma.
Estabas tan serio, tan s�lo estaba...
49
00:05:35,720 --> 00:05:37,490
Bien.
50
00:05:39,610 --> 00:05:41,810
Si eso es lo que usted dice...
51
00:05:43,580 --> 00:05:45,750
An�mate. Era un arma de fuego.
52
00:05:45,750 --> 00:05:47,300
Y una nueva arma de eso.
53
00:05:47,300 --> 00:05:48,820
�C�mo puede luchar con una espada?
54
00:06:14,600 --> 00:06:16,510
�Casi te mato!
55
00:06:16,510 --> 00:06:19,120
�Casi mueres!
56
00:06:28,120 --> 00:06:30,110
�Eru... erudito?
57
00:06:30,110 --> 00:06:34,060
S�. Vi un erudito en frente
de la casa esta ma�ana temprano.
58
00:06:34,060 --> 00:06:38,540
Pero... �l parec�a que estaba
saliendo de esta casa.
59
00:06:40,570 --> 00:06:43,350
- Es...
- �Lo es?
60
00:06:44,280 --> 00:06:46,610
�Hubo un invitado en
para las damas anoche?
61
00:06:46,610 --> 00:06:48,780
No, no en absoluto.
62
00:06:48,780 --> 00:06:52,850
Los �nicos hu�spedes en esta casa son
la Se�ora Yeon Ha y usted, joven maestro.
63
00:06:52,850 --> 00:06:56,420
- �En serio?
- S�.
64
00:06:56,420 --> 00:06:59,430
Estoy seguro de que no era m�s que
un erudito que pasa por esta casa.
65
00:06:59,430 --> 00:07:01,450
�No es por lo general el caso?
66
00:07:01,450 --> 00:07:03,400
Todo el mundo parece que est� ll�ndose
de esta casa
67
00:07:03,400 --> 00:07:06,070
y todo el mundo parece que est� buscando
en esta casa sobre.
68
00:07:08,950 --> 00:07:10,610
Pregunte por mi a la se�ora.
69
00:07:10,610 --> 00:07:14,410
�Perd�n? �Por qu� la dama...
70
00:07:14,410 --> 00:07:18,320
�Qu� hago? �Qu� digo?
71
00:07:18,320 --> 00:07:21,320
�Qu� quieres decir con, '�qu� hago?'
�Por supuesto que tienes que decir que no sabes!
72
00:07:21,320 --> 00:07:26,620
�Una se�ora normal, llevaba una t�nica de hombre
y sali� de la casa con una pistola!
73
00:07:28,320 --> 00:07:32,910
Si esto se sabe... se acab� para ti.
74
00:07:32,910 --> 00:07:37,130
La gente va a se�alar con el dedo
al se�or y la se�ora.
75
00:07:37,130 --> 00:07:39,800
Usted tiene que fingir
que no sabe nada.
76
00:07:52,450 --> 00:07:56,340
Disculpe. Ella est� aqu�.
77
00:07:56,340 --> 00:07:58,880
Oh, est� bien. Usted puede irse.
78
00:08:09,940 --> 00:08:11,980
�Qu� es ahora?
79
00:08:11,980 --> 00:08:15,730
�Por qu� me has hecho venir hasta aqu�?
80
00:08:16,850 --> 00:08:19,340
Lo siento. Tengo que pedirte un favor.
81
00:08:27,080 --> 00:08:29,790
Aqu�. �Pondr� esto en m�?
82
00:08:31,910 --> 00:08:33,560
�Qu� est�s haciendo...
83
00:08:33,560 --> 00:08:34,980
Por favor, qu�telo.
84
00:08:34,980 --> 00:08:37,960
S�lo por un segundo, eso es todo lo que necesito. Aqu�.
85
00:08:39,130 --> 00:08:41,500
Ahora... d�jame ver.
86
00:08:41,500 --> 00:08:42,740
Realmente...
87
00:08:45,000 --> 00:08:46,810
�Usted es muy maleducado!
88
00:08:48,840 --> 00:08:50,020
Lo siento.
89
00:08:51,070 --> 00:08:53,750
Realmente no deber�a hablar contigo.
90
00:08:53,750 --> 00:08:57,240
Cierto. Pero yo no soy un idiota.
91
00:08:58,820 --> 00:09:01,200
Te estoy diciendo que
no soy un tonto al final.
92
00:09:02,370 --> 00:09:05,770
Me encuentro con �l d�a y noche, �cu�nto tiempo
pasar�a antes de que yo le reconozca?
93
00:09:06,920 --> 00:09:10,710
Usar un sombrero de paja y
lleva una cinta de otra �poca...
94
00:09:10,710 --> 00:09:14,010
pero las dos caras se ven demasiado parecidas.
95
00:09:17,370 --> 00:09:21,830
Ojos, nariz... y hasta las cejas
que casi se salen, pero se hunden.
96
00:09:21,830 --> 00:09:23,400
�Es como una impresi�n!
97
00:09:26,450 --> 00:09:32,000
No s� con quien me est�s confundiendo,
pero no tiene nada que ver conmigo.
98
00:09:33,320 --> 00:09:35,790
�Incluso la voz es
similar a la tuya!
99
00:09:37,540 --> 00:09:39,370
Piensa lo que quieras.
100
00:09:39,370 --> 00:09:41,870
Fui a la polic�a.
101
00:09:41,870 --> 00:09:44,320
Me pregunt� acerca de su paradero.
102
00:09:45,890 --> 00:09:49,240
Iba a decirle la verdad,
pero me detuve.
103
00:09:49,240 --> 00:09:52,410
Me pregunt�, pero por si acaso...
104
00:09:52,410 --> 00:09:54,400
Me tragu� mis palabras.
105
00:09:54,400 --> 00:09:57,300
Entonces, hay que ir a decirle ahora.
106
00:10:02,160 --> 00:10:03,510
�Que qiere decir eso?
107
00:10:03,510 --> 00:10:06,890
Entonces los guardias intrar�n de forma inmediata.
108
00:10:06,890 --> 00:10:09,140
Como se trata de un delito grave...
109
00:10:09,140 --> 00:10:14,630
van a buscar a trav�s de todo el mundo,
�hasta los cuartos de las damas!
110
00:10:14,630 --> 00:10:17,770
Si no se encuentra nada peligroso...
111
00:10:19,930 --> 00:10:21,960
Haz lo que quieras.
112
00:10:21,960 --> 00:10:25,240
En lugar de ello, ni se te ocurra decirme que vaya y venga.
113
00:10:25,240 --> 00:10:28,760
Su cara no es una cara que quiero ver.
114
00:10:42,020 --> 00:10:43,900
�Mi se�ora, date prisa!
115
00:10:43,900 --> 00:10:45,990
S�lo mira si Yeon Ha viene.
116
00:10:45,990 --> 00:10:47,700
S�, lo tengo.
