All language subtitles for Inspector Morse - S01E03 - Service of All the Dead-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:01:00,045 --> 00:01:03,494 EN SERVICIO DE TODOS LOS MUERTOS 3 00:02:25,480 --> 00:02:27,020 �Hay tiempo para uno r�pido... 4 00:02:27,021 --> 00:02:28,560 ...antes del oficio, Su Reverencia? 5 00:02:39,680 --> 00:02:43,040 - �Est� todo bien? - S�, gracias, Harry. 6 00:02:44,880 --> 00:02:47,080 Ser� mejor que empieces. 7 00:04:03,240 --> 00:04:06,960 Llamando al Inspector Morse. 8 00:04:07,960 --> 00:04:08,640 �S�? 9 00:04:08,641 --> 00:04:09,320 Incidente en St. Oswald. 10 00:04:09,640 --> 00:04:11,060 �Qu�? Espere un momento. 11 00:04:11,061 --> 00:04:12,480 Incidente en St. Oswald. 12 00:04:13,240 --> 00:04:14,100 �D�nde? 13 00:04:14,101 --> 00:04:14,960 Incidente en St. Oswald... 14 00:04:15,080 --> 00:04:16,680 �Tiempo estimado de arribo? 15 00:04:16,681 --> 00:04:18,280 Ok, estar� all� en 12 minutos. 16 00:05:14,960 --> 00:05:18,200 - �Muy bien, Lewis? - Hola, se�or. 17 00:05:22,640 --> 00:05:24,800 Por Dios. 18 00:05:34,280 --> 00:05:36,920 - �Qui�n es? - El Sr. Josephs, se�or. 19 00:05:37,080 --> 00:05:38,920 Harry es el... 20 00:05:39,080 --> 00:05:41,040 Harry era el sacrist�n. 21 00:05:42,200 --> 00:05:43,840 Su mujer es la que est� afuera. 22 00:05:43,841 --> 00:05:45,480 Su viuda. 23 00:05:47,200 --> 00:05:50,160 �Pobre Brenda! �No deber�amos...? 24 00:05:50,320 --> 00:05:51,480 �Podr�a alguien...? 25 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 Por favor... 26 00:06:04,640 --> 00:06:06,580 Lo mejor siempre es iluminar... 27 00:06:06,581 --> 00:06:08,520 ...la escena, si se puede. 28 00:06:29,560 --> 00:06:30,480 �Y bien, Max? 29 00:06:30,640 --> 00:06:33,560 Un golpe realmente feroz. Muri� instant�neamente. 30 00:06:38,640 --> 00:06:40,380 �Qu� pas�? 31 00:06:40,381 --> 00:06:42,120 En realidad, nadie lo vio, pero... 32 00:06:42,280 --> 00:06:43,600 Fue al final del oficio. 33 00:06:44,000 --> 00:06:47,400 El Sr. Josephs hab�a tra�do la colecta aqu� a la sacrist�a. 34 00:06:47,560 --> 00:06:50,060 Hab�a un mendigo en el oficio. 35 00:06:50,061 --> 00:06:52,560 Hasta tom� la comuni�n. 36 00:06:57,560 --> 00:06:58,940 Hola, Maddy. Cambio. 37 00:06:58,941 --> 00:07:00,320 Hola. 38 00:07:00,520 --> 00:07:02,020 Maddy, �puedes dar parte... 39 00:07:02,021 --> 00:07:03,520 ...sobre un anciano vagabundo? 40 00:07:03,680 --> 00:07:06,400 Creen que su nombre es Swan o Swanny. 41 00:07:06,560 --> 00:07:09,160 Debe dormir a la intemperie. Ahora tiene unas libras,... 42 00:07:09,280 --> 00:07:11,080 ...tal vez est� en un pub. 43 00:07:11,240 --> 00:07:14,160 Verifica en las licorer�as. Tiene un sobretodo. 44 00:07:14,284 --> 00:07:15,522 Pero hay mucha sangre,... 45 00:07:15,523 --> 00:07:16,760 ...as� que probablemente lo tir�. 46 00:07:16,795 --> 00:07:17,760 Fuera. 47 00:07:40,080 --> 00:07:43,040 Nunca entender� a los del tipo religioso. 48 00:07:43,075 --> 00:07:45,200 Eso es porque no tienes alma, Morse. 49 00:07:45,400 --> 00:07:49,160 Si fueras un vicario, �abrir�as tus cartas con un crucifijo? 50 00:07:49,600 --> 00:07:51,880 St. Oswald es bastante alta, bastante puntiaguda. 51 00:07:51,960 --> 00:07:53,140 Bueno, si eso es lo que quieren decir... 52 00:07:53,141 --> 00:07:54,285 ...con la belleza de su santidad. 53 00:07:54,320 --> 00:07:55,320 - Todo terminado, se�or. - Bien, gracias. 54 00:07:55,340 --> 00:07:57,440 Lewis, rev�sale los bolsillos. 55 00:07:58,600 --> 00:08:01,680 Ir� a conseguir a alguien que lo identifique formalmente. 56 00:08:01,920 --> 00:08:05,800 S�lo un minuto, Lewis. Sost�n esto por m�. 57 00:08:06,400 --> 00:08:07,600 Ahora cierra los ojos. 58 00:08:30,962 --> 00:08:34,227 Creo que no debe hablar con la Sra. Josephs ahora,... 59 00:08:34,262 --> 00:08:35,560 ...est� terriblemente conmocionada. 60 00:08:35,800 --> 00:08:36,840 Usted conoc�a... 61 00:08:36,841 --> 00:08:37,880 ...al Sr. Josephs, �verdad, se�ora? 62 00:08:38,042 --> 00:08:40,362 - S�, por supuesto. - Me pregunto si usted y... 63 00:08:40,959 --> 00:08:42,279 - Sr. Morris, �verdad? - �S�? 64 00:08:42,519 --> 00:08:45,639 Necesito dos testigos para una identificaci�n formal. 65 00:08:46,172 --> 00:08:47,852 - Si usted y la se�ora... - Rawlinson. 66 00:08:48,159 --> 00:08:48,959 Ruth Rawlinson. 67 00:08:49,773 --> 00:08:51,627 No la afectar�a demasiado, Sra. Rawlinson... 68 00:08:52,018 --> 00:08:55,535 No. No. Creo que lo puedo tolerar. 69 00:08:58,693 --> 00:09:01,258 A prop�sito, soy se�orita, no se�ora. 70 00:09:01,358 --> 00:09:03,334 Gracias, se�orita. 71 00:09:05,813 --> 00:09:07,773 Lewis. 72 00:09:14,013 --> 00:09:16,333 - Es Harry Josephs. - Gracias, se�or. 73 00:09:16,493 --> 00:09:18,813 - �Eso es todo? - S�, gracias. 74 00:09:18,973 --> 00:09:20,933 Ahora, se�orita. 75 00:09:21,973 --> 00:09:23,223 S�lo una mirada,... 76 00:09:23,224 --> 00:09:24,473 ...como para asegurarse de qui�n es. 77 00:09:28,493 --> 00:09:32,853 S�... es Harry Josephs. 78 00:09:34,333 --> 00:09:36,933 Gracias. 79 00:09:37,093 --> 00:09:41,213 Supongo que querr� irse a casa ahora. 80 00:09:47,053 --> 00:09:49,893 - �Quieres que vaya contigo? - No, no, estoy bien. 81 00:09:50,053 --> 00:09:51,353 Yo me ocupo de ella, no te preocupes, Ruth. 82 00:10:07,213 --> 00:10:09,293 �Est�s bien? 83 00:10:09,453 --> 00:10:13,373 S�, estoy... estoy bien. 84 00:10:14,533 --> 00:10:16,385 Te llamo cuando la lleve a Brenda a su casa. 85 00:10:46,693 --> 00:10:49,322 Todo parece bastante sencillo. 86 00:10:49,323 --> 00:10:51,952 Sencillo, pero no bonito. 87 00:11:00,373 --> 00:11:01,813 Lo siento mucho. No me di cuenta de que... 88 00:11:01,893 --> 00:11:04,813 S�lo un par de cosas, sr. No quiero molestarlo mucho. 89 00:11:04,848 --> 00:11:05,773 En un momento as�. 90 00:11:06,773 --> 00:11:09,613 Me preguntaba cu�nta gente asisti� al oficio. 91 00:11:09,648 --> 00:11:10,893 13. 92 00:11:11,253 --> 00:11:15,293 Y Ud. no sabe, o tal vez s� sabe quienes eran. 93 00:11:15,413 --> 00:11:18,733 Quiere decir que pueden ser testigos. 94 00:11:18,893 --> 00:11:21,093 Nunca lo pens�. 95 00:11:21,253 --> 00:11:23,573 S�lo dije que el Sr. Josephs estaba enfermo,... 96 00:11:23,853 --> 00:11:25,813 ...que el oficio... hab�a terminado,... 97 00:11:25,848 --> 00:11:27,773 ...y corr� a llamar a la ambulancia. 98 00:11:27,774 --> 00:11:29,613 Lo siento mucho. 99 00:11:29,773 --> 00:11:31,093 No se preocupe. 100 00:11:31,094 --> 00:11:32,378 Supongo que podemos rastrearlos. 101 00:11:32,413 --> 00:11:34,233 Dudo que pueda agregar algo m�s, Inspector. 102 00:11:34,268 --> 00:11:36,053 Todos estaban en la Capilla de la Virgen. 103 00:11:36,253 --> 00:11:38,253 Yo fui el �nico que vio algo. 104 00:11:38,413 --> 00:11:41,187 �Y qu� vio, exactamente? 105 00:11:42,053 --> 00:11:44,313 No mucho, m�s bien escuch�... 106 00:11:44,314 --> 00:11:46,573 ...una especie de conmoci�n. 107 00:11:46,973 --> 00:11:48,893 Luego vi moverse la cortina de la sacrist�a... 108 00:11:48,894 --> 00:11:50,813 ...y fui a ver qu� pasaba. 109 00:11:51,133 --> 00:11:52,473 ...y despu�s,... 110 00:11:52,508 --> 00:11:53,813 ...y despu�s... 111 00:11:53,853 --> 00:11:55,627 �Vio a ese hombre, Swanny,... 112 00:11:55,628 --> 00:11:57,401 ...y�ndose de la iglesia? 113 00:11:57,773 --> 00:12:03,013 No exactamente. Es bastante oscuro all�. Vi a alguien. 114 00:12:03,173 --> 00:12:06,333 Supongo que asum� que era �l. 115 00:12:08,333 --> 00:12:11,453 13. No son muchos, �no? 116 00:12:11,613 --> 00:12:13,933 No est� mal para un oficio especial. 117 00:12:14,053 --> 00:12:15,453 �Qu� ten�a de especial? 118 00:12:15,613 --> 00:12:18,453 Es la fiesta de la conversi�n de San Agust�n. 119 00:12:18,488 --> 00:12:19,253 �Ah! 120 00:12:21,133 --> 00:12:23,693 S�, bueno, muchas gracias, se�or. 121 00:12:23,853 --> 00:12:25,933 Me mantendr� en contacto. 122 00:12:26,093 --> 00:12:28,933 S�. Por supuesto. 123 00:12:30,533 --> 00:12:31,653 Lewis. 124 00:12:44,813 --> 00:12:46,538 Qu� sucio para �l. 125 00:12:46,573 --> 00:12:49,293 �Desagradable, Lewis, desagradable! 126 00:12:50,133 --> 00:12:51,373 Y todo por unas m�seras libras... 127 00:12:51,374 --> 00:12:52,613 ...de la bandeja de la colecta. 128 00:12:53,133 --> 00:12:54,813 Si el bastardo hubiera sabido. 129 00:12:54,973 --> 00:12:57,573 �Lewis! Est�s en una iglesia. 130 00:12:57,608 --> 00:12:59,173 �Sabido qu�? 131 00:12:59,333 --> 00:13:00,713 Josephs ten�a un par de billetes... 132 00:13:00,714 --> 00:13:02,093 ...de 100 libras en los bolsillos. 133 00:13:04,693 --> 00:13:06,453 Comprobantes de apuestas. 134 00:13:16,053 --> 00:13:18,093 En la l�nea. 135 00:13:23,933 --> 00:13:26,133 Hola, Jimmy. 136 00:13:26,253 --> 00:13:28,333 Hola, Vicario. 137 00:13:28,573 --> 00:13:30,773 �C�mo est� Tricks? 138 00:13:30,893 --> 00:13:34,013 �Viste a Swanny recientemente? 139 00:13:34,813 --> 00:13:36,533 No. 140 00:13:36,733 --> 00:13:39,253 Estuve en Bromsgrove. 141 00:13:44,093 --> 00:13:45,853 Hola, Vicario. 142 00:13:46,893 --> 00:13:48,253 Taffy, t� eres bastante amigo... 143 00:13:48,254 --> 00:13:49,613 ...de Swanny, �verdad? 144 00:13:49,648 --> 00:13:50,933 Puede ser, se�or. 145 00:13:51,093 --> 00:13:52,913 �Cu�ndo lo viste por �ltima vez? 146 00:13:52,914 --> 00:13:54,733 No lo s�, se�or. 147 00:13:54,893 --> 00:13:56,253 No s� si lo vi. 148 00:13:57,253 --> 00:13:59,453 Ni siquiera s� si lo conozco. 149 00:14:00,453 --> 00:14:02,653 P�nganlo sobrio, a ver qu� recuerda. 