117
00:11:17,540 --> 00:11:19,240
�Eso ser�a un lugar seguro?
118
00:11:27,310 --> 00:11:28,480
Dios m�o.
119
00:11:30,980 --> 00:11:33,800
�Realmente tengo una cara que no soportas?
120
00:11:37,110 --> 00:11:39,050
Date prisa y esc�ndelo en otro lugar.
121
00:11:43,720 --> 00:11:46,050
As� como t� me dijiste que hiciera...
122
00:11:46,050 --> 00:11:48,410
Me dar� prisa e ir� a la polic�a ahora.
123
00:11:48,410 --> 00:11:50,370
�Es... espera!
124
00:11:52,620 --> 00:11:54,230
Por favor, no vayas.
125
00:11:54,230 --> 00:11:56,020
Voy a ir.
126
00:11:56,020 --> 00:11:57,950
Te lo estoy pidiendo.
127
00:11:59,520 --> 00:12:02,460
No puedo hacerte un favor. Entonces...
128
00:12:03,730 --> 00:12:05,270
�Por favor!
129
00:12:07,790 --> 00:12:09,920
Por favor, no vayas.
130
00:12:11,250 --> 00:12:12,940
Okay, okay.
131
00:12:12,940 --> 00:12:15,020
Si eso es lo que realmente quieres.
132
00:12:15,020 --> 00:12:17,900
Vamos a ver de nuevo.
133
00:12:26,430 --> 00:12:27,880
M�tame.
134
00:12:27,880 --> 00:12:31,520
Si me iba a matar,
no lo hubiera cortado de esa manera.
135
00:12:36,460 --> 00:12:40,350
A�n as�, no habr� palabras
que salgan de mi boca.
136
00:12:40,350 --> 00:12:43,050
Usted va a terminar de hablar. Ese es mi trabajo.
137
00:12:47,040 --> 00:12:50,000
Usted tiene muchas heridas en su cuerpo.
138
00:12:55,240 --> 00:12:59,100
El uso de un l�tigo es para los animales.
139
00:13:00,820 --> 00:13:02,750
Piensa en ello...
140
00:13:03,730 --> 00:13:06,930
si tiene que morir para
para proteger a gente como �l.
141
00:13:07,940 --> 00:13:12,720
Di todo lo que sabe.
Entonces voy a dejarte ir enseguida.
142
00:13:14,100 --> 00:13:17,610
Si usted tiene una familia,
encu�ntrala y vive con ellos.
143
00:13:17,610 --> 00:13:20,650
Voy a protegerlos a todos.
144
00:13:20,650 --> 00:13:23,870
Decida antes de que termine la noche.
145
00:13:25,950 --> 00:13:27,300
Ll�vatelo.
146
00:13:27,300 --> 00:13:30,230
Dele alimentos y cuide de sus heridas.
147
00:13:30,230 --> 00:13:31,800
S�, se�or.
148
00:13:31,800 --> 00:13:33,970
- Ll�vatelo.
- S�, se�or.
149
00:13:46,470 --> 00:13:52,170
Park Jin Han de la Guardia del Palacio
ha causado un gran problema al final.
150
00:13:52,170 --> 00:13:55,680
�Es por eso que deber�amos haber conseguido
deshacernos de �l desde el principio!
151
00:13:55,680 --> 00:13:58,380
�Es por eso que lo pusimos en su posici�n!
152
00:13:58,380 --> 00:14:03,740
Pero �l est� a favor de Su Majestad,
por lo que es peligroso matarlo por un capricho...
153
00:14:05,180 --> 00:14:07,130
�Es todo lo que puedo decir?
154
00:14:07,130 --> 00:14:09,470
Eso es suficiente.
155
00:14:09,470 --> 00:14:13,070
�Por qu� hace una gran cosa por nada?
156
00:14:17,190 --> 00:14:20,070
El hecho de que un hombre armado es capturado...
157
00:14:20,070 --> 00:14:23,130
esto no significa que
todo ha sido revelado.
158
00:14:23,130 --> 00:14:29,380
Incluso si ese es el caso, el
da�o no nos alcanzar�.
159
00:14:29,380 --> 00:14:31,380
�Est� realmente bien sentirse a gusto?
160
00:14:31,380 --> 00:14:35,640
No se preocupe. Todo va a salir bien.
161
00:14:38,230 --> 00:14:42,070
Sal� de esto con alguien de confianza.
162
00:14:51,230 --> 00:14:54,260
- �C�mo lo hace?
- Acaba de terminar la cena.
163
00:14:54,260 --> 00:14:57,290
�l parece muy nervioso
por hablar de su familia.
164
00:14:58,960 --> 00:15:00,490
�Mi Se�or!
165
00:15:03,430 --> 00:15:05,860
- �Qu� est� pasando?
- Algo est� mal con �l.
166
00:15:05,860 --> 00:15:07,440
Creo que su vida est� en peligro.
167
00:15:16,020 --> 00:15:18,120
- �Y el doctor?
- Alguien fue por �l.
168
00:15:19,720 --> 00:15:21,130
�Qu� pas�?
169
00:15:21,130 --> 00:15:24,150
Ese hombre... Ese hombre probablemente hizo esto.
170
00:15:24,150 --> 00:15:27,180
- Ese hombre, ese hombre me hizo esto...
- �Ese hombre?
171
00:15:28,250 --> 00:15:33,180
- El arma, el arma... el hombre armado...
- �El pistolero?
172
00:15:33,180 --> 00:15:35,650
�El que apareci� cuando Hyeon Am muri�?
173
00:15:35,650 --> 00:15:38,480
No. El de arriba...
174
00:15:38,480 --> 00:15:44,270
Ninguno de los dos nos podemos comparar a sus habilidades.
175
00:15:44,270 --> 00:15:48,180
Ese hombre... ese hombre...
176
00:15:51,550 --> 00:15:54,450
Vayan juntos. �Qui�n es ese hombre?
177
00:15:54,450 --> 00:15:56,080
Ese hombre...
178
00:16:11,850 --> 00:16:13,640
Es veneno en hielo.
179
00:16:13,640 --> 00:16:16,340
Acabo de poner en la comida.
180
00:16:16,340 --> 00:16:22,310
Pas� la prueba de la cuchara de plata,
pero a medida que el hielo se derrite, el veneno se filtra.
181
00:16:22,310 --> 00:16:25,740
- �Qu� hay del final?
- Est� completamente limpia.
182
00:16:37,800 --> 00:16:39,540
Ella es una de las criadas de la cocina
en la Oficina de Guardia de Palacio.
183
00:16:39,540 --> 00:16:41,780
Parece que ella estaba acostada, y luego la mataron.
184
00:16:43,060 --> 00:16:44,960
Es un trabajo interno.
185
00:16:49,300 --> 00:16:51,480
Buen trabajo.