150 00:14:03,413 --> 00:14:04,413 Vamos. 151 00:14:13,413 --> 00:14:16,913 Sigan el tour con la gu�a en la mano. 152 00:14:18,893 --> 00:14:21,413 Me asust�. 153 00:14:21,573 --> 00:14:24,513 Lo siento. Me gustar�a hablar con usted,... 154 00:14:24,514 --> 00:14:27,453 ...si tiene un minuto. 155 00:14:27,613 --> 00:14:30,013 Tal vez, tomando algo. 156 00:14:30,173 --> 00:14:33,613 Es muy amable, pero debo ir a casa. 157 00:14:33,813 --> 00:14:35,733 Cuido de mi madre, Inspector. 158 00:14:35,893 --> 00:14:37,338 Debe comer una comida caliente al d�a,... 159 00:14:37,373 --> 00:14:39,013 ...y no puede dormir si come tarde, as� que... 160 00:14:39,048 --> 00:14:41,173 - Ya veo. - �Es algo urgente? 161 00:14:41,213 --> 00:14:42,213 No, no. 162 00:14:43,973 --> 00:14:47,213 Supongo que usted va habitualmente a St. Oswald. 163 00:14:47,413 --> 00:14:49,373 Estoy en el coro desde que ten�a 12 a�os. 164 00:14:49,493 --> 00:14:51,373 Me dar�n una medalla pronto. 165 00:14:51,853 --> 00:14:53,553 Me gusta la m�sica, no mucho... 166 00:14:53,554 --> 00:14:55,253 ...la de coros de iglesia, pero... 167 00:14:55,413 --> 00:14:57,333 �Jazz? �Humphrey Littleton? 168 00:14:57,334 --> 00:14:59,253 �George Melly? 169 00:14:59,413 --> 00:15:01,173 M�sica. 170 00:15:02,333 --> 00:15:04,013 �Vamos? 171 00:15:05,093 --> 00:15:06,853 Era amiga de Josephs, �verdad? 172 00:15:06,854 --> 00:15:08,323 Por eso se qued� despu�s del oficio. 173 00:15:08,358 --> 00:15:09,793 Lo hubiera hecho de todos modos. 174 00:15:09,794 --> 00:15:11,178 Es mi trabajo ordenar. 175 00:15:11,213 --> 00:15:13,293 - �En serio? - Limpio la Iglesia. 176 00:15:14,133 --> 00:15:16,273 Alguien tiene que hacerlo. 177 00:15:16,274 --> 00:15:18,413 Es bueno para mi salvaci�n. 178 00:15:18,613 --> 00:15:21,653 Y s�, Brenda es una mis mejores amigas. 179 00:15:21,853 --> 00:15:24,738 Bueno, mire... No es importante. 180 00:15:24,773 --> 00:15:27,173 Y no quiero molestar a la Sra. Josephs con ello... 181 00:15:28,213 --> 00:15:30,933 ...pero el Sr. Josephs apostaba, �verdad? 182 00:15:31,093 --> 00:15:32,733 La iglesia y las carreras de caballos... 183 00:15:32,734 --> 00:15:34,373 .. son viejos amigos, �sabe? 184 00:15:42,613 --> 00:15:44,533 �Pero c�mo pod�a pagarlo? 185 00:15:48,093 --> 00:15:49,778 Estaba desempleado, tengo entendido. 186 00:15:49,813 --> 00:15:52,853 Y la Sra. Josephs es enfermera en el Radcliffe. 187 00:15:53,013 --> 00:15:54,753 A�n as�, apostaba sumas grandes. 188 00:15:54,754 --> 00:15:56,493 �Ten�a dinero propio? 189 00:15:57,133 --> 00:15:58,133 No 190 00:15:58,373 --> 00:16:01,453 El Vicario no parec�a querer discutirlo. 191 00:16:01,653 --> 00:16:03,173 Es algo muy curioso, 192 00:16:03,293 --> 00:16:05,833 ...tan pronto como alguien no quiere 193 00:16:05,834 --> 00:16:08,373 ...discutir de algo, yo s� quiero. 194 00:16:08,573 --> 00:16:10,613 Lionel nunca hablar�a mal de los muertos. 195 00:16:10,648 --> 00:16:12,813 Yo prefiero no hacerlo. 196 00:16:12,973 --> 00:16:16,013 Estoy seguro, pero yo preferir�a no... 197 00:16:16,173 --> 00:16:18,613 ...preguntarle a la Sra. Josephs. 198 00:16:20,773 --> 00:16:22,333 Estuvo desapareciendo dinero de la colecta. 199 00:16:22,453 --> 00:16:24,733 No se prob� nunca nada. 200 00:16:24,893 --> 00:16:27,853 Pero como el sacrist�n era el responsable de contarlo... 201 00:16:27,973 --> 00:16:28,973 Gracias. 202 00:16:31,173 --> 00:16:33,393 Creo que es espantoso el modo en que la sociedad... 203 00:16:33,428 --> 00:16:35,613 ...descarta a la gente, cuando ya no la quiere. 204 00:16:35,693 --> 00:16:36,938 Un hombre como �se es un h�roe. 205 00:16:36,973 --> 00:16:38,753 Dejarlo sin trabajo como si no sirviera... 206 00:16:38,754 --> 00:16:40,533 ...para nada m�s. 207 00:16:40,733 --> 00:16:42,093 �Era un h�roe? 208 00:16:42,094 --> 00:16:43,453 Estuvo en la Infanter�a de Marina. 209 00:16:43,613 --> 00:16:44,933 Se sent�a atrapado. 210 00:16:44,973 --> 00:16:46,773 Entonces apostaba para obtener... 211 00:16:46,774 --> 00:16:48,573 ...el dinero suficiente para... 212 00:16:48,733 --> 00:16:51,013 Pero claro, nunca funciona de ese modo. 213 00:16:51,173 --> 00:16:54,453 Beb�a porque estaba perdido y... 214 00:16:54,613 --> 00:16:57,093 Bueno, ahora est� libre. 215 00:16:58,253 --> 00:17:00,653 No s� si estar triste o feliz. 216 00:17:01,013 --> 00:17:02,813 Tambi�n beb�a. 217 00:17:03,493 --> 00:17:05,733 Perdi� su licencia de conducir el a�o pasado. 218 00:17:06,893 --> 00:17:08,013 Tal vez deba estar feliz. 219 00:17:08,093 --> 00:17:09,673 Si le sirve de consuelo, 220 00:17:09,674 --> 00:17:11,253 ...�l debi� estar bastante feliz ayer. 221 00:17:11,413 --> 00:17:14,973 Ten�a 200 libras. Su �ltima gran ganancia, supongo. 222 00:17:15,133 --> 00:17:16,813 No creo que nada me consuele... 223 00:17:16,814 --> 00:17:18,493 ...por la muerte de Harry. 224 00:17:33,573 --> 00:17:34,893 Morse. 225 00:17:35,413 --> 00:17:36,733 Hola, Max. �C�mo est�s? 226 00:17:39,493 --> 00:17:40,493 �Qu�? 227 00:17:42,053 --> 00:17:43,813 �Est�s seguro? 228 00:17:44,853 --> 00:17:47,293 Dios m�o. 229 00:17:47,453 --> 00:17:50,053 Muchas gracias, Max. 230 00:17:50,213 --> 00:17:51,933 Todav�a no hay se�ales de Swanny, se�or. 231 00:17:51,968 --> 00:17:53,653 Pero el vagabundo gal�s dice que cree... 232 00:17:53,654 --> 00:17:55,453 ...que su nombre es Swanpole. 233 00:17:55,613 --> 00:17:57,293 Al diablo con ello. Swanny, Swanpole. 234 00:17:57,328 --> 00:17:58,973 Puede que no tenga nada que ver con esto. 235 00:17:59,053 --> 00:18:00,513 Josephs deb�a estar muerto antes... 236 00:18:00,514 --> 00:18:01,973 ...de que le clavaran el cuchillo. 237 00:18:02,293 --> 00:18:03,293 �Qu�? 238 00:18:03,373 --> 00:18:05,533 Max dice que hab�a suficiente morfina en su est�mago... 239 00:18:05,568 --> 00:18:07,093 ...como para matar a un elefante. 240 00:18:07,693 --> 00:18:09,933 RESERVADO PARA AMBULANCIAS 241 00:18:10,533 --> 00:18:13,013 S�, lo hicieron para matarlo. 242 00:18:14,333 --> 00:18:15,733 Una dosis sustancial. 243 00:18:15,893 --> 00:18:16,413 �En qu� forma? 244 00:18:16,453 --> 00:18:20,613 Polvo blanco. La morfina viene como polvo blanco. 245 00:18:20,813 --> 00:18:21,893 Quise decir, �c�mo la tom�? 246 00:18:21,894 --> 00:18:23,193 Por la boca. 247 00:18:23,228 --> 00:18:24,493 S�, si, pero... 248 00:18:24,573 --> 00:18:27,173 �Quieres decir en qu� forma fue ingerida? 249 00:18:27,208 --> 00:18:28,293 Max... 250 00:18:28,533 --> 00:18:31,573 Por supuesto, no puedo estar totalmente seguro,... 251 00:18:31,608 --> 00:18:34,614 ...pero una opini�n tentativa es que fue l�quido. 252 00:18:34,773 --> 00:18:38,653 Pero no del de tu tipo, vino, no cerveza. 253 00:18:38,773 --> 00:18:40,725 �Cu�nto tiempo tom� en hacerle efecto? 254 00:18:40,728 --> 00:18:43,150 No lo podr�a decir exactamente. 255 00:18:43,151 --> 00:18:45,573 �Inexactamente? 256 00:18:45,733 --> 00:18:48,147 Estar�a inconsciente entre los 40 y 50 segundos despu�s,... 257 00:18:48,148 --> 00:18:49,814 ...dependiendo de su constituci�n. 258 00:18:49,973 --> 00:18:52,613 - �Y para matarlo? - Seis minutos. 259 00:18:52,773 --> 00:18:55,133 �Se mezclan f�cilmente, se�or? 260 00:18:56,693 --> 00:18:57,192 La morfina y el vino. 261 00:18:57,292 --> 00:19:00,532 Eso es lo que llamo una pregunta inteligente. 262 00:19:00,933 --> 00:19:02,864 Hay que agitarlo un poco. Pero s�,... 263 00:19:02,865 --> 00:19:04,796 ...desaparece r�pidamente en vino. 264 00:19:05,053 --> 00:19:06,485 �Quiere ver? 265 00:19:06,486 --> 00:19:07,917 Tengo el contenido de su est�mago aqu�. 266 00:19:07,927 --> 00:19:09,133 �No! 267 00:19:10,973 --> 00:19:13,393 �C�mo consigues morfina, Max? 268 00:19:13,394 --> 00:19:15,813 Me hago una receta y voy a Boots. 269 00:19:16,653 --> 00:19:17,896 Debe haber sucedido durante el oficio. 270 00:19:17,996 --> 00:19:20,700 Gracias, Lewis, eso lo entend�. 271 00:19:22,813 --> 00:19:24,306 Lo que no entiendo es por qu�... 272 00:19:24,307 --> 00:19:25,799 ...querr�an matarlo dos veces. 273 00:19:27,198 --> 00:19:28,798 �Cree que ser� alg�n tipo de ritual? 274 00:19:29,185 --> 00:19:32,345 Todos los oficios de la iglesia son rituales, Lewis. 275 00:19:32,853 --> 00:19:35,333 S�, pero quiero decir como en una misa negra. 276 00:19:35,533 --> 00:19:36,531 Hay una nota importante en el diario... 277 00:19:36,532 --> 00:19:37,529 ...del domingo sobre las misas negras. 278 00:19:37,841 --> 00:19:38,609 �S�? 279 00:19:38,644 --> 00:19:40,958 �Crees que el Reverendo Lionel Pawlen... 280 00:19:40,959 --> 00:19:42,870 ...se daba el gusto en org�as en el altar... 281 00:19:42,880 --> 00:19:44,884 ...con la Srta. Rawlinson y la Sra. Josephs? 282 00:19:46,973 --> 00:19:48,259 Pero puede ser que... 283 00:19:48,260 --> 00:19:49,545 ...no lo hayan matado dos veces. 284 00:19:50,015 --> 00:19:51,254 Pero sucedi�. 285 00:19:51,813 --> 00:19:53,593 Quiero decir, por la misma persona. 286 00:19:57,613 --> 00:19:59,229 �Una persona puso la morfina,... 287 00:19:59,230 --> 00:20:00,846 ...y otra lo apu�al�? 288 00:20:01,246 --> 00:20:03,334 �Actuando por separado? 289 00:20:03,493 --> 00:20:04,399 Posiblemente. 290 00:20:04,499 --> 00:20:07,399 La mano derecha no sab�a lo que hac�a la izquierda. 291 00:20:11,053 --> 00:20:13,133 �No es una posibilidad muy remota, se�or? 292 00:20:13,134 --> 00:20:15,213 Muy remota, s�. 293 00:20:24,333 --> 00:20:27,433 Se puede ganar si se es profesional. 294 00:20:27,434 --> 00:20:30,533 �l era un amateur. 295 00:20:30,733 --> 00:20:32,333 5 libras a ganar por el favorito, cari�o. 296 00:20:32,893 --> 00:20:34,093 �D�nde est�n... 297 00:20:34,094 --> 00:20:35,293 ...esos comprobantes de apuestas? 298 00:20:37,893 --> 00:20:41,533 Disculpe, se�orita. indagatoria de rutina. 299 00:20:42,573 --> 00:20:46,893 �Recuerda al hombre que escribi� esto? 300 00:20:48,813 --> 00:20:51,413 Alrededor de unos 45 a�os. 301 00:20:51,573 --> 00:20:53,974 Harry, Harry Josephs. 302 00:20:53,979 --> 00:20:56,134 Est� aqu� todo el tiempo. �Qu� pasa con �l? 303 00:20:56,293 --> 00:20:59,333 Ha tenido un accidente. 304 00:20:59,533 --> 00:21:02,133 Pobre Harry. �Todo bien? 305 00:21:02,293 --> 00:21:06,653 - �Ayer gan� mucho? - �Harry? No. 306 00:21:06,813 --> 00:21:09,933 - �Por qu�?�Est� bien? - Me temo que no. 307 00:21:10,133 --> 00:21:11,464 Jefe �Cree que puedo realizar una apuesta? 308 00:21:11,722 --> 00:21:13,694 Adelante. Adelante. 309 00:21:20,713 --> 00:21:23,031 �Qu� pas�? �Un ataque al coraz�n? 310 00:21:23,066 --> 00:21:25,349 No. �Tuvo alg�n tipo de ganancia... 311 00:21:25,350 --> 00:21:27,064 ...grande, recientemente? 312 00:21:27,065 --> 00:21:30,638 No. En realidad, nunca tiene mucha suerte. 313 00:21:31,013 --> 00:21:34,133 �Qu� pas�? - Fue asesinado, me temo. 314 00:21:37,333 --> 00:21:39,773 Parece que Harry Josephs era el perdedor por aqu�. 315 00:21:39,933 --> 00:21:42,071 Entonces. �de d�nde salieron las 200 libras? 316 00:21:42,871 --> 00:21:45,154 - De alg�n lugar. - Gracias. 317 00:21:46,773 --> 00:21:49,262 - �Sabes qu�, Lewis? - No. �Qu�? 318 00:21:49,272 --> 00:21:51,005 Necesitamos inspiraci�n. 319 00:21:51,923 --> 00:21:53,600 Inspiraci�n divina. 320 00:23:08,693 --> 00:23:12,773 En el nombre del Padre, del Hijo y el Esp�ritu Santo. 321 00:23:12,893 --> 00:23:13,973 - Am�n. - Am�n. 322 00:23:14,133 --> 00:23:17,965 El Se�or est� con contigo. Y con tu esp�ritu. 323 00:23:18,912 --> 00:23:20,392 Dios Todopoderoso, ante quien... 324 00:23:20,393 --> 00:23:21,873 ...abrimos nuestros corazones,... 325 00:23:22,267 --> 00:23:24,322 ...que conoce todos nuestros deseos... 326 00:23:24,323 --> 00:23:26,575 ...y de quien no se esconde ning�n secreto. 327 00:23:26,576 --> 00:23:28,684 Limpia los pensamientos de nuestros corazones... 328 00:23:28,685 --> 00:23:31,894 ...pecadores por el Esp�ritu Santo. 329 00:23:32,053 --> 00:23:34,313 ...para que te amemos perfectamente... 330 00:23:34,314 --> 00:23:36,573 ...y glorifiquemos tu sagrado nombre. 331 00:23:37,693 --> 00:23:41,373 Por Cristo, nuestro Se�or. Am�n. 332 00:23:41,493 --> 00:23:43,753 �No puedes recordar nada sobre �l? 333 00:23:43,754 --> 00:23:46,013 �Les molesta si tomo un trago? 334 00:23:46,093 --> 00:23:46,138 Swampole... 335 00:23:46,173 --> 00:23:50,613 Swanpole, un nombre extra�o, �verdad? 336 00:23:50,773 --> 00:23:52,133 La gente usa todo tipo de nombres. 337 00:23:52,134 --> 00:23:53,494 Se siente mejor de ese modo. 338 00:23:53,498 --> 00:23:55,654 Nunca sabe qui�n te est� buscando. 339 00:23:55,813 --> 00:23:57,753 Yo te buscar� si no me puedes decir... 340 00:23:57,754 --> 00:23:59,693 ...algo m�s sobre este Swanny. 341 00:24:00,773 --> 00:24:04,733 Si no tuviera una sed terrible... Dios lo bendiga. 342 00:24:06,013 --> 00:24:08,813 Cuando hayas recordado. 343 00:24:10,253 --> 00:24:13,693 Escuch� que Swanny era un pariente del Vicario. 344 00:24:13,893 --> 00:24:15,533 �Qu�? �Del viejo Pawlen? 345 00:24:15,534 --> 00:24:17,173 Como sea que se llame. 346 00:24:17,333 --> 00:24:20,453 Su hermano. He escuchado eso. 347 00:24:20,613 --> 00:24:22,158 Dios lo bendiga y conserve, se�or. 348 00:24:25,093 --> 00:24:27,333 La sangre de Cristo. 349 00:24:37,573 --> 00:24:39,733 La sangre de Cristo. 350 00:24:45,053 --> 00:24:47,253 La sangre de Cristo. 351 00:24:55,805 --> 00:24:57,305 La sangre de Cristo. 352 00:24:58,613 --> 00:25:01,213 �Ves qui�n es el �ltimo en la fila? 353 00:25:01,973 --> 00:25:04,893 Es el sacrist�n. 354 00:25:05,053 --> 00:25:07,073 La sangre de Cristo. 355 00:25:30,013 --> 00:25:31,873 C�llate. 356 00:25:59,293 --> 00:26:00,753 Si la morfina hubiera estado en el vino,... 357 00:26:00,754 --> 00:26:02,213 ...�l tambi�n estar�a muerto. 358 00:26:02,314 --> 00:26:04,714 Toda la congregaci�n estar�a muerta. 359 00:26:06,853 --> 00:26:08,693 �Ve eso? 360 00:26:10,093 --> 00:26:11,573 Hablando de rituales. 361 00:26:11,774 --> 00:26:15,274 Est� eliminando ritualmente la evidencia. 362 00:26:17,053 --> 00:26:17,986 Tiene que haber sido Pawlen. 363 00:26:17,987 --> 00:26:20,114 Nadie m�s pudo poner la morfina en el vino. 364 00:26:20,373 --> 00:26:23,213 �C�mo lo hizo sin matar a todos los dem�s? 365 00:26:23,373 --> 00:26:26,142 �Y d�nde tiene la cucharita para mezclarlo? 366 00:26:26,242 --> 00:26:28,848 No la necesita. Es h�bil. 367 00:26:29,193 --> 00:26:30,770 Lo arregla para que se termine... 368 00:26:30,771 --> 00:26:32,347 ...justo antes de que llegue a Josephs. 369 00:26:32,357 --> 00:26:33,805 Entonces tiene que poner m�s vino,... 370 00:26:33,806 --> 00:26:35,254 ...que ya est� envenenado. 371 00:26:35,613 --> 00:26:38,053 Lo pone en la copa... 372 00:26:38,054 --> 00:26:40,493 C�liz, la palabra es c�liz, Lewis. 373 00:26:40,753 --> 00:26:42,489 Un c�liz envenenado, ciertamente. 374 00:26:42,490 --> 00:26:44,226 �Qu�? 375 00:26:44,453 --> 00:26:46,834 Olv�dalo. 376 00:26:46,835 --> 00:26:49,215 Todo sonaba muy inteligente. Vamos. 377 00:26:49,933 --> 00:26:51,993 Bueno, la verdad eso era todo. 378 00:26:51,994 --> 00:26:54,053 Le da el c�liz a Josephs. 379 00:26:54,213 --> 00:26:57,653 Del cual �l, y s�lo �l tiene que beber despu�s. 380 00:26:57,773 --> 00:26:59,103 Por lo tanto se asesina a s� mismo... 381 00:26:59,104 --> 00:27:00,433 ...como a Josephs. Muy inteligente. 382 00:27:00,685 --> 00:27:02,096 Pretende beber. 383 00:27:02,098 --> 00:27:05,126 Luego limpia el resto, como acabamos de verlo. 384 00:27:06,245 --> 00:27:09,485 No lo s�. Es muy elaborado. 385 00:27:09,645 --> 00:27:13,579 Todo es elaborado. El cuchillo y el veneno. 386 00:27:13,580 --> 00:27:15,966 Claro, si supi�ramos por qu� lo hizo. 387 00:27:16,125 --> 00:27:17,625 �Qui�n? 388 00:27:17,626 --> 00:27:19,125 Quienquiera que lo haya hecho. 389 00:27:19,285 --> 00:27:21,165 Una sola persona no pudo hacerlo. 390 00:27:21,200 --> 00:27:24,766 No, esto es, obviamente, un asesinato en la misa, Lewis. 391 00:27:25,805 --> 00:27:27,765 Un asesinato en misa solemne. 392 00:27:30,645 --> 00:27:32,685 Vamos. 393 00:27:32,845 --> 00:27:34,465 No hay manchas de sangre, nada. 394 00:27:34,466 --> 00:27:36,085 �Qu� estafa! 395 00:27:36,245 --> 00:27:40,525 Ven aqu�. Est� bien, no te morder�. 396 00:27:40,685 --> 00:27:43,125 �sta es la casa de Dios, Peter. 397 00:27:43,126 --> 00:27:45,565 Y el asesinato es un acto terrible. 398 00:27:45,725 --> 00:27:48,405 No debes tratarlo como una broma. 399 00:27:49,125 --> 00:27:51,165 Lo siento mucho, se�or. 400 00:27:52,205 --> 00:27:54,525 Vete pronto. 401 00:27:55,565 --> 00:27:57,365 Y no corras. 402 00:27:57,525 --> 00:27:59,565 - Peter. - �S�, pap�? 403 00:27:59,725 --> 00:28:00,895 No desaparezcas. 404 00:28:00,896 --> 00:28:02,065 Nos vamos a casa en 2 minutos. 405 00:28:02,066 --> 00:28:03,166 Est� bien. 406 00:28:06,245 --> 00:28:08,065 Lo vi en la congregaci�n, Inspector. 407 00:28:08,066 --> 00:28:09,885 �Alguna noticia de Swanpole? 408 00:28:10,045 --> 00:28:11,284 No, se�or, nada. 409 00:28:11,285 --> 00:28:13,545 D�game, este oficio,... 410 00:28:13,546 --> 00:28:15,806 ...�era igual al del d�a del asesinato? 411 00:28:15,965 --> 00:28:18,145 No, no. �sta era una misa solemne. 412 00:28:18,146 --> 00:28:20,325 La otra era simple. 413 00:28:20,525 --> 00:28:22,345 Entonces, �no estaba toda esa gente... 414 00:28:22,346 --> 00:28:24,165 ...con los incensarios y dem�s? 415 00:28:24,365 --> 00:28:28,085 No, lo administr� yo solo. �Por qu�? 416 00:28:29,786 --> 00:28:32,130 - Hola. - Hola. 417 00:28:37,725 --> 00:28:42,999 El Sr. Josephs, como sacrist�n, �fue el �ltimo en comulgar? 418 00:28:43,893 --> 00:28:44,206 S�. 419 00:28:45,685 --> 00:28:48,405 �Qui�n estaba junto a �l? 420 00:28:48,565 --> 00:28:50,925 Su asesino, me temo. 421 00:28:51,085 --> 00:28:53,092 Es algo terrible tomar... 422 00:28:53,093 --> 00:28:55,100 ...el sacramento a punto de asesinar. 423 00:28:55,418 --> 00:28:57,161 Terrible. 424 00:28:57,162 --> 00:28:58,905 Mi �nico consuelo en este l�o... 425 00:28:58,906 --> 00:29:02,479 ...es que Harry muri� en estado de gracia. 426 00:29:06,671 --> 00:29:09,171 �Las flores llegan el mi�rcoles o el jueves? 427 00:29:09,461 --> 00:29:12,021 Qu� estupideces santurronas. 428 00:29:12,181 --> 00:29:16,541 - �l lo hizo. S� que lo hizo. - Pero, �por qu�? 429 00:29:16,701 --> 00:29:19,221 Extorsi�n, Lewis. 430 00:29:19,222 --> 00:29:21,741 A Pawlen lo atraen los ni�os de su coro. 431 00:29:25,061 --> 00:29:27,473 Josephs ten�a una cuenta conjunta con su esposa. 432 00:29:27,474 --> 00:29:29,062 Averigua si ten�a otra solo. 433 00:29:29,221 --> 00:29:32,752 Averigua si as� financiaba sus apuestas. 434 00:29:34,781 --> 00:29:36,318 No se les permite decirnos esas cosas,... 435 00:29:36,319 --> 00:29:37,856 ...se�or. En ning�n caso... 436 00:29:37,857 --> 00:29:40,862 Est� bien, Lewis. El gerente bebe en mi pub. 437 00:29:41,021 --> 00:29:44,063 Cuando termines aqu�, ve a lo de Morris, el organista. 