186
00:16:55,290 --> 00:17:00,490
Pero, �qu� vas a hacer
sobre el resto?
187
00:17:00,490 --> 00:17:03,010
Yo me ocupo.
188
00:17:03,010 --> 00:17:04,640
Claro.
189
00:17:04,640 --> 00:17:09,790
Entonces, deshaste de Oh Kyung r�pido.
190
00:17:09,790 --> 00:17:11,490
S�.
191
00:17:11,490 --> 00:17:17,660
Del libro de Hyeon Am tambi�n, probablemente,
est� en manos de Kyung Ah.
192
00:17:17,660 --> 00:17:19,910
Tr�igamelo.
193
00:17:19,910 --> 00:17:21,810
S�.
194
00:17:22,640 --> 00:17:27,770
Pero ... �puedo preguntar por qu�
el libro es tan importante...
195
00:17:27,770 --> 00:17:31,580
El libro contiene toda
sus ideas provocativas.
196
00:17:31,580 --> 00:17:37,100
Si ese libro anda por ah�,
es como si Hyeon Am siguiera vivo.
197
00:17:40,150 --> 00:17:46,570
A veces un libro puede voltear un mundo.
198
00:17:46,570 --> 00:17:50,990
Mira los cat�licos se extienden
como hongos venenosos ahora.
199
00:17:50,990 --> 00:17:57,050
Su comienzo fue con s�lo
un libro occidental que flotaba.
200
00:17:58,250 --> 00:18:04,670
El libro de Hyeon Am es mucho m�s
peligroso que eso.
201
00:18:05,860 --> 00:18:09,270
S�, lo tendr� en mente.
202
00:18:09,270 --> 00:18:11,540
�Maestro Oh Kyung?
203
00:18:11,540 --> 00:18:13,610
�l es el hombre que
el pistolero estaba apuntando.
204
00:18:13,610 --> 00:18:17,700
Hyeon Am, Jeol Gang, Song Ha...
todos murieron y Oh Kyung es el �nico que queda.
205
00:18:17,700 --> 00:18:21,090
Ese hombre estaba tratando de da�ar al
Maestro Oh Kyung
206
00:18:21,090 --> 00:18:23,450
pero su padre atrap�.
207
00:18:23,450 --> 00:18:25,350
S�lo con una espada.
208
00:18:25,350 --> 00:18:27,640
Pero incluso �l termin� muerto.
209
00:18:27,640 --> 00:18:30,490
Despu�s de decir que hay m�s hombres armados.
210
00:18:30,490 --> 00:18:33,490
Es por eso que los carteles est�n arriba.
211
00:18:35,460 --> 00:18:36,760
No se preocupe.
212
00:18:38,190 --> 00:18:39,360
�Sobre qu�?
213
00:18:39,360 --> 00:18:41,130
Su padre se encuentra bien.
214
00:18:41,130 --> 00:18:44,490
�l no se lastim� en absoluto, ni siquiera un dedo.
Lo acabo de ver en la Oficina de Guardia de Palacio.
215
00:18:44,490 --> 00:18:45,890
Yo no te pregunt�.
216
00:18:47,050 --> 00:18:49,350
Estoy seguro de que no ten�a
el coraje de preguntar.
217
00:18:50,370 --> 00:18:51,430
Me voy.
218
00:18:51,430 --> 00:18:53,320
En serio...
219
00:18:53,320 --> 00:18:54,940
�A d�nde vas?
220
00:18:54,940 --> 00:18:59,030
A investigar.
Hay una gran recompensa por este caso ahora.
221
00:18:59,030 --> 00:19:01,610
Por supuesto, usted puede considerar la mina como recompensa.
222
00:19:01,610 --> 00:19:03,860
Sal por ti mismo...
223
00:19:03,860 --> 00:19:05,040
�Por lo menos tiene alguna pista?
224
00:19:05,040 --> 00:19:06,340
Tengo que encontrar una.
225
00:19:06,340 --> 00:19:09,500
Voy a averiguar d�nde
�l consigui� primero la pistola.
226
00:19:09,500 --> 00:19:11,540
Entonces deber�a ser capaz de encontrar el resto.
227
00:19:11,540 --> 00:19:15,070
Olv�date de eso.
Solo tiene que venir aqu� y beber de manera habitual.
228
00:19:15,070 --> 00:19:18,670
Si usted me dice eso una vez m�s,
nuestra amistad se termina.
229
00:19:19,650 --> 00:19:22,010
Recuerde. Soy un polic�a.
230
00:19:26,030 --> 00:19:28,530
Bien. Vamos a ver cu�nto tiempo dura.
231
00:19:28,530 --> 00:19:30,780
Siempre en un capricho...
232
00:19:44,170 --> 00:19:47,240
�Qui�n eres t� para espiar mi casa?
233
00:19:50,290 --> 00:19:52,450
El aire de la noche es tan bueno...
234
00:20:05,290 --> 00:20:07,290
Los caballos...
235
00:20:14,120 --> 00:20:17,700
Alguien podr�a pensar que me atraparon
cuando estaba a punto de huir.
236
00:20:17,700 --> 00:20:21,170
Estoy de acuerdo. Eso es lo que me parece a m�.
237
00:20:21,170 --> 00:20:23,720
Eso es un malentendido.
Yo estaba paseando.
238
00:20:23,720 --> 00:20:25,140
Entonces adi�s.
239
00:20:27,140 --> 00:20:29,150
Mu�vete. Soy de la Oficina de Polic�a Occidental.
240
00:20:29,150 --> 00:20:31,250
Este est� bajo la jurisdicci�n de la Oficina de Polic�a oriental.
241
00:20:31,250 --> 00:20:34,660
�Qu� est� espiando
fuera de su distrito?
242
00:20:34,660 --> 00:20:38,060
De ninguna manera. Estoy seguro de que de all�
a aqu� es de la Polic�a occidental.
243
00:20:38,060 --> 00:20:40,320
Y la Polic�a del Este es
de muy atr�s...
244
00:20:42,950 --> 00:20:44,660
�Qu� est�s haciendo?
245
00:20:44,660 --> 00:20:47,450
Soy un funcionario p�blico. �Un comerciante de
Gyeonggi utiliza una espada sobre un funcionario p�blico?
246
00:20:47,450 --> 00:20:48,860
Eso no iba a suceder.
247
00:20:48,860 --> 00:20:53,000
Pero... tal vez yo puedo decir que no lo s�.
248
00:20:56,390 --> 00:20:58,210
Bien.
249
00:20:59,220 --> 00:21:03,270
Ven conmigo.
Pero s�lo vendr� si quieres morir.
250
00:21:03,270 --> 00:21:07,830
Hazte a un lado, si usted es el �nico hijo,
el primer hijo o si tiene una novia.