438 00:29:44,073 --> 00:29:46,222 F�jate si puedes averiguar algo. 439 00:30:25,581 --> 00:30:27,281 �Qui�n es? 440 00:30:27,282 --> 00:30:28,981 El Inspector Morse, polic�a. 441 00:30:29,181 --> 00:30:31,801 �Qui�n? 442 00:30:31,802 --> 00:30:34,421 Inspector Morse. Polic�a de Oxford. 443 00:30:35,181 --> 00:30:36,601 Le abrir� la puerta. 444 00:30:52,981 --> 00:30:55,621 Hola. �Se�ora Rawlinson? 445 00:30:55,781 --> 00:30:57,913 S�. No escuch� bien su nombre. 446 00:30:57,914 --> 00:31:00,046 Ese est�pido aparato. 447 00:31:00,461 --> 00:31:01,422 Morse, Inspector Morse. 448 00:31:01,581 --> 00:31:03,221 �Quiere pasar, Inspector? 449 00:31:03,381 --> 00:31:07,221 A�n no manejo bien el intercomunicador. 450 00:31:07,381 --> 00:31:10,090 Mi hija lo hizo colocar cuando yo estaba en Suiza. 451 00:31:10,095 --> 00:31:12,342 - �Suiza? - S�. 452 00:31:12,501 --> 00:31:15,381 En la Wahnfried Cl�nica, en Lausana. 453 00:31:15,541 --> 00:31:20,261 Esper�bamos que pudiesen hacer algo con mi artritis. 454 00:31:21,901 --> 00:31:23,741 �Le puedo ofrecer algo? 455 00:31:23,941 --> 00:31:27,651 Hay jerez en ese aparador del rinc�n. 456 00:31:27,652 --> 00:31:30,542 Si quiere, puede servirse, yo no alcanzo. 457 00:31:32,901 --> 00:31:37,541 - �Vino a ver a Ruth? - S�. 458 00:31:37,701 --> 00:31:40,863 �Es por ese asunto espantoso de la iglesia? 459 00:31:40,898 --> 00:31:42,822 S�, Ruth ayud� mucho. 460 00:31:42,981 --> 00:31:45,501 �Seguro que no quiere jerez? 461 00:31:45,661 --> 00:31:48,864 Yo tomo uno normalmente a esta hora. 462 00:31:48,865 --> 00:31:50,989 Ruth me lo alcanza. Usted puede acompa�arme. 463 00:31:50,990 --> 00:31:53,113 �D�nde lo habr� conseguido? 464 00:31:59,509 --> 00:32:03,709 Tomemos un trago mientras esperamos. 465 00:32:03,744 --> 00:32:04,709 Es usted muy amable. 466 00:32:06,669 --> 00:32:09,309 S�lo uno peque�o. 467 00:32:27,869 --> 00:32:29,246 Sr. Morris, lamento molestarlo,... 468 00:32:29,281 --> 00:32:31,590 ...pero necesitamos algunas aclaraciones. 469 00:32:36,109 --> 00:32:37,465 Lo siento, no me percat�. 470 00:32:37,500 --> 00:32:38,822 No es que sea malo... 471 00:32:38,823 --> 00:32:39,910 ...para la artritis, es malo para ella. 472 00:32:40,990 --> 00:32:43,527 El alcohol es muy depresivo. Y ella se pone muy... 473 00:32:43,608 --> 00:32:47,539 Preferir�a que ella no estuviese involucrada en esto. 474 00:32:47,574 --> 00:32:49,120 �No pod�a venir a verme al trabajo? 475 00:32:49,228 --> 00:32:51,520 Pens� que hab�a vuelto a casa despu�s del servicio. 476 00:32:53,054 --> 00:32:55,774 Lo siento. �Qu� quiere saber? 477 00:32:56,134 --> 00:32:58,634 Es algo delicado. 478 00:33:00,748 --> 00:33:03,328 El Sr. Pawlen, �es demasiado... 479 00:33:03,329 --> 00:33:05,908 ...cari�oso con los chicos de su coro? 480 00:33:05,943 --> 00:33:08,094 Creo que le agradan bastante. 481 00:33:08,254 --> 00:33:10,854 �Usted quiere decir...? 482 00:33:11,014 --> 00:33:14,194 �Cielos, no! �Lionel? 483 00:33:14,195 --> 00:33:17,374 No, no. �Qu� le dio esa idea? 484 00:33:17,574 --> 00:33:20,214 S�lo me cruz� por la mente. 485 00:33:20,414 --> 00:33:23,551 Ley� demasiados peri�dicos dominicales. 486 00:33:23,552 --> 00:33:25,225 No est� casado. 487 00:33:25,674 --> 00:33:26,982 Yo tampoco. 488 00:33:26,986 --> 00:33:29,435 Pero no soy una pervertida, se lo aseguro. 489 00:33:31,874 --> 00:33:35,034 En realidad, yo tampoco estoy casado. 490 00:33:35,194 --> 00:33:38,554 �Quiz�s pueda invitarte a cenar? 491 00:33:39,834 --> 00:33:42,054 Eres muy amable. 492 00:33:42,055 --> 00:33:44,274 Estoy libre esta noche. �Y t�? 493 00:33:54,114 --> 00:33:57,094 No debes dejar que tu madre domine tu vida, Ruth. 494 00:33:58,354 --> 00:34:00,194 Lo intento, pero esta noche... 495 00:34:00,354 --> 00:34:05,354 Gracias de todos modos, pero otra noche, quiz�s. 496 00:34:06,594 --> 00:34:11,154 Debo ir a hacer su t�. Ya son 20 minutos tarde. 497 00:34:12,194 --> 00:34:14,054 Tenemos pocos hombres de Cambridge,... 498 00:34:14,055 --> 00:34:15,914 ...en la di�cesis de Oxford. 499 00:34:16,074 --> 00:34:17,734 Antes de eso,... 500 00:34:17,735 --> 00:34:19,394 ...fue a la Stamford Grammar School. 501 00:34:19,554 --> 00:34:21,454 No lo conozco tanto como deber�a. 502 00:34:21,455 --> 00:34:23,354 Hay tanto papeleo en estos d�as. 503 00:34:23,514 --> 00:34:26,634 �Tiene expedientes de todos sus vicarios? 504 00:34:26,794 --> 00:34:29,174 Supongo que hay expedientes,... 505 00:34:29,175 --> 00:34:31,554 ...pero decirlo as�, Inspector... 506 00:34:31,714 --> 00:34:34,794 El expediente de Lionel Pawlen. 507 00:34:34,994 --> 00:34:39,914 No menciona ning�n esc�ndalo. �No, se�or? 508 00:34:43,414 --> 00:34:48,354 Bueno, asum� que por eso vino a verme. 509 00:34:48,514 --> 00:34:50,794 Pero puedo asegurarle que no hay nada... 510 00:34:50,795 --> 00:34:53,074 ...en el car�cter de Pawlen... 511 00:34:53,234 --> 00:34:55,714 ...que sugiera violencia. M�s bien, todo lo contrario. 512 00:34:55,874 --> 00:34:58,514 No pensaba en violencia. 513 00:35:00,474 --> 00:35:02,634 Esto es un terreno delicado. 514 00:35:02,794 --> 00:35:05,574 La iglesia tiene muchos problemas... 515 00:35:05,575 --> 00:35:08,354 ...con los rumores infundados. 516 00:35:08,514 --> 00:35:09,964 �Qu� pas�? �Los ni�os del coro? 517 00:35:09,968 --> 00:35:13,099 Nunca se prob� nada. Por el contrario. 518 00:35:13,714 --> 00:35:15,177 Pero el ambiente se puso muy feo... 519 00:35:15,178 --> 00:35:16,641 ...en su �ltima parroquia. 520 00:35:17,508 --> 00:35:18,709 Debo enfatizar que... 521 00:35:18,710 --> 00:35:19,911 ...jam�s hubo la menor evidencia,... 522 00:35:19,912 --> 00:35:23,300 ...o no lo hubi�semos empleado en St Oswald. 523 00:35:23,948 --> 00:35:25,768 No ten�a nada debajo. Pude verlo. 524 00:35:25,769 --> 00:35:27,588 Tienes suerte. 525 00:35:27,748 --> 00:35:29,533 Paul Morris es viudo. 526 00:35:29,568 --> 00:35:31,546 La Sra. Josephs est� all�... 527 00:35:31,547 --> 00:35:33,524 ...s�lo por el momento, eso dice �l. 528 00:35:33,525 --> 00:35:35,086 Hasta que supere la conmoci�n. 529 00:35:35,087 --> 00:35:36,648 Bueno, si me pregunta a m�... 530 00:35:36,649 --> 00:35:39,100 Gracias, Lewis, entend�. �Qu� hay del Banco? 531 00:35:39,108 --> 00:35:41,071 Acert�. Pawlen le pagaba... 532 00:35:41,072 --> 00:35:43,035 ...a Harry Josephs 500 libras al mes,... 533 00:35:43,036 --> 00:35:43,596 ...durante los �ltimos cinco meses. 534 00:35:43,597 --> 00:35:44,156 Una cuenta especial. 535 00:35:46,156 --> 00:35:49,000 Debe ser extorsi�n, como usted dijo. 536 00:35:52,268 --> 00:35:54,697 Si Josephs sab�a lo de los ni�os del coro. 537 00:35:54,698 --> 00:35:57,629 Pawlen se hart� de pagarle. 538 00:35:57,788 --> 00:36:02,028 �Y el vagabundo, Lewis? �D�nde diablos est�? 539 00:36:02,228 --> 00:36:05,828 - No lo s�. - No sigas diciendo eso. 540 00:36:05,988 --> 00:36:08,148 Vamos, necesito una cerveza. 541 00:36:09,548 --> 00:36:11,977 Estuve pensando. Hab�a mucha morfina... 542 00:36:11,978 --> 00:36:14,407 ...en el cuerpo de Josephs. 543 00:36:14,408 --> 00:36:16,269 Se hubiera necesitado mucho vino para disolverla. 544 00:36:16,428 --> 00:36:19,348 - Era el �ltimo de la fila. - De todos modos. 545 00:36:19,508 --> 00:36:21,529 Quiz�s siempre lo vaciaba �l. 546 00:36:21,530 --> 00:36:23,551 Pawlen sab�a que era seguro. 547 00:36:23,586 --> 00:36:24,989 No pens� en eso. 548 00:36:26,028 --> 00:36:28,509 Pero, �por qu� matarlo dos veces? 549 00:36:28,510 --> 00:36:30,991 P�nico. No colaps� como esperaba. 550 00:36:31,710 --> 00:36:33,336 Comenz� a pedir ayuda. 551 00:36:33,372 --> 00:36:34,912 Pawlen lo mat�... 552 00:36:34,913 --> 00:36:36,452 ...con lo primero que ten�a a mano. 553 00:36:37,315 --> 00:36:39,055 �Y el vagabundo? 554 00:36:39,056 --> 00:36:40,795 Acabo de hacer esa pregunta, Lewis. 555 00:36:41,835 --> 00:36:43,659 Pero supongamos que sea el hermano de Pawlen. 556 00:36:43,694 --> 00:36:45,483 No supondr� nada hasta que haya tomado... 557 00:36:45,484 --> 00:36:47,210 ...al menos 2 pintas de cerveza. 558 00:36:51,035 --> 00:36:54,732 - Tu ronda, Lewis. - Siempre es mi ronda. 559 00:37:11,155 --> 00:37:14,835 Entonces es tu d�a de suerte. Ya no quiero cerveza. 560 00:37:26,075 --> 00:37:28,255 �Qu� pas�? 561 00:37:28,256 --> 00:37:30,435 Decid� irme a dormir temprano. 562 00:37:30,635 --> 00:37:32,297 Todas esas preguntas que hac�as, Lewis. 563 00:37:32,332 --> 00:37:34,148 Se las haremos al reverendo... 564 00:37:34,149 --> 00:37:36,000 ...Lionel Pawlen ma�ana a primera hora. 565 00:37:54,715 --> 00:37:57,955 Espero verla el mi�rcoles. Buen d�a, se�or. 566 00:37:59,555 --> 00:38:01,995 Tengo un par de preguntas para hacerle. 567 00:38:01,996 --> 00:38:04,435 Sobre su hermano, por ejemplo. 568 00:38:08,035 --> 00:38:08,942 �Mi hermano? 569 00:38:08,977 --> 00:38:10,284 S�. Estoy seguro de que no... 570 00:38:10,285 --> 00:38:11,592 ...le molestar� venir a la comisar�a. 571 00:38:11,593 --> 00:38:12,793 No. 572 00:38:15,315 --> 00:38:17,195 No. No, por supuesto. 573 00:38:18,915 --> 00:38:21,315 S�lo que... 574 00:38:21,955 --> 00:38:24,075 Mi ropa... 575 00:38:37,756 --> 00:38:39,476 - Hola. - Buenos d�as. 576 00:38:46,555 --> 00:38:49,015 No te vi en la iglesia. 577 00:38:49,016 --> 00:38:51,475 Es porque no estaba all�. 578 00:38:51,675 --> 00:38:54,051 Ya te convertiremos, espero. 579 00:38:54,061 --> 00:38:56,636 Tendr�s que prestarme mucha atenci�n. 580 00:39:18,955 --> 00:39:20,310 �C�mo est� tu madre? 581 00:39:20,311 --> 00:39:21,665 Pas� una buena noche, gracias. 582 00:39:21,675 --> 00:39:23,390 S�lo tuve que moverla dos veces. 583 00:39:23,691 --> 00:39:26,577 No siempre puede girar sin mi ayuda. 584 00:39:26,955 --> 00:39:29,235 �Qu� hace si no est�s all�? 585 00:39:29,236 --> 00:39:31,515 Nunca la dejo sola. 586 00:39:31,715 --> 00:39:33,715 - Se�or, �no cree...? - Lewis. 587 00:39:33,875 --> 00:39:35,375 Cons�guete una enfermera. 588 00:39:35,376 --> 00:39:36,875 No podemos pagarle. 589 00:39:40,755 --> 00:39:43,115 �Jefe, cuidado! 590 00:40:23,755 --> 00:40:25,575 Hola. Inspector... 591 00:40:27,088 --> 00:40:31,678 No. No, no est� aqu�. 592 00:40:32,795 --> 00:40:36,595 Fue a ver a Brenda Josephs, creo. 593 00:40:36,755 --> 00:40:41,275 �Puede decirle que la llam�? Adi�s. 594 00:40:53,315 --> 00:40:54,751 �Qu� diablos haces aqu�? 595 00:40:54,752 --> 00:40:56,636 Usted quer�a saber lo de la escuela. 596 00:40:56,795 --> 00:40:59,315 Hab�a dos hermanos. 597 00:40:59,316 --> 00:41:01,835 El otro se llamaba Simon Oliver. 598 00:41:01,995 --> 00:41:04,635 Era un par de a�os m�s joven que el vicario. 599 00:41:05,675 --> 00:41:07,187 �C�mo dijiste que se llamaba este tipo? 600 00:41:07,811 --> 00:41:09,200 Dr. Starkie. 601 00:41:10,275 --> 00:41:11,948 Espero no sea tan viejo y que se acuerde. 602 00:41:11,949 --> 00:41:13,891 Sonaba bien por tel�fono. 603 00:41:23,715 --> 00:41:25,635 �Cu�nto tiempo lleva retirado? 604 00:41:25,636 --> 00:41:27,555 Dijo que 12 a�os. 605 00:41:31,075 --> 00:41:33,450 Pawl proviene de Paul. 606 00:41:33,451 --> 00:41:37,274 St. Paul, probablemente. O tal vez pavo. 607 00:41:37,555 --> 00:41:39,425 �C�mo anda su lat�n, inspector? 608 00:41:39,426 --> 00:41:41,295 �Pavo, Sargento? 609 00:41:41,495 --> 00:41:43,615 No tengo idea, se�or. 610 00:41:43,616 --> 00:41:45,735 Pavo, pavonis, un pavo real. 611 00:41:45,995 --> 00:41:49,011 De los dos, Simon era el pavo real. 612 00:41:49,435 --> 00:41:52,614 No quiero decir cerebro de p�jaro, para nada. 613 00:41:52,615 --> 00:41:55,596 Era el m�s brillante de los dos, en ambos sentidos. 614 00:41:55,755 --> 00:41:58,292 - Ten�a estilo para la ropa. - Vistoso. 615 00:41:58,639 --> 00:42:02,793 Yo dec�a vistoso. �A�n se dice vistoso? 616 00:42:04,195 --> 00:42:06,515 S�, creo que s�. 617 00:42:07,275 --> 00:42:11,555 Lionel, sin embargo, era serio, trabajador. 618 00:42:11,715 --> 00:42:13,509 Sacaba B en todas las pruebas. 619 00:42:13,544 --> 00:42:16,060 Pero �l ten�a que trabajar duro,... 620 00:42:16,089 --> 00:42:17,668 mientras que Sim�n,... 621 00:42:17,669 --> 00:42:19,247 ...cuando se concentraba, sacaba A. 622 00:42:19,835 --> 00:42:22,075 - Una pena. - �Qu�? 623 00:42:22,235 --> 00:42:24,035 Simon, hubiera sido un cl�rigo... 624 00:42:24,036 --> 00:42:25,835 ...mucho m�s carism�tico. 625 00:42:25,995 --> 00:42:28,233 Podr�a haber sido obispo. 626 00:42:28,268 --> 00:42:31,675 La escuela no ha dado un obispo en mucho tiempo. 627 00:42:33,595 --> 00:42:35,626 �Qu� pas� con Sim�n? 628 00:42:35,627 --> 00:42:38,556 Lo que siempre les pasa a los pavos reales. 629 00:42:38,715 --> 00:42:41,715 Empiezan con hermosas plumas. 630 00:42:41,716 --> 00:42:44,715 Muchas veces reales. 631 00:42:44,875 --> 00:42:48,755 Luego, las plumas empiezan a mudar... 632 00:42:48,915 --> 00:42:50,935 Simon se dedic� a la bebida. 633 00:42:50,936 --> 00:42:52,955 Rompi� el coraz�n de su madre. 634 00:42:53,115 --> 00:42:54,180 �Ella est� a�n viva? 635 00:42:54,185 --> 00:42:57,716 No, muri� poco despu�s que el padre. 636 00:42:57,875 --> 00:42:59,935 Los ni�os quedaron en buena posici�n,... 637 00:42:59,936 --> 00:43:01,995 ...pero Sim�n... 638 00:43:02,155 --> 00:43:05,195 �Qu� habr� sido de �l? 639 00:43:05,355 --> 00:43:07,335 Su vieja t�a muri� el a�o pasado,... 640 00:43:07,336 --> 00:43:09,315 ...tambi�n debe haberles dejado mucho. 641 00:43:09,475 --> 00:43:11,739 �No sabe si Lionel le dej� algo a la escuela? 642 00:43:11,749 --> 00:43:14,516 - No era casado, �verdad? - No. 643 00:43:14,551 --> 00:43:17,435 De hecho, se�or,... 644 00:43:17,595 --> 00:43:21,084 ...los chicos son chicos, como usted sabe mejor que nadie. 645 00:43:21,085 --> 00:43:22,956 Me preguntaba si... 646 00:43:23,155 --> 00:43:25,185 No. Me alegra decir que la escuela... 647 00:43:25,186 --> 00:43:27,215 ...nunca tuvo ese tipo de cosas. 648 00:43:27,375 --> 00:43:29,939 - De todos modos, se�or... - Nunca se sugiri� eso. 649 00:43:29,940 --> 00:43:33,116 De ninguno de los dos chicos, se lo aseguro. 650 00:43:33,375 --> 00:43:35,845 Morse, es un nombre de Oxford. 651 00:43:35,846 --> 00:43:38,315 �Lo es? 652 00:43:38,475 --> 00:43:40,368 Igual que Morris. Morse, Morris. 653 00:43:40,403 --> 00:43:43,316 Ambos vienen del franc�s, Maurice, moreno. 654 00:43:43,475 --> 00:43:45,169 Usted es de la rama equivocada de la familia. 655 00:43:45,170 --> 00:43:47,400 Podr�a, estar a cargo de la British Leyland. 656 00:43:48,075 --> 00:43:51,435 Ahora es Austin-Rover, se�or. 657 00:43:53,275 --> 00:43:56,468 La intenci�n de Lionel Pawlen, seg�n �l me dijo,... 658 00:43:56,469 --> 00:43:58,916 ...era donar la mayor�a de su dinero. 659 00:43:59,075 --> 00:44:01,235 �Ni un centavo para Simon Pawlen? 660 00:44:01,395 --> 00:44:03,914 La t�a declar� espec�ficamente... 661 00:44:03,915 --> 00:44:05,775 ...que no quer�a... 662 00:44:05,776 --> 00:44:07,636 ...que recibiese ni un centavo. 663 00:44:07,795 --> 00:44:11,075 Entiendo que una vez le pidi� prestado. 664 00:44:11,235 --> 00:44:13,835 No ten�a ning�n derecho legal,... 665 00:44:13,836 --> 00:44:16,435 ...ni moral, dadas las circunstancias. 666 00:44:16,595 --> 00:44:18,298 Entonces, �porque iba a demandar? 667 00:44:18,320 --> 00:44:21,796 Encontr� un abogado inescrupuloso. 668 00:44:21,955 --> 00:44:24,435 Esas personas existen, inspector. 669 00:44:24,635 --> 00:44:27,086 Alguien que sab�a que no pod�a ganar el caso,... 670 00:44:27,087 --> 00:44:31,236 ...pero que pod�a avergonzarlos p�blicamente. 671 00:44:31,395 --> 00:44:32,160 �Chantaje? 672 00:44:32,170 --> 00:44:34,082 Termin� en eso. Le aconsej�... 673 00:44:34,083 --> 00:44:35,995 ...a Lionel que no cediese. 674 00:44:36,155 --> 00:44:38,655 Simon Oliver Pawlen... 675 00:44:38,656 --> 00:44:41,155 ...hubiese vuelto una y otra vez. 676 00:44:41,355 --> 00:44:45,275 Entend�, por algo que dijo Lionel,... 677 00:44:45,435 --> 00:44:47,395 ...que su hermano ya le hab�a creado... 678 00:44:47,396 --> 00:44:49,355 ...muchos problemas anteriormente. 679 00:44:49,515 --> 00:44:50,995 �En serio? 680 00:45:23,795 --> 00:45:25,855 Espero que est� bien sola. 681 00:45:25,856 --> 00:45:27,915 Claro que s�. Es lo que necesita. 682 00:45:28,115 --> 00:45:29,794 Ha estado bajo mucho estr�s. 683 00:45:30,894 --> 00:45:33,220 Ir� para all�. Ma�ana, probablemente. 684 00:45:33,875 --> 00:45:35,200 �Seguro que no quieres otra taza? 685 00:45:35,201 --> 00:45:36,525 No, muchas gracias. 686 00:45:36,526 --> 00:45:38,836 Tengo que volver con mi madre. 687 00:45:38,995 --> 00:45:41,389 - Cu�date. - T� tambi�n. 688 00:45:46,595 --> 00:45:49,995 �Peter! �Mira por d�nde vas! 689 00:45:58,995 --> 00:46:00,897 Ya termino. 690 00:46:03,875 --> 00:46:06,028 Estoy llegando al final. 691 00:46:08,195 --> 00:46:13,155 Est� bien, Paul. T�mate tu tiempo. 692 00:46:14,115 --> 00:46:16,155 No est� en casa. 693 00:46:16,156 --> 00:46:18,195 Gracias, Lewis. Ya me di cuenta. 694 00:46:19,235 --> 00:46:21,167 �Qu� hace cuando no est� tocando el �rgano? 695 00:46:21,169 --> 00:46:24,228 Ense�a en Comprehensive. Pero est�n de vacaciones. 696 00:46:24,515 --> 00:46:26,305 Espero que no se haya ido... 697 00:46:26,306 --> 00:46:28,095 ...de vacaciones sin informarme. 698 00:46:28,377 --> 00:46:30,726 Debe estar en lo de la Sra. Josephs. 699 00:46:30,761 --> 00:46:33,076 Es hora de que hablemos con ambos. 700 00:46:33,235 --> 00:46:35,995 La leche cancelada hasta pr�ximo aviso. 701 00:46:37,955 --> 00:46:40,235 Vamos, Lewis. 702 00:46:42,555 --> 00:46:45,375 - �A d�nde vamos? - A la escena del crimen. 703 00:46:45,635 --> 00:46:48,000 O la escena de los cr�menes. 704 00:46:55,635 --> 00:46:59,955 Pawlen deb�a usar esto como balasto. Pesa una tonelada. 705 00:47:00,115 --> 00:47:02,135 Vamos. 706 00:47:47,315 --> 00:47:50,015 No me gusta este tipo de iglesias. 707 00:48:02,075 --> 00:48:05,515 - �Qu� es lo que buscamos? - No lo s�. 708 00:48:09,315 --> 00:48:12,635 Lewis, �sabes para qu� son todas estas llaves? 709 00:48:15,375 --> 00:48:16,240 No. 710 00:48:16,275 --> 00:48:18,035 - �Estuvo all� arriba? - No. 711 00:48:18,195 --> 00:48:20,635 - �Quiere subir? - No. 712 00:48:25,155 --> 00:48:28,595 Bueno, no hay nada aqu� abajo. 713 00:49:32,755 --> 00:49:38,515 ...55, 56, 57... 714 00:49:40,435 --> 00:49:43,515 Sigue t�, necesito un respiro. 715 00:49:55,155 --> 00:49:57,675 Aqu� tiene, se�or, aire fresco. 716 00:49:58,715 --> 00:50:00,635 �Magia! 717 00:50:19,995 --> 00:50:24,155 �Dios! �Qu� vista!. Casi se puede ver Escocia. 718 00:50:27,795 --> 00:50:29,935 �Para qu� diablos vine aqu�? 719 00:50:29,936 --> 00:50:32,075 �Por la vista! 720 00:50:34,675 --> 00:50:38,235 - �Est� bien? - S�. Estoy bien. 721 00:50:38,395 --> 00:50:41,254 No estoy en forma como deber�a, eso es todo. 722 00:50:41,269 --> 00:50:43,316 Es la cerveza. 723 00:50:43,475 --> 00:50:45,015 �C�llate con lo de la cerveza! 724 00:50:45,016 --> 00:50:46,555 �Qu� pasa? 725 00:50:46,715 --> 00:50:50,256 �Le tengo miedo a las alturas, est�pido! 726 00:51:00,835 --> 00:51:02,795 �Oh, mi Dios! 727 00:51:02,796 --> 00:51:04,496 �Se�or...! 728 00:51:05,355 --> 00:51:06,675 �Qu� pasa? 729 00:51:07,635 --> 00:51:10,035 Tendr� que verlo usted mismo. 