251
00:21:07,830 --> 00:21:11,180
Hazte a un lado, si usted tiene una esposa,
hijos o padres para cuidar.
252
00:21:11,180 --> 00:21:13,190
- Y entonces...
- Ya es suficiente.
253
00:21:13,190 --> 00:21:14,930
Tomaremos nuestra licencia.
254
00:21:19,940 --> 00:21:22,380
Nosotros no tratamos armas.
255
00:21:22,380 --> 00:21:26,970
Cada vez que algo peligroso entra,
no sospecha de s�lo nosotros.
256
00:21:28,460 --> 00:21:31,480
Entonces, por favor tenga cuidado de llegar a casa.
257
00:21:40,820 --> 00:21:43,460
Ella es tan linda,
pero �c�mo puede ser tan aterradora?
258
00:21:47,740 --> 00:21:49,240
De acuerdo.
259
00:21:49,240 --> 00:21:51,990
Mi se�ora quiere verte...
260
00:21:56,710 --> 00:22:00,860
Mi... �cu�l es el motivo?
A tal hora tan tarde...
261
00:22:04,520 --> 00:22:06,450
Bienvenido a casa.
262
00:22:06,450 --> 00:22:09,790
Gracias.
Lo siento mucho.
263
00:22:09,790 --> 00:22:12,450
Esta es una cara tan fea que
usted no querr� ver.
264
00:22:12,450 --> 00:22:17,120
�C�mo puedes decir una cosa as�...
No es una cara fea.
265
00:22:19,090 --> 00:22:21,540
As� que apenas llegu� lejos
teniendo una cara fea.
266
00:22:21,540 --> 00:22:24,200
Eso no es lo que quise decir...
267
00:22:24,200 --> 00:22:27,450
Eres muy guapo.
268
00:22:29,210 --> 00:22:31,360
�C�mo pod�a ser la cara...
269
00:22:31,360 --> 00:22:36,620
�S�! Las j�venes se escabull�an
al mercado para ver si ibas al mercado.
270
00:22:37,970 --> 00:22:39,600
�De verdad lo crees?
271
00:22:39,600 --> 00:22:42,600
�Es eso lo que piensas?
�Te interesa?
272
00:22:44,570 --> 00:22:47,070
S�, un poco.
273
00:22:47,070 --> 00:22:50,700
- �Un poco?
- No. Mucho.
274
00:22:52,400 --> 00:22:53,910
�Lo suficiente como para hacer volar?
275
00:22:56,290 --> 00:22:59,550
Eso es suficiente. No para tanto.
276
00:22:59,550 --> 00:23:02,940
De todos modos, eso me hace sentir bien.
277
00:23:04,440 --> 00:23:06,090
Bastante guapo...
278
00:23:06,090 --> 00:23:09,280
Entonces, �cu�l es el problema?
279
00:23:09,280 --> 00:23:11,430
Acerca de lo que pas� antes...
280
00:23:11,430 --> 00:23:19,040
No creo que lo haga, pero
por favor, no le digas nada a nadie.
281
00:23:21,090 --> 00:23:22,810
Est� bien para m�...
282
00:23:22,810 --> 00:23:26,280
pero cuando pienso en la humillaci�n
que mis padres van a pasar...
283
00:23:26,280 --> 00:23:28,210
No se preocupe.
284
00:23:28,210 --> 00:23:30,900
�Cu�l es el uso de contar
todos acerca de eso?
285
00:23:30,900 --> 00:23:34,220
Adem�s, estoy en deuda por su estancia aqu�.
286
00:23:37,000 --> 00:23:38,880
�Lo dice enserio?
287
00:23:38,880 --> 00:23:41,650
S�. No se preocupe.
288
00:23:41,650 --> 00:23:44,700
No se lo dir� a nadie.
289
00:23:44,700 --> 00:23:46,010
Te lo juro.
290
00:23:48,920 --> 00:23:51,550
Pero tengo una condici�n.
291
00:23:55,120 --> 00:23:57,640
- �Qu� es...
- �Cu�l es la raz�n?
292
00:23:57,640 --> 00:23:59,390
Por qu� te disfrazas
como un hombre...
293
00:23:59,390 --> 00:24:01,980
Adem�s, �qu� pasa con el arma?
294
00:24:04,380 --> 00:24:06,230
�Es dif�cil de decir?
295
00:24:09,830 --> 00:24:12,650
No, te lo dir�.
296
00:24:12,650 --> 00:24:16,620
- Para ser honesta...
- Vamos a escucharlo la pr�xima vez.
297
00:24:16,620 --> 00:24:18,480
�Perd�n?
298
00:24:18,480 --> 00:24:20,530
Ya es demasiado tarde.
299
00:24:20,530 --> 00:24:24,370
Usted debe ir dentro por la noche.
Vamos a hablar m�s ma�ana.
300
00:24:24,370 --> 00:24:27,240
- S�lo ser� un minuto.
- No, no.
301
00:24:27,240 --> 00:24:28,670
Creo que es mejor as�.
302
00:24:28,670 --> 00:24:32,770
Ah, y... si est�s bien con ello,
por favor traiga un poco de t� a mi habitaci�n ma�ana.
303
00:24:32,770 --> 00:24:34,790
Vamos a hablar sobre el resto despu�s.
304
00:24:34,790 --> 00:24:36,430
Buenas noches.
305
00:24:46,800 --> 00:24:48,890
Park Yoon Kang...
306
00:24:48,890 --> 00:24:51,740
Tirando un truco tan obvio en m�...
307
00:24:51,740 --> 00:24:54,530
El hecho de que �l tiene algo en m� ahora,
�l es realmente...
308
00:24:54,530 --> 00:24:57,950
C�lmate.
�l tiene algo muy grande en usted.
309
00:24:57,950 --> 00:25:02,550
Si �l dice 'rueda', usted debe rodar.
Si �l dice que 'salta' salta como un conejo.
310
00:25:02,550 --> 00:25:05,200
Deja de ponerme nerviosa y ve a dormir.
311
00:25:05,200 --> 00:25:09,160
�Es por eso que te ped�
ocultarlo en el techo!
312
00:25:09,160 --> 00:25:10,730
�Ve a dormir!
313
00:25:19,520 --> 00:25:22,060
No est� tan molesto.
314
00:25:22,060 --> 00:25:24,700
Esto es parte de acercarse.
315
00:25:35,710 --> 00:25:37,520
�Est�s ah�?
316
00:25:39,490 --> 00:25:42,020
Dios m�o, �qu� te trae por aqu�?
317
00:25:42,020 --> 00:25:44,200
He tra�do un poco de t�.
318
00:25:45,290 --> 00:25:48,560
Qu� amable. Gracias por el t�.
319
00:25:50,980 --> 00:25:54,280
Hice una olla llena.
Por favor, bebe todo lo que quieras.