730 00:52:00,795 --> 00:52:03,435 Bien. Por aqu�. 731 00:52:08,435 --> 00:52:11,275 - Ella viene enseguida. - Gracias. 732 00:52:21,995 --> 00:52:24,049 No s� por qu� dejan que Morse siga en este caso. 733 00:52:24,059 --> 00:52:26,056 Es un asesinato por minuto. 734 00:52:26,238 --> 00:52:27,398 - �Asesinato, se�or? - S�. 735 00:52:27,399 --> 00:52:28,674 �No puede ser suicidio,... 736 00:52:28,675 --> 00:52:29,950 ...siguiendo el ejemplo del vicario? 737 00:52:30,075 --> 00:52:31,507 Bueno, supongo que puede haberse... 738 00:52:31,508 --> 00:52:32,939 ...ahorcado y, luego, saltar de la torre. 739 00:52:33,103 --> 00:52:33,878 �Ahorcado? 740 00:52:33,879 --> 00:52:35,392 Fue estrangulado, Morse. 741 00:52:35,393 --> 00:52:36,906 Estrangulado y luego arrojado. 742 00:52:37,317 --> 00:52:39,014 Lewis, averigua si han hallado al chico. 743 00:52:39,015 --> 00:52:40,138 �Qu� chico? 744 00:52:40,297 --> 00:52:44,877 Tiene un hijo de 12 a�os. Al menos, eso espero. 745 00:52:49,477 --> 00:52:50,551 Buenas tardes, se�orita. 746 00:52:50,552 --> 00:52:54,076 El Inspector Morse est� por all�. Le tengo la bicicleta. 747 00:52:54,249 --> 00:52:55,449 Gracias. 748 00:52:57,717 --> 00:52:58,982 No hay nadie en la casa, se�or 749 00:52:58,983 --> 00:53:00,248 Est�n hablando con el vecino. 750 00:53:00,249 --> 00:53:01,537 Bien. 751 00:53:08,157 --> 00:53:10,626 Esto es muy amable de tu parte. Realmente. 752 00:53:11,750 --> 00:53:13,857 No se me ocurri� nadie m�s a qui�n pedirle. 753 00:53:14,997 --> 00:53:18,877 - Est� bien. - �Est�s segura? 754 00:53:37,677 --> 00:53:40,277 Es... Paul Morris. 755 00:53:56,557 --> 00:53:59,517 Disc�lpame. Es mi jefe. 756 00:54:03,877 --> 00:54:05,690 �Qu� diablos est� pasando aqu�, Morse? 757 00:54:05,699 --> 00:54:07,498 Ojal� lo supiese. 758 00:54:08,757 --> 00:54:11,477 �El Alcalde y su corporaci�n? 759 00:54:11,478 --> 00:54:14,197 Primera queja del a�o, espero. 760 00:54:14,357 --> 00:54:17,357 �Qui�n es esta vez? - El organista. Morris. 761 00:54:17,517 --> 00:54:21,317 Su hijo canta en el coro. No podemos encontrarlo. 762 00:54:21,477 --> 00:54:23,197 �Dios m�o! 763 00:54:23,357 --> 00:54:25,316 Estoy seguro de que tiene algo que ver con los chicos. 764 00:54:26,166 --> 00:54:29,238 Harry Josephs extorsionaba a Pawlen con algo. 765 00:54:29,239 --> 00:54:31,942 Vi c�mo Pawlen acariciaba el pelo del hijo de Morris,... 766 00:54:31,977 --> 00:54:34,558 ...all� mismo, despu�s de la muerte de Josephs. 767 00:54:34,717 --> 00:54:35,769 �Se sent�a libre? 768 00:54:35,770 --> 00:54:40,278 Puede ser. �Qu� hay del vagabundo? 769 00:54:40,437 --> 00:54:41,511 Swanpole. 770 00:54:42,058 --> 00:54:44,285 Swanpole. Es un nombre poco com�n. 771 00:54:44,637 --> 00:54:47,557 Deber�a haberle preguntado al Dr. Starkie. 772 00:54:48,997 --> 00:54:50,906 �Por supuesto! 773 00:54:50,907 --> 00:54:54,518 - Es el hermano de Pawlen. - �Qu�? 774 00:54:55,557 --> 00:54:57,410 S.O. Pawlen. Es un anagrama. 775 00:54:57,425 --> 00:54:59,158 �Me puedes decir de qu� hablas? 776 00:54:59,193 --> 00:55:00,922 El vicario... 777 00:55:00,923 --> 00:55:02,788 ...ten�a un hermano delincuente. 778 00:55:02,789 --> 00:55:04,958 - Sim�n Oliver. - �Sim�n Oliver? 779 00:55:05,197 --> 00:55:06,598 S�, dec�an que era muy mujeriego. 780 00:55:06,599 --> 00:55:08,000 Se dio a la bebida, ya sabe... 781 00:55:08,001 --> 00:55:09,998 Me gustar�a decir que no lo s�. 782 00:55:10,197 --> 00:55:12,277 �Y d�nde est�, cualquiera sea su nombre? 783 00:55:12,978 --> 00:55:14,158 �Y d�nde est� el chico? 784 00:55:14,317 --> 00:55:18,037 - Espero que Peter est� bien. - Eso espero. 785 00:55:22,277 --> 00:55:24,957 No hay nada. Sabemos que el auto est� en St. Oswald. 786 00:55:25,117 --> 00:55:27,117 Mam�, no est� su nueva patineta. 787 00:55:27,118 --> 00:55:29,117 Tienes raz�n. 788 00:55:29,277 --> 00:55:30,911 Tambi�n desapareci� alguien m�s. 789 00:55:30,912 --> 00:55:33,918 - La novia de Morris. - �Qui�n es ella? 790 00:55:34,077 --> 00:55:37,557 - La viuda del sacrist�n. - �Dios m�o, Morse! 791 00:55:37,717 --> 00:55:40,917 Est� aqu�, en alg�n lado la pista que falta. 792 00:55:41,077 --> 00:55:43,637 �Encu�ntrala! 793 00:55:46,477 --> 00:55:49,037 Que disfrute su cena, se�or. 794 00:55:51,837 --> 00:55:53,317 La Srta. Rawlinson se imagina... 795 00:55:53,318 --> 00:55:54,797 ...d�nde puede estar la Sra. Josephs. 796 00:55:54,957 --> 00:55:58,201 No lo s� exactamente. Habl� de irse al r�o. 797 00:55:58,202 --> 00:55:59,638 Dijo que era mucho para ella. 798 00:55:59,797 --> 00:56:01,677 - �Cu�l r�o? - El r�o T�mesis. 799 00:56:01,837 --> 00:56:04,597 Dijo algo de Cookham y Marlow. 800 00:56:12,797 --> 00:56:14,608 - �Sra. Josephs? - �S�? 801 00:56:14,612 --> 00:56:16,558 Hay una llamada en el tel�fono para usted. 802 00:56:16,717 --> 00:56:19,637 Hola. �Paul? 803 00:56:20,397 --> 00:56:24,677 Oh, �eres t�? �Qu� quieres? 804 00:56:27,877 --> 00:56:30,997 Lewis... y usted. 805 00:56:31,197 --> 00:56:32,457 Ruth, �puedes hacer algo por m�? 806 00:56:32,458 --> 00:56:33,717 Claro. 807 00:56:33,917 --> 00:56:35,939 �Me muestras, exactamente,... 808 00:56:35,940 --> 00:56:37,962 ...lo que o�ste y viste ese d�a? 809 00:56:39,357 --> 00:56:43,597 Yo estaba all�. Brenda estaba aqu�. 810 00:56:45,317 --> 00:56:49,277 Paul estaba en el �rgano, por supuesto. 811 00:56:49,437 --> 00:56:51,637 Y Lionel estaba en el altar. 812 00:56:58,997 --> 00:57:02,277 Lewis, p�rate al lado del altar. 813 00:57:09,317 --> 00:57:14,837 - �Ves la sacrist�a desde all�? - S�. Apenas. 814 00:57:18,277 --> 00:57:20,837 �Escuchaste algo? 815 00:57:21,037 --> 00:57:24,797 No. El �rgano sonaba. 816 00:57:25,837 --> 00:57:27,125 No me di cuenta de que algo... 817 00:57:27,126 --> 00:57:28,696 ...andaba mal hasta que vi a Lionel... 818 00:57:28,697 --> 00:57:30,266 ...correr, de repente, por la nave. 819 00:57:30,877 --> 00:57:32,250 �Y los otros? 820 00:57:33,296 --> 00:57:36,198 No creo que nadie haya o�do nada. 821 00:57:36,357 --> 00:57:39,997 - Quiz�s no deb�an o�r nada. - �Qu�? 822 00:57:40,157 --> 00:57:42,957 Nada. �Qui�nes eran los otros? 823 00:57:44,077 --> 00:57:45,291 No lo s�. 824 00:57:45,350 --> 00:57:49,428 No eran los de siempre. Americanos, creo. 825 00:57:49,772 --> 00:57:50,932 �Turistas? 826 00:57:51,477 --> 00:57:52,897 Los tenemos todo el tiempo. 827 00:57:52,977 --> 00:57:54,336 Piensan en los oficios de la iglesia... 828 00:57:54,337 --> 00:57:55,696 ...como una parte de la vieja Inglaterra,... 829 00:57:55,698 --> 00:57:57,568 ...como Shakespeare, Stratford. 830 00:57:57,569 --> 00:57:59,438 Todo muy pintoresco. 831 00:58:01,957 --> 00:58:05,763 As� que, aparte de ti, el pastor, el organista,... 832 00:58:05,798 --> 00:58:07,918 ...el sacrist�n, su esposa y el vagabundo. 833 00:58:07,920 --> 00:58:11,757 ...�todos los dem�s eran voyeurs americanos? 834 00:58:11,917 --> 00:58:15,877 - No quise ser cruel. - �Tomaron la comuni�n? 835 00:58:16,037 --> 00:58:17,907 Creo que s�. S�. 836 00:58:17,927 --> 00:58:20,398 S�, algunos la tomaron. Estoy segura. 837 00:58:24,997 --> 00:58:26,799 Salgamos de aqu�. 838 00:58:26,800 --> 00:58:28,601 Este lugar es espeluznante. 839 00:58:30,797 --> 00:58:32,969 �Qui�n crees que querr�a matar a Paul Morris? 840 00:58:33,069 --> 00:58:36,718 No lo s�. No se me ocurre. 841 00:58:36,877 --> 00:58:39,918 A menos que haya algo que no me has dicho,... 842 00:58:40,120 --> 00:58:43,438 ...no veo a nadie con motivos. 843 00:58:47,397 --> 00:58:49,467 Pero Harry Josephs, si estuviese vivo,... 844 00:58:49,468 --> 00:58:51,538 ...�l tendr�a un motivo. 845 00:58:51,539 --> 00:58:53,878 Celos sexuales. 846 00:58:54,037 --> 00:58:56,717 Y el mismo vicario,... 847 00:58:56,877 --> 00:59:00,797 ...si no estuviese muerto, tambi�n lo tendr�a. 848 00:59:00,957 --> 00:59:03,237 Si Paul Morris lo extorsionaba. 849 00:59:03,238 --> 00:59:05,517 Me gustar�a poder ayudar. 850 00:59:05,677 --> 00:59:08,317 Ya ayudaste bastante. 851 00:59:14,077 --> 00:59:17,517 - �C�mo est� tu madre? - �Cielos! Se hizo tarde. 852 00:59:17,677 --> 00:59:19,817 Pensar� que me sucedi� algo espantoso. 853 00:59:19,818 --> 00:59:21,957 - No digas eso. - S�. 854 00:59:22,157 --> 00:59:25,357 No fue lo mejor que pod�a decir. 855 00:59:26,477 --> 00:59:28,397 Muchas gracias... 856 00:59:28,398 --> 00:59:30,317 ...por acompa�arme a casa, Inspector. 857 00:59:32,957 --> 00:59:35,277 No puedo seguir llam�ndote... 858 00:59:35,278 --> 00:59:37,597 ...inspector. �C�mo te llamas? 859 00:59:37,797 --> 00:59:42,677 Morse. La gente s�lo me llama Morse. 860 01:00:00,677 --> 01:00:03,157 Gracias entonces, Morse. 861 01:00:28,557 --> 01:00:32,557 �Ruth? �Eres t�, Ruth? 862 01:00:35,517 --> 01:00:37,237 Paul Morris. 863 01:00:37,238 --> 01:00:38,957 �Qui�n tiene algo contra Paul? 864 01:00:39,117 --> 01:00:41,437 No lo s�. 865 01:00:42,877 --> 01:00:45,437 No lo s�. 866 01:00:50,597 --> 01:00:55,437 �Abr�zame, abr�zame! �Estoy tan asustada! 867 01:00:55,597 --> 01:00:57,557 Tranquila. 868 01:01:01,157 --> 01:01:03,597 Est�s completamente a salvo. 869 01:01:04,837 --> 01:01:09,277 Est�s a salvo. Est�s conmigo. 870 01:01:41,957 --> 01:01:45,677 Crece de una vez, Morse. 871 01:01:45,837 --> 01:01:48,197 Vete a la cama. 872 01:01:52,237 --> 01:01:53,505 Estaba pensando- 873 01:01:53,506 --> 01:01:54,774 Los pensamientos nocturnos... 