320
00:25:54,280 --> 00:25:55,580
�Espera!
321
00:25:57,040 --> 00:25:59,240
�Qu� tipo de t� es este?
322
00:25:59,240 --> 00:26:00,850
Este es el t� 'cinco con sabor a fruta'.
323
00:26:00,850 --> 00:26:03,590
No me gusta ese mucho.
324
00:26:04,930 --> 00:26:06,890
�Puedo pedir algo m�s?
325
00:26:09,390 --> 00:26:11,070
Entiendo.
326
00:26:14,060 --> 00:26:15,340
Gracias.
327
00:26:20,230 --> 00:26:22,530
No ser�a suficiente si
bebe lo que te di.
328
00:26:22,530 --> 00:26:24,230
�C�mo puede decir que no?
329
00:26:24,230 --> 00:26:26,170
�Se cree que soy una empleada?
330
00:26:31,200 --> 00:26:34,200
�A d�nde vas?
Aqu� le traigo un nuevo t�.
331
00:26:34,200 --> 00:26:36,170
Oh, usted debe tomarlo de vuelta.
332
00:26:36,170 --> 00:26:37,410
�Perd�n?
333
00:26:37,410 --> 00:26:40,030
Lo siento. Me olvid� de mis planes.
334
00:26:40,030 --> 00:26:42,850
- �Puedo ped�rselo ma�ana otra vez?
- �En serio jugando conmigo...
335
00:26:42,850 --> 00:26:44,800
�No es posible?
336
00:26:46,290 --> 00:26:47,690
Es posible.
337
00:26:47,690 --> 00:26:49,090
Gracias.
338
00:26:49,090 --> 00:26:51,630
Tu coraz�n es realmente...
339
00:26:51,630 --> 00:26:54,230
Entonces te ver� ma�ana por la ma�ana otra vez.
340
00:26:55,880 --> 00:26:57,740
Qu� clase de...
341
00:26:59,160 --> 00:27:02,450
�Es la casa de este int�rprete Jung?
342
00:27:02,450 --> 00:27:05,240
- Lo es.
- �Vive usted aqu�?
343
00:27:05,240 --> 00:27:06,580
S�.
344
00:27:08,520 --> 00:27:11,110
Por favor, tome esto. Esto es para ti, mi se�ora.
345
00:27:11,110 --> 00:27:14,300
�Mi Se�ora? �Me veo como una dama?
346
00:27:14,300 --> 00:27:18,600
No se. �l me dijo que se lo diera a usted
incluso si usted est� vestido como un hombre.
347
00:27:18,600 --> 00:27:20,010
Aqu�.
348
00:27:21,080 --> 00:27:22,440
�Qui�n te envi�?
349
00:27:22,440 --> 00:27:24,570
No se. Se lo doy.
350
00:27:29,640 --> 00:27:30,790
�Qu� es esto?
351
00:27:36,600 --> 00:27:38,110
�Oh Kyung?
352
00:27:38,110 --> 00:27:40,180
Es m�o. Por favor, d�melo.
353
00:27:45,660 --> 00:27:47,940
Tengo que salir de Joseon durante un tiempo.
354
00:27:47,940 --> 00:27:51,690
Tomar� un barco a las cuatro
esta tarde a partir de Mapo Puert.
355
00:27:51,690 --> 00:27:55,790
Por favor, venga con el libro del profesor Hyeon Am.
De Oh Kyung.
356
00:27:55,790 --> 00:27:57,680
�Maestro Hyeon Am?
357
00:27:58,980 --> 00:28:01,670
El que fue asesinado por el pistolero...
358
00:28:02,860 --> 00:28:06,030
S�. �l fue mi maestro.
359
00:28:06,030 --> 00:28:09,040
Se qued� en nuestra casa durante tres a�os.
360
00:28:09,040 --> 00:28:12,040
En la sala enfrente de la suya.
361
00:28:13,550 --> 00:28:17,440
Antes de morir,
dej� un libro conmigo.
362
00:28:17,440 --> 00:28:21,200
Pas� toda su vida escribiendo ese libro.
363
00:28:21,200 --> 00:28:25,700
�l me pidi� que se lo entregara a
esta persona una vez que termin� de leerlo.
364
00:28:25,700 --> 00:28:29,530
Entonces... �usted ha estado buscando
al Maestro Oh Kyung todo el tiempo?
365
00:28:29,530 --> 00:28:31,940
�Disfrazado como un erudito y con una pistola, tambi�n?
366
00:28:31,940 --> 00:28:33,790
S�.
367
00:28:33,790 --> 00:28:37,700
�l tambi�n se ha convertido en el objetivo
del pistolero.
368
00:28:37,700 --> 00:28:41,000
Es por eso que se escondi�.
369
00:28:41,000 --> 00:28:45,640
No pod�a confiar en los
m�todos habituales para buscarlo.
370
00:28:47,760 --> 00:28:51,420
Entonces, �c�mo va a ir a Mapo Port?
371
00:28:51,420 --> 00:28:54,630
Por supuesto que tengo que caminar r�pido.
372
00:28:55,650 --> 00:28:58,700
Entonces ser� dif�cil para
que regrese hoy.
373
00:28:58,700 --> 00:29:01,340
Antes de que vuelvas,
las puertas de la ciudad van a cerrar.
374
00:29:03,420 --> 00:29:05,450
�No sabes c�mo montar un caballo?
375
00:29:10,550 --> 00:29:12,420
Entonces vamos juntos.
376
00:29:13,770 --> 00:29:16,640
Est� bien. �C�mo iba a ir con usted?
377
00:29:18,350 --> 00:29:20,730
Y podr�a ser peligroso.
378
00:29:20,730 --> 00:29:22,650
Es el objetivo del pistolero.
379
00:29:22,650 --> 00:29:24,990
- Por eso te pido que vayamos juntos.
- �Perd�n?
380
00:29:24,990 --> 00:29:27,400
Si le disparan,
�qu� vas a hacer por ti mismo?
381
00:29:29,070 --> 00:29:32,290
Ser� peligroso ir solo.
As� que vamos a ir juntos.
382
00:29:32,290 --> 00:29:35,690
Pero... ir s�lo por nosotros mismos...
383
00:29:35,690 --> 00:29:38,010
Entonces �vas a renunciar?
384
00:29:40,780 --> 00:29:43,160
No pienses demasiado.
385
00:29:43,160 --> 00:29:46,540
S�lo quiero pagar
la carga que te estoy causando.
386
00:29:49,930 --> 00:29:52,450
Date prisa y prep�rate. Nos iremos en la tarde.
387
00:29:59,180 --> 00:30:02,670
Muy bien, gracias.
Te debo una.
388
00:30:02,670 --> 00:30:06,200
�A qui�n est�s poniendo aqu� para un picnic?
�Myeong Wol o So Hyang?
389
00:30:06,200 --> 00:30:08,900
De qu� est�s hablando...
390
00:30:08,900 --> 00:30:12,350
M�renlo all�.
Me voy con un chico.
391
00:30:12,350 --> 00:30:14,110
�Qu�?
392
00:30:14,110 --> 00:30:17,250
No vas a ir con una gisaeng.
�Te vas con el hermano de una gisaeng?
393
00:30:18,010 --> 00:30:20,520
Su boca...
Hey, me voy.
394
00:30:20,520 --> 00:30:22,780
Ah, y...
395
00:30:27,160 --> 00:30:28,790
Lo escuch� en la casa gisaeng.
396
00:30:28,790 --> 00:30:33,240
El Maestro Oh Kyung est� tomando un barco
en el puerto de Mapo a las cuatro hoy.
397
00:30:33,240 --> 00:30:34,360
�Qu�?
398
00:30:34,360 --> 00:30:36,800
Ya que el hombre armado est� apuntando a su vida
399
00:30:36,800 --> 00:30:38,780
parece que va a estar saliendo
de Joseon durante un tiempo.
400
00:30:38,780 --> 00:30:40,110
�Est� seguro?
401
00:30:40,110 --> 00:30:43,240
Conf�a en m�. Estoy seguro.
402
00:30:43,240 --> 00:30:46,450
Si quieres lograr algo,
echa un vistazo al Puerto Mapo.
403
00:30:46,450 --> 00:30:48,460
Usted dijo que hay una recompensa, tambi�n.
404
00:30:49,900 --> 00:30:50,990
Adi�s.
405
00:30:52,400 --> 00:30:54,210
Caballo, caballo...
406
00:30:54,210 --> 00:30:57,340
- �R�pido! �Tr�eme un caballo ahora!
- S�, se�or.
407
00:30:59,050 --> 00:31:00,630
La recompensa...
408
00:31:05,630 --> 00:31:09,370
No hay necesidad de tener miedo. �l es al menos un
cien veces mejor que los seres humanos.
409
00:31:10,530 --> 00:31:11,620
Aqu�.
410
00:31:27,080 --> 00:31:28,560
Aqu�, aqu�.
411
00:31:31,000 --> 00:31:33,710
�D�nde pusiste las manos?
412
00:31:33,710 --> 00:31:35,390
El sol se pondr� pronto.
413
00:31:48,330 --> 00:31:49,970
Por favor, quite las manos.
414
00:31:49,970 --> 00:31:52,960
Oh mi. �C�mo se supone que voy a montar el caballo?
415
00:31:56,990 --> 00:31:59,900
Ag�rrate fuerte. Ser� m�s r�pido de lo que piensas.
416
00:32:01,980 --> 00:32:03,200
�Ve!
417
00:32:06,420 --> 00:32:07,930
�Tiradores mosquetes?
418
00:32:07,930 --> 00:32:13,650
S�, le pregunt� al gobernador y
ha asignado 20 hombres armados de mosquetes.
419
00:32:13,650 --> 00:32:17,970
Un fusil es demasiado lento
para coger eal francotirador r�pido.
420
00:32:17,970 --> 00:32:22,640
Usted puede disparar diez flechas a tiempo
para disparar una bala de un mosquete.
421
00:32:22,640 --> 00:32:25,070
Sin embargo, �no ser�a mejor
que no los tenga?
422
00:32:25,070 --> 00:32:28,680
Debemos conseguir toda la ayuda que podamos
y coger al resto de ellos.
423
00:32:30,010 --> 00:32:33,040
�Est�s dentro? Es
Han Jung Hoon de la Fuerza de Polic�a occidental.
424
00:32:33,040 --> 00:32:34,640
Entre.
425
00:32:39,320 --> 00:32:42,150
He o�do la noticia de que el
Maestro Oh Kyung est� abordando un barco.
426
00:32:42,150 --> 00:32:44,400
Creo que esto es exacto,
as� que estoy transmitiendo la noticia.
427
00:32:44,400 --> 00:32:47,590
�Cu�ndo? �De qu� puerto va a salir el barco?
428
00:32:47,590 --> 00:32:50,920
A las cuatro de esta tarde del Puerto Mapo.
429
00:32:50,920 --> 00:32:52,790
�Puerto Mapo?
430
00:32:57,940 --> 00:33:01,400
- Nos vamos ahora. Re�na a todos.
- S�.
431
00:33:01,400 --> 00:33:03,850
Debemos grabar en alg�n lugar
que me dioel informe...
432
00:33:03,850 --> 00:33:06,180
Usted no s�lo debe dejar...
433
00:33:32,810 --> 00:33:37,110
A las cuatro de esta tarde del Puerto Mapo.
434
00:33:51,310 --> 00:33:53,030
Vamos a tomar un descanso aqu�.
435
00:34:00,580 --> 00:34:02,500
Aqu�. Debe bajar.
436
00:34:02,500 --> 00:34:04,390
Estoy bien.
437
00:34:04,390 --> 00:34:06,690
Haz lo que quieras.
438
00:34:16,360 --> 00:34:18,970
T�malo. Aqu�.
439
00:34:32,140 --> 00:34:33,930
No pasa nada si no me des las gracias.
440
00:34:45,460 --> 00:34:49,310
�C�mo puede decir que la "igualdad
en todo" en todas las p�ginas?
441
00:34:49,310 --> 00:34:53,120
�Qu� hay de malo en eso?
442
00:34:53,120 --> 00:34:54,790
El orden de erudito-agricultor
artesano-comerciante es claro.
443
00:34:54,790 --> 00:34:56,850
Y las costumbres del
noble y el esclavo son firmes.
444
00:34:56,850 --> 00:35:00,500
Si sigues leyendo un libro tan rebelde,
acabar�s como un traidor.
445
00:35:05,110 --> 00:35:07,550
D�melo.
No tienes derecho a leer esto.
446
00:35:11,440 --> 00:35:15,560
Por cierto, �por qu� el
Maestro Hyeon Am te dej� este deber?
447
00:35:15,560 --> 00:35:17,510
�l debe de haber tenido una gran cantidad alumnos tambi�n.
448
00:35:17,510 --> 00:35:20,300
Eso es porque �l me favoreci�.
449
00:35:21,990 --> 00:35:24,310
�No le gustan los alumnos
que no pueden montar un caballo?
450
00:35:27,860 --> 00:35:29,610
�Es una broma!
451
00:35:31,500 --> 00:35:33,330
Por favor, vuelve ahora.
452
00:35:34,490 --> 00:35:37,060
- Ir� por mi cuenta desde aqu�.
- �Perd�n?
453
00:35:38,400 --> 00:35:41,630
He visto lo suficiente en el camino aqu�.
Puedo ir yo sola.
454
00:35:41,630 --> 00:35:46,090
Por favor, alto. No es algo que
puede aprender con s�lo un vistazo.