874 01:01:54,775 --> 01:01:56,011 ...nacen de la soledad... 875 01:01:56,012 --> 01:01:57,247 ...y la depresi�n, Lewis. Ign�ralos. 876 01:01:57,248 --> 01:01:59,999 Pensaba que pod�a haber algo en lo que usted dec�a. 877 01:02:00,335 --> 01:02:01,635 Lo dudo. 878 01:02:01,636 --> 01:02:02,935 Sobre los hermanos Pawlen. 879 01:02:03,517 --> 01:02:06,127 Son tres los complotados para matar a Harry Josephs. 880 01:02:06,162 --> 01:02:08,558 Los dos Pawlen y Paul Morris. 881 01:02:08,717 --> 01:02:11,177 Cualquier hermano que resulte ser,... 882 01:02:11,178 --> 01:02:13,637 ...mata a los otros dos testigos. 883 01:02:14,597 --> 01:02:16,617 Para pensar en eso, Lewis,... 884 01:02:16,618 --> 01:02:18,637 ...debo tomar otra pinta. Camarero... 885 01:02:18,797 --> 01:02:21,058 Lo siento. El barril est� vac�o. 886 01:02:21,093 --> 01:02:23,358 Tendr� que bajar al s�tano y subir otro. 887 01:02:23,517 --> 01:02:25,694 Apres�rese. Mi cerebro reci�n empieza a trabajar. 888 01:02:25,695 --> 01:02:27,866 Ver� si tengo raz�n... 889 01:02:28,037 --> 01:02:31,997 Dios m�o, Lewis. El s�tano. 890 01:02:32,157 --> 01:02:34,297 La b�veda. No revisamos la b�veda. 891 01:02:34,298 --> 01:02:36,437 Debe ser aqu�. 892 01:02:44,117 --> 01:02:47,097 No parece que haya bajado nadie en a�os. 893 01:02:49,637 --> 01:02:50,561 �Quiere que yo baje primero? 894 01:02:50,562 --> 01:02:51,451 No, est� bien. 895 01:02:51,486 --> 01:02:53,698 No me asustan los muertos. 896 01:03:10,877 --> 01:03:13,421 �Este bote est� libre? �Puedo salir en �l? 897 01:03:13,441 --> 01:03:14,998 S�, claro. 898 01:03:15,157 --> 01:03:18,137 - �Lo puedes manejar sola? - S�, por supuesto. 899 01:03:25,717 --> 01:03:27,477 Bien. 900 01:03:50,157 --> 01:03:51,760 �Todav�a funcionan a carb�n? 901 01:03:51,761 --> 01:03:53,364 No, a gasolina. 902 01:03:53,365 --> 01:03:54,401 Hay un tanque grande atr�s... 903 01:03:54,402 --> 01:03:55,438 ...del cementerio de la iglesia. 904 01:03:55,637 --> 01:03:57,837 Deber�an venderlo, entonces. 905 01:03:58,037 --> 01:03:59,037 �Dios! 906 01:04:12,077 --> 01:04:15,357 - Aqu� no hay nada, se�or. - Gracias a Dios. 907 01:04:15,517 --> 01:04:17,877 Pens� que quiz�s... el chico... 908 01:04:17,912 --> 01:04:20,238 S�, bueno, �no deber�amos...? 909 01:04:20,273 --> 01:04:34,110 - �Lewis? - S�. 910 01:04:35,597 --> 01:04:37,677 Hasta ahora,... 911 01:04:37,678 --> 01:04:39,757 ...�estuviste tan asustado como yo? 912 01:04:39,917 --> 01:04:41,997 Estaba un poco espantado, s�. 913 01:04:41,998 --> 01:04:44,077 Claro, cualquiera lo estar�a. 914 01:04:44,237 --> 01:04:46,737 A nadie le gustan los ata�des. 915 01:04:46,738 --> 01:04:49,237 A menos que seas un funerario. 916 01:04:49,397 --> 01:04:51,410 As� que, si alguien fuese a esconder... 917 01:04:51,411 --> 01:04:53,389 ...un cad�ver aqu�,... 918 01:04:53,424 --> 01:04:57,690 - ... usar�a este extremo. - Pero no hay ninguno. 919 01:05:05,397 --> 01:05:07,917 A excavar, Lewis. 920 01:05:22,037 --> 01:05:23,337 �Ato, alto! 921 01:05:58,597 --> 01:06:00,657 Una causa, debe haber una causa. 922 01:06:00,658 --> 01:06:02,717 A menos que est� loco. 923 01:06:04,517 --> 01:06:06,377 No creo que est� loco. 924 01:06:06,378 --> 01:06:08,237 Psic�pata, s�, pero no loco. 925 01:06:08,437 --> 01:06:10,997 No est� loco para nada. 926 01:06:15,690 --> 01:06:17,690 - Hola. - Hola. 927 01:06:19,117 --> 01:06:21,617 �Se me permite un beso por la ma�ana... 928 01:06:21,618 --> 01:06:24,117 ...o s�lo despu�s del trabajo? 929 01:06:25,517 --> 01:06:27,277 �Eso es todo? 930 01:06:29,837 --> 01:06:32,917 - �S�lo a eso viniste? - Ojal�. 931 01:06:33,077 --> 01:06:35,337 Algo cruz� mi mente. 932 01:06:35,338 --> 01:06:37,597 �Lionel Pawlen siempre usaba anteojos? 933 01:06:37,757 --> 01:06:39,657 Siempre. 934 01:06:39,658 --> 01:06:41,557 Eso pens�. Otra teor�a fallada. 935 01:06:41,717 --> 01:06:43,997 - �Marcos de oro? - S�. 936 01:06:45,597 --> 01:06:47,477 �Puede esperar en l�nea? 937 01:06:47,637 --> 01:06:49,452 Estaban en su bolsillo. 938 01:06:49,453 --> 01:06:52,276 �En serio? Eso es extra�o. 939 01:06:52,597 --> 01:06:53,744 Los suicidas siempre se sacan... 940 01:06:53,745 --> 01:06:54,892 ...los anteojos antes de saltar. 941 01:06:54,893 --> 01:06:56,425 Como si fuesen a dormir. 942 01:06:56,426 --> 01:06:57,958 Cielos. 943 01:06:58,117 --> 01:06:59,237 Supongo que, de alguna manera,- 944 01:06:59,238 --> 01:07:00,357 Dime,... 945 01:07:00,517 --> 01:07:06,397 - �A�n limpias la iglesia? - S�, claro. 946 01:07:06,432 --> 01:07:07,128 Me preguntaba... 947 01:07:07,163 --> 01:07:08,737 La casa de Dios siempre... 948 01:07:08,738 --> 01:07:10,311 ...debe estar limpia y adornada. 949 01:07:10,897 --> 01:07:12,537 Adornada. 950 01:07:12,997 --> 01:07:15,797 Hola, �puedes esperar, por favor? Gracias. 951 01:07:15,957 --> 01:07:19,637 - Linda palabra, adornada. - Lo es. 952 01:07:19,797 --> 01:07:23,357 �Qu� d�as la adornabas, Ruth? 953 01:07:23,557 --> 01:07:25,437 Disculpe que lo haga esperar. 954 01:07:25,597 --> 01:07:28,082 Los mi�rcoles. Camino a casa del trabajo. 955 01:07:28,085 --> 01:07:30,081 �Pensabas en invitar... 956 01:07:30,082 --> 01:07:32,078 ...a la que limpia a tomar un trago? 957 01:07:32,277 --> 01:07:35,637 - �C�mo lo adivinaste? - Gracias. 958 01:07:36,557 --> 01:07:38,437 Te ver� esta noche. 959 01:07:41,917 --> 01:07:44,317 Cu�date, Ruth. 960 01:07:44,477 --> 01:07:45,587 �De d�nde sac�... 961 01:07:45,588 --> 01:07:46,698 ...lo de los suicidas y los anteojos? 962 01:07:46,699 --> 01:07:48,958 De un aviso en una caja de f�sforos. 963 01:07:48,993 --> 01:07:51,197 Y sucede que es cierto. 964 01:07:51,517 --> 01:07:52,754 Si alguna vez encuentras a un suicida,... 965 01:07:52,755 --> 01:07:55,358 ...con cristales rotos en su cara, es asesinato. 966 01:07:56,197 --> 01:07:57,392 - Recu�rdalo. - Lo har�. 967 01:08:00,157 --> 01:08:03,100 �Piensa que avanzamos con este caso, se�or? 968 01:08:03,169 --> 01:08:04,678 Buena pregunta. 969 01:08:04,837 --> 01:08:06,945 Pero como mi viejo profesor de Historia sol�a decir: 970 01:08:06,946 --> 01:08:09,452 "habiendo mirado el problema... 971 01:08:09,453 --> 01:08:11,958 ...cara a cara, ahora sigamos" 972 01:08:16,837 --> 01:08:18,434 Dijo que ven�a a quedarse por una semana. 973 01:08:18,436 --> 01:08:19,997 Me parec�a m�s bien un mes. 974 01:08:19,998 --> 01:08:21,558 Bueno, mujeres... 975 01:08:21,717 --> 01:08:24,357 Parece que esperaba a un visitante. 976 01:08:24,517 --> 01:08:26,317 S�. Recibi� una llamada... 977 01:08:26,318 --> 01:08:28,117 ...de un hombre a la hora de la cena. 978 01:08:28,277 --> 01:08:30,217 Pero no fue atacada sexualmente. 979 01:08:30,218 --> 01:08:32,157 No, nada de eso. 980 01:08:35,077 --> 01:08:37,037 No hay mucho, se�or. 981 01:08:42,797 --> 01:08:45,517 S.O. Escribe todo el tiempo S.O. 982 01:08:46,757 --> 01:08:50,637 - �Las iniciales del novio? - St. Oswald, supongo. 983 01:08:50,797 --> 01:08:51,828 Iban mucho. Todos los domingos... 984 01:08:51,829 --> 01:08:52,824 ...y un par de veces... 985 01:08:52,859 --> 01:08:54,438 ...durante la semana tambi�n. 986 01:08:54,597 --> 01:08:55,954 Ten�a que hacerlo. Deb�a llevar... 987 01:08:55,955 --> 01:08:57,312 ...a su esposo, que hab�a perdido la licencia. 988 01:08:57,347 --> 01:08:58,801 Y luego la vida. 989 01:08:59,593 --> 01:09:01,523 Gracias, Sargento. 990 01:09:01,524 --> 01:09:03,453 Aqu� no hay nada para nosotros. 991 01:09:05,797 --> 01:09:07,917 - �Lewis? - Nada. 992 01:09:08,117 --> 01:09:09,417 Nos vamos. 993 01:09:13,917 --> 01:09:15,557 Espere un minuto. 994 01:09:15,558 --> 01:09:17,197 D�jeme ver de nuevo ese diario. 995 01:09:18,997 --> 01:09:21,007 �Qu� d�a fue asesinado Harry Josephs? 996 01:09:21,008 --> 01:09:23,556 El mi�rcoles 26. 997 01:09:24,637 --> 01:09:25,956 Mira esto. 998 01:09:27,039 --> 01:09:28,998 �Recuerdas a Sherlock Holmes, Lewis? 999 01:09:29,157 --> 01:09:32,799 "�Hay algo que desear�as que atraiga mi atenci�n? 1000 01:09:32,957 --> 01:09:35,803 �El curioso incidente del perro durante la noche?" 1001 01:09:35,806 --> 01:09:37,918 "El perro no hizo nada durante la noche". 1002 01:09:38,077 --> 01:09:41,557 "�se era el curioso incidente. " 1003 01:09:41,717 --> 01:09:43,757 Ya veo. 1004 01:09:43,917 --> 01:09:45,797 Est� en blanco, Lewis. 1005 01:09:45,798 --> 01:09:47,677 Ese d�a est� completamente en blanco. 1006 01:09:48,757 --> 01:09:51,717 - �Qu� banco usaba Pawlen? - El Midland. 1007 01:09:51,917 --> 01:09:52,557 Ll�malos. 1008 01:09:52,558 --> 01:09:53,197 Diles que vamos para all�. 1009 01:10:00,117 --> 01:10:02,037 �Debemos ir tan r�pido, se�or? 1010 01:10:02,038 --> 01:10:03,957 S�. 1011 01:10:04,117 --> 01:10:06,641 - Seguro que el gerente estar�. - �Qui�n queda, Lewis? 1012 01:10:06,718 --> 01:10:07,839 �Qu�? 1013 01:10:07,874 --> 01:10:10,316 Hab�a 13 personas en ese servicio. 1014 01:10:10,317 --> 01:10:12,759 5 de ellos est�n ahora muertos. 1015 01:10:13,677 --> 01:10:18,437 Josephs, su esposa, el vicario, el organista y su hijo. 1016 01:10:19,797 --> 01:10:21,775 Otros 6 se fueron en su autob�s... 1017 01:10:21,776 --> 01:10:23,753 ...de turistas a Blenheim Palace,... 1018 01:10:23,788 --> 01:10:25,758 ...Stratford on Avon,... 1019 01:10:25,764 --> 01:10:25,764 ...Bath, Salisbury. 1020 01:10:25,799 --> 01:10:30,797 La Srta. Rawlinson y Simon Pawlen. 1021 01:10:30,917 --> 01:10:34,099 Si. Y uno de ellos est� en peligro mortal,... 1022 01:10:34,134 --> 01:10:35,469 ...o quiz�s ambos. 1023 01:10:45,877 --> 01:10:47,749 �Qu� d�a dijo? 1024 01:10:47,784 --> 01:10:49,621 - El 26. - El 26. 1025 01:10:50,157 --> 01:10:50,985 Si. 1026 01:10:51,020 --> 01:10:55,508 La conversi�n de San Agust�n, 13 en la congregaci�n. 1027 01:10:55,515 --> 01:10:57,797 Firmado, Lionel Pawlen. 1028 01:10:57,957 --> 01:10:59,897 Siempre ten�a servicios raros. 1029 01:11:00,258 --> 01:11:02,310 �C�mo sabe la gente cuando hay un servicio? 1030 01:11:02,315 --> 01:11:03,975 Eso est� en las notas mensuales... 1031 01:11:03,976 --> 01:11:05,635 ...de la parroquia. 1032 01:11:09,357 --> 01:11:12,277 - No hay nada para el 26. - �No? 1033 01:11:12,437 --> 01:11:15,137 Debe haber puesto un anuncio. 1034 01:11:16,197 --> 01:11:18,965 Quiz�s lo anunci� en la iglesia. 1035 01:11:19,197 --> 01:11:21,477 Estas notas no son "La ley de los Profetas". 1036 01:11:21,677 --> 01:11:25,361 �Alguna vez celebraron la conversi�n de San Agust�n? 1037 01:11:25,362 --> 01:11:26,762 Creo que s�. 1038 01:11:26,785 --> 01:11:29,263 �Qui�n sabe sobre San Agust�n? 1039 01:11:29,298 --> 01:11:32,186 Pruebe con el archidi�cono. De eso sabe m�s que yo. 1040 01:11:32,997 --> 01:11:37,637 Hay dos San Agust�n, de Hipona y Canterbury. 1041 01:11:37,797 --> 01:11:41,157 - �Cu�l quiere? - Cualquiera. 1042 01:11:42,757 --> 01:11:45,077 Tal como lo pens�. 1043 01:11:45,277 --> 01:11:47,839 Agust�n de Canterbury naci� cristiano. 1044 01:11:47,874 --> 01:11:49,687 No ten�a que convertirse. 1045 01:11:50,637 --> 01:11:53,057 �Qu� hay del de Hipona? 1046 01:11:53,058 --> 01:11:55,442 Se convirti�. Un pecador c�lebre. 1047 01:11:55,477 --> 01:11:58,568 "Da mihi castitaen et contontinentium,... 1048 01:11:58,899 --> 01:12:01,899 ...Domini; Sed noli modo" 1049 01:12:05,397 --> 01:12:07,790 "Dame la castidad y la abstinencia, Se�or. 1050 01:12:07,825 --> 01:12:09,878 Pero todav�a no". 1051 01:12:10,037 --> 01:12:12,597 �se era su lema incorregible. 1052 01:12:12,757 --> 01:12:17,637 Convertido en el a�o 386 DC. 1053 01:12:19,437 --> 01:12:21,677 �Qu� d�a? 1054 01:12:23,797 --> 01:12:26,117 No dice. 1055 01:12:26,317 --> 01:12:30,557 Tendr� que buscarlo en el calendario lit�rgico. 1056 01:12:34,277 --> 01:12:36,597 Aqu� est�. 1057 01:12:41,117 --> 01:12:43,357 Es curioso. No lo menciona. 1058 01:12:43,517 --> 01:12:45,197 Pruebe el 26 del mes pasado. 1059 01:12:45,198 --> 01:12:46,877 No. 1060 01:12:52,597 --> 01:12:55,197 �Qu� diablos celebraba Pawlen? 1061 01:12:55,357 --> 01:12:57,957 Quiz�s una devoci�n personal. 1062 01:12:57,958 --> 01:13:00,557 �A la castidad? No es probable. 1063 01:13:27,797 --> 01:13:29,437 Madre. 1064 01:13:34,117 --> 01:13:36,757 Lo siento mucho. 1065 01:13:37,797 --> 01:13:44,037 Lo siento mucho. Pens� que no vendr�as. 1066 01:13:48,557 --> 01:13:51,117 - Te dar� un trago. - Gracias. 1067 01:13:54,797 --> 01:13:56,877 Es un mal d�a. Gracias. 1068 01:14:01,597 --> 01:14:04,157 Eres tan buena conmigo. 1069 01:14:14,397 --> 01:14:16,357 Demasiado buena. 1070 01:14:19,117 --> 01:14:22,157 A veces pienso que arruin� tu vida. 1071 01:14:22,317 --> 01:14:24,817 No seas tonta. 1072 01:14:24,818 --> 01:14:27,317 Tengo una muy buena vida. 1073 01:14:28,957 --> 01:14:31,757 Ya no m�s. 1074 01:14:36,197 --> 01:14:38,957 Cari�o, Ruth,... 1075 01:14:41,237 --> 01:14:45,197 ...�crees que podr�amos pagar... 1076 01:14:45,357 --> 01:14:49,117 ...para enviarme de nuevo a Suiza? 1077 01:14:52,477 --> 01:14:54,937 Es hora de ponerla en un asilo. 1078 01:14:54,938 --> 01:14:57,397 No podr�a hacerlo. 1079 01:14:59,557 --> 01:15:01,997 Hazte un favor a ti misma. 1080 01:15:05,997 --> 01:15:08,226 A�n eres una mujer muy atractiva, Ruth. 1081 01:15:09,728 --> 01:15:11,838 Cuando quieres serlo. 1082 01:15:12,957 --> 01:15:15,757 Lionel pag� la cl�nica la �ltima vez. 1083 01:15:15,758 --> 01:15:18,557 Yo no puedo pagarla. 1084 01:15:21,717 --> 01:15:23,837 Ya veo. 1085 01:15:25,637 --> 01:15:28,357 No me met� en esto para que tu madre... 1086 01:15:28,358 --> 01:15:31,077 ...pudiese ir a Suiza, �sabes? 1087 01:15:31,237 --> 01:15:33,797 Te lo devolver�, en serio. 1088 01:15:33,957 --> 01:15:37,637 Vender� la casa cuando... 1089 01:15:37,797 --> 01:15:41,237 - ... cuando ella... - Mira. 1090 01:15:43,677 --> 01:15:46,917 - Lo pensar�. - �S�? 1091 01:15:47,077 --> 01:15:48,924 Haz que valga la pena. 1092 01:15:48,959 --> 01:15:51,998 - No hay tiempo. - S� lo hay. 1093 01:15:52,157 --> 01:15:53,703 Cuando el jefe no est�,... 1094 01:15:53,704 --> 01:15:55,250 ...la peque�a Ruthie puede jugar. 1095 01:15:58,877 --> 01:16:01,357 Sab�a que pod�as. 1096 01:16:02,877 --> 01:16:06,317 - �Sabes algo de Brenda? - No 1097 01:16:07,837 --> 01:16:12,077 Debe estar a salvo, donde sea. 1098 01:16:16,957 --> 01:16:19,277 Ten cuidado. Ruth. 1099 01:16:19,437 --> 01:16:21,697 Esto de Paul Morris no me gusta. 1100 01:16:21,698 --> 01:16:23,957 No me gusta para nada. 1101 01:16:24,117 --> 01:16:27,677 - No bromees. - No bromeo. 1102 01:16:30,037 --> 01:16:32,437 Ten cuidado. 1103 01:16:40,557 --> 01:16:42,237 Hola, se�or. Tengo lo que quer�a. 1104 01:16:42,397 --> 01:16:44,611 Las llaves de la iglesia de Harry Josephs. 1105 01:16:44,615 --> 01:16:47,196 - �Estaban en su bolsillo? - No. 1106 01:16:47,461 --> 01:16:48,829 - No, cuand... - �D�nde diablos estaban? 1107 01:16:48,830 --> 01:16:50,662 No lo s�. 1108 01:16:52,197 --> 01:16:54,188 �No quiere saber de la cuenta bancaria de Pawlen? 1109 01:16:54,189 --> 01:16:57,158 Cu�ntame camino a la iglesia. 1110 01:17:04,477 --> 01:17:07,003 - �30.000? - Eso dije. 1111 01:17:07,008 --> 01:17:09,186 �Pawlen sac� 30.000 en efectivo? 1112 01:17:09,221 --> 01:17:09,962 S�. 1113 01:17:09,997 --> 01:17:11,830 Es suficiente para empezar una nueva vida. 1114 01:17:11,832 --> 01:17:14,676 Es suficiente como para matar por ello. 1115 01:17:15,597 --> 01:17:17,637 �Por qu� matar a Harry Josephs? 1116 01:17:21,917 --> 01:17:23,258 �Qu� hacemos aqu�? 1117 01:17:23,293 --> 01:17:24,778 �ste es el campo de exterminio. 1118 01:17:24,779 --> 01:17:26,263 Aqu� es donde todos mueren. 1119 01:17:26,917 --> 01:17:28,427 La Sra. Josephs no. 1120 01:17:28,428 --> 01:17:29,937 Pero es donde ser� enterrada. 1121 01:17:32,797 --> 01:17:36,077 Qu�date en el auto. Vigila esa puerta. 1122 01:20:20,637 --> 01:20:22,797 Hola, Ruthie. 1123 01:20:23,997 --> 01:20:25,201 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1124 01:20:25,220 --> 01:20:28,258 - No te o� llegar. - Claro que no. 1125 01:20:28,917 --> 01:20:30,050 Yo ya estaba aqu�. 1126 01:20:30,988 --> 01:20:33,872 Estaba en la torre. Tiene una vista maravillosa. 1127 01:20:35,357 --> 01:20:38,877 Me encanta ver las cosas desde arriba, a la gente. 1128 01:20:39,037 --> 01:20:40,798 No puedes quedarte aqu�. Alguien te ver�. 1129 01:20:40,833 --> 01:20:42,076 No, cerr� la puerta con llave. 1130 01:20:42,229 --> 01:20:44,989 Aqu� no hay nadie. Si�ntate. 1131 01:20:47,517 --> 01:20:49,477 Quiero hablar contigo. 1132 01:20:50,717 --> 01:20:53,637 - Es Brenda. - �No! 1133 01:20:54,446 --> 01:20:56,886 Si. 1134 01:21:03,219 --> 01:21:04,719 Me temo que s�. 1135 01:21:08,037 --> 01:21:11,877 S�lo quedamos nosotros dos, Ruthie. 1136 01:21:12,917 --> 01:21:16,557 Mi Dios, pobre Brenda. 1137 01:21:25,237 --> 01:21:27,052 Eres t� o yo. 1138 01:21:27,053 --> 01:21:29,998 No pudo ser nadie m�s, �verdad? 1139 01:21:37,117 --> 01:21:39,197 Su�ltala. 1140 01:21:39,677 --> 01:21:41,997 �Su�ltala! 1141 01:22:03,997 --> 01:22:06,637 �S� qui�n eres! 1142 01:22:07,997 --> 01:22:11,917 Yo tambi�n s� qui�n eres, hijo de puta. 1143 01:22:17,505 --> 01:22:19,300 Ruth, Ruth. 1144 01:22:20,867 --> 01:22:22,698 �Est�s bien? 1145 01:23:08,477 --> 01:23:10,351 No se detenga, se�or Morse. 1146 01:23:10,361 --> 01:23:13,398 La vista es maravillosa desde aqu� arriba. 1147 01:23:15,277 --> 01:23:16,637 �Baje! 1148 01:23:16,638 --> 01:23:17,997 No falta mucho. 1149 01:23:18,157 --> 01:23:22,077 �Baje! �Quiero hablarle! 1150 01:23:26,637 --> 01:23:29,237 No falta mucho. 1151 01:23:35,237 --> 01:23:37,797 Debe haber sido un trabajo duro... 1152 01:23:37,798 --> 01:23:40,357 ...subir un cad�ver hasta aqu�. 1153 01:23:49,917 --> 01:23:52,457 Mire, entiendo lo de su esposa. 1154 01:23:52,458 --> 01:23:54,997 Y lo de Paul Morris. 1155 01:24:04,717 --> 01:24:07,517 �Por qu� ten�a que matar al chico? 1156 01:24:07,677 --> 01:24:10,237 El hijo de puta me rob� a mi esposa. 1157 01:24:11,637 --> 01:24:13,177 �Cu�l es el problema... 1158 01:24:13,178 --> 01:24:14,717 ...con que haya matado a su hijo? 1159 01:24:14,877 --> 01:24:18,397 �ste no es lugar para hablar. 1160 01:24:19,437 --> 01:24:23,917 Servir�. Me gusta aqu� arriba. 1161 01:24:29,077 --> 01:24:31,917 Eso no resuelve nada. 1162 01:24:34,157 --> 01:24:37,110 No es la salida para un hombre como usted. 1163 01:24:37,115 --> 01:24:40,198 No es un cobarde. 1164 01:24:41,437 --> 01:24:45,117 Tiene raz�n. Yo peleo hasta el final. 1165 01:24:46,517 --> 01:24:48,917 No como Pawlen. 1166 01:24:49,077 --> 01:24:52,197 Vamos. Bajemos. 1167 01:24:53,957 --> 01:24:55,877 Vamos. 1168 01:24:56,677 --> 01:24:58,957 Ir� cuando est� listo. 1169 01:25:00,517 --> 01:25:05,557 Conozco esto. Estuve en la jungla. 1170 01:26:27,677 --> 01:26:31,357 - �Est� bien, se�or? - A�n no lo s�. 1171 01:26:38,117 --> 01:26:42,317 - �Est�s bien? - Ahora s�. 1172 01:26:56,997 --> 01:26:58,977 �Por qu� no me dijiste... 1173 01:26:58,978 --> 01:27:00,957 ...la verdad, desde el principio? 1174 