455
00:35:55,430 --> 00:35:57,160
He dicho que es peligroso.
456
00:35:57,160 --> 00:35:58,670
Por favor, �mu�vase!
457
00:35:59,710 --> 00:36:00,860
�Ve!
458
00:36:08,250 --> 00:36:12,100
No se preocupe. Cuando volvamos,
te voy a ense�ar paso a paso.
459
00:36:43,560 --> 00:36:46,850
- �Qu� pasa con Oh Kyung?
- No lo he visto.
460
00:36:46,850 --> 00:36:49,600
- �Cualquier persona sospechosa?
- Ninguna.
461
00:36:49,600 --> 00:36:52,380
Hemos buscado a trav�s de
todos los barcos en el muelle.
462
00:36:52,380 --> 00:36:54,360
Creo que es una falsa alarma.
463
00:36:56,370 --> 00:36:59,470
Ese es el �ltimo barco.
464
00:37:06,870 --> 00:37:09,280
Podr�a perder el tren.
465
00:37:09,280 --> 00:37:11,420
�Qu� le est� tomando tanto tiempo?
466
00:37:12,480 --> 00:37:14,540
Por favor, ten cuidado con lo que dices.
467
00:37:14,540 --> 00:37:17,060
�l estaba muy cerca de mi maestro.
468
00:37:19,950 --> 00:37:21,970
�Qu� he hecho?
469
00:37:29,800 --> 00:37:32,240
Qu� buena vida.
470
00:37:36,750 --> 00:37:38,650
�Maestro!
471
00:37:46,400 --> 00:37:47,890
Es Oh Kyung.
472
00:37:56,890 --> 00:37:58,860
�Maestro!
473
00:37:58,860 --> 00:38:00,780
Oh, has venido.
474
00:38:00,780 --> 00:38:03,020
Yo estaba preocupado por ti.
475
00:38:03,020 --> 00:38:06,610
Por suerte, lo hice. �Y el libro?
476
00:38:06,610 --> 00:38:09,120
Aqu� est�.
477
00:38:09,120 --> 00:38:11,160
[Joseon Ilustraci�n]
(Libro sobre defensa de la pol�tica de puertas abiertas)
478
00:38:11,160 --> 00:38:16,300
Gracias. Voy cuidarlo
hasta que vuelva.
479
00:38:29,690 --> 00:38:31,660
�Por qu� aqu� de todos los lugares...
480
00:38:53,390 --> 00:38:55,150
�Es un arma!
481
00:39:03,060 --> 00:39:04,930
�Maestro Oh Kyung!
482
00:39:20,920 --> 00:39:22,410
�Dispara!
483
00:39:37,370 --> 00:39:41,320
�Maestro! Maestro Oh Kyung,
por favor, despierta!
484
00:39:41,320 --> 00:39:42,830
�Maestro!
485
00:39:42,830 --> 00:39:44,350
Es peligroso. �Fuera!
486
00:39:46,200 --> 00:39:47,380
�Ahora!
487
00:39:47,380 --> 00:39:49,190
Espere.
488
00:39:57,060 --> 00:39:58,370
�Date prisa!
489
00:40:41,110 --> 00:40:42,240
Por aqu�.
490
00:40:47,190 --> 00:40:48,800
�Dispara!
491
00:41:03,050 --> 00:41:04,560
�Alto!
492
00:41:06,870 --> 00:41:08,110
�Alto!
493
00:41:21,510 --> 00:41:25,010
El Maestro Oh Kyung fue baleado... Maestro...
494
00:41:26,180 --> 00:41:27,610
Somos objetivos, tambi�n.
495
00:41:27,610 --> 00:41:28,890
�Qu�?
496
00:41:28,890 --> 00:41:31,920
�l mat� al caballo.
Se asegur� de que no vayamos lejos.
497
00:41:31,920 --> 00:41:34,670
- �Por qu� nosotros...
- Creo que es por el libro.
498
00:41:34,670 --> 00:41:37,230
No puede ser...
499
00:41:42,770 --> 00:41:44,330
�Vamos ahora!
500
00:42:03,920 --> 00:42:05,420
Tenga cuidado ah�.
501
00:42:08,730 --> 00:42:10,380
Esto no va a funcionar.
502
00:42:28,510 --> 00:42:31,030
�D�nde est� el arma? S�cala ahora.
503
00:42:31,030 --> 00:42:34,400
- No la tengo.
- �Por qu� no?
504
00:42:35,580 --> 00:42:36,970
Yo ten�a miedo de disparar...
505
00:42:36,970 --> 00:42:38,610
Que es...
506
00:42:38,610 --> 00:42:40,210
�Es para disparar!
507
00:42:40,210 --> 00:42:43,210
�Casi mato a una persona!
508
00:42:43,210 --> 00:42:45,790
�C�mo se supone que voy a tenerla...
509
00:42:48,540 --> 00:42:52,140
- �Por qu� no trae su espada?
- �Porque t� la rompiste!
510
00:42:52,140 --> 00:42:54,710
�Ten�a solo una?
511
00:42:54,710 --> 00:42:57,140
�Soy un comerciante de espadas?
�Para tener varias?
512
00:43:02,730 --> 00:43:05,710
Vamos. Dame eso.
513
00:43:58,150 --> 00:44:00,800
Se�orita, tenemos que darnos prisa. Est� casi aqu�.
514
00:44:03,010 --> 00:44:04,790
Vamos a acabar muertos.
515
00:44:11,880 --> 00:44:13,030
Sube a mi espalda.
516
00:44:45,120 --> 00:44:46,560
Por ah�.
517
00:44:55,870 --> 00:44:58,080
Parece a una casa abandonada.
518
00:45:00,730 --> 00:45:03,200
- Qu�date aqu�.
- S�.
519
00:45:20,230 --> 00:45:22,270
�Qu� est�s mirando?
520
00:45:23,800 --> 00:45:26,410
Tengo curiosidad por saber en qu� direcci�n
est�bamos siendo perseguidos.
521
00:45:26,410 --> 00:45:29,480
Esto nos da nuestra posici�n.
522
00:45:29,480 --> 00:45:31,270
�Lo hace?
523
00:45:31,270 --> 00:45:35,120
Pero, �c�mo en el medio
de la monta�a oscura...
524
00:45:36,220 --> 00:45:39,860
Esta aguja aqu� siempre
apunta hacia el norte.
525
00:45:39,860 --> 00:45:41,870
Donde y cuando sea.
526
00:45:44,540 --> 00:45:47,130
Este es un tonto muy terco.
527
00:45:47,130 --> 00:45:48,830
�Perd�n?
528
00:45:57,090 --> 00:45:59,140
Lo siento.
529
00:45:59,140 --> 00:46:02,060
Podr�as haber seguido
solo el sonido de la trompeta.
530
00:46:02,060 --> 00:46:05,430
Pero, estamos aqu� en la
monta�a por mi culpa.
531
00:46:06,430 --> 00:46:10,850
Est� bien. No puedo contra los guardias.
532
00:46:10,850 --> 00:46:13,900
Tan pronto como estemos ah�,
te van a preguntar acerca de qui�n eres.
533
00:46:13,900 --> 00:46:17,590
Si su padre se entera me va a culpar.
534
00:46:19,550 --> 00:46:22,230
No se preocupe. Eso no va a pasar.
535
00:46:26,860 --> 00:46:29,190
Vamos a permanecer fuera en esta noche aqu�.
536
00:46:29,190 --> 00:46:31,390
Y volver a Se�l
tan pronto como amanezca.
537
00:46:31,390 --> 00:46:34,460
�Pasar la noche aqu�?
538
00:46:34,460 --> 00:46:35,870
No tenemos otra opci�n.
539
00:46:35,870 --> 00:46:38,870
El pistolero todav�a podr�a estar en la monta�a.
540
00:46:38,870 --> 00:46:42,830
El que se mueve primero en la
noche es el que corre m�s peligro.
541
00:46:42,830 --> 00:46:45,380
El que hace m�s ruido de noche, es el que corre m�s peligro
542
00:47:04,390 --> 00:47:06,090
No podemos encontrarlo.
543
00:47:06,090 --> 00:47:07,920
Es imposible encontrarlo de esta manera.
544
00:47:07,920 --> 00:47:11,560
Desde aqu�, los caminos van por todas partes.
545
00:47:11,560 --> 00:47:15,280
No podemos determinar en
que direcci�n va.
546
00:47:16,970 --> 00:47:20,490
Hay que encontrar un lugar
para pasar la noche aqu�.
547
00:47:20,490 --> 00:47:22,320
S�, se�or.
548
00:50:45,260 --> 00:50:48,180
�A d�nde demonios s� ha ido
que todav�a no ha vuelto?
549
00:50:48,180 --> 00:50:50,580
Realmente no lo se.
550
00:50:50,580 --> 00:50:54,270
Cuando volv� de la limpieza del horno,
se habia ido...
551
00:50:55,640 --> 00:50:57,610
Voy a salir a buscarla.
552
00:50:59,100 --> 00:51:02,080
Ve a preguntarle a tu hermano.
Debi� ir con �l.
553
00:51:02,080 --> 00:51:07,960
Mi hermano no ha llegado...
Le gusta salir con sus amigos.
554
00:51:19,970 --> 00:51:21,980
�Crees que esto es seguro?
555
00:51:21,980 --> 00:51:24,890
Debio pasar por aqu� ya.
556
00:51:24,890 --> 00:51:27,810
�Por qu� nosotros no pod�amos permanecer en esa casa?
557
00:51:27,810 --> 00:51:29,570
�l ya pas� por ah�, tambi�n.
558
00:51:29,570 --> 00:51:33,250
Habia demasiados ratones.
Ibas a gritar de nuevo.
559
00:51:43,510 --> 00:51:45,100
�Qu� pasa?
560
00:51:46,260 --> 00:51:50,460
Es s�lo que... estoy muy asustada.
561
00:51:52,200 --> 00:51:56,100
Esa fue la primera vez que vi a alguien
morir frente a mi.
562
00:51:57,420 --> 00:52:01,520
Se fue al otro mundo, en un segundo.
563
00:52:02,790 --> 00:52:05,180
Solo por un segundo.
564
00:52:08,750 --> 00:52:11,440
�Por qu� te involucraste
en un asunto tan violento?
565
00:52:14,760 --> 00:52:17,110
Yo quiero culpar al Maestro Hyeon Am.
566
00:52:18,760 --> 00:52:21,770
- Por qu� tenia que...
- Por favor, �no digas eso!
567
00:52:23,340 --> 00:52:28,330
Para m�, fue... �l fue...
568
00:53:57,890 --> 00:53:59,940
Debe levantarse ahora.
569
00:54:02,740 --> 00:54:04,620
�Mira, Erudito!
570
00:54:13,470 --> 00:54:15,820
�Ya es de ma�ana?
571
00:54:15,820 --> 00:54:19,070
�No puedes ver? �D�monos prisa!
572
00:54:22,730 --> 00:54:23,740
S�.
573
00:54:44,140 --> 00:54:45,640
Eres linda.
574
00:54:47,270 --> 00:54:48,420
�Perdon?
575
00:54:48,420 --> 00:54:50,350
Eres linda.
576
00:54:50,350 --> 00:54:54,560
- Al igual que una bella dama.
- �Deja de burlarte de mi!
577
00:54:55,660 --> 00:54:57,940
Me pongo la t�nica de un erudito por una raz�n.
578
00:54:57,940 --> 00:55:01,350
Yo no me estoy burlando de ti.
Quise decir lo que dije.
579
00:56:23,310 --> 00:56:25,170
P�same el libro.
580
00:56:29,990 --> 00:56:31,900
Solo tienes que d�rselo a �l.
581
00:56:31,900 --> 00:56:34,000
Te matar� si eso es lo que necesita.
582
00:56:47,930 --> 00:56:49,530
�Se�ora!
583
00:57:14,780 --> 00:57:18,310
T�malo.
No tenemos nada que ver con ese libro.
584
00:57:18,310 --> 00:57:20,350
�Solo se lo estamos entregando!
585
00:57:56,220 --> 00:58:06,220
Subt�tulos por V4eve
586
00:58:12,900 --> 00:58:16,180
Te voy a mostrar algo incre�ble esta noche.
587
00:58:16,180 --> 00:58:17,250
�Perdon?
588
00:58:17,250 --> 00:58:20,090
- �Ha estado bien?
- �Hermano!
589
00:58:20,090 --> 00:58:23,670
- Vamos a ser amigos, Yoon Kang.
- Encantado de conocerte.
590
00:58:26,460 --> 00:58:28,940
�Como van a cerrar la
puerta como personas sin educaci�n?
591
00:58:28,960 --> 00:58:30,760
Los hombres y las mujeres deben
mantenerse separados.
592
00:58:30,760 --> 00:58:32,040
- Hermano cada frase...
593
00:58:32,040 --> 00:58:33,830
Debe haberle sido m�s leal.
594
00:58:33,830 --> 00:58:36,110
�l te debe de haber servido como su maestro.
595
00:58:36,110 --> 00:58:39,270
Es dif�cil imaginarlo
con un comerciante de Gyeonggi.
596
00:58:39,270 --> 00:58:42,810
Deshaste de eso. Aseg�rese de estar
preparado antes de continuar.
597
00:58:45,730 --> 00:58:49,090
Parece que esta es la �ltima espada.
598
00:58:50,290 --> 00:58:54,190
�Padre! �Padre!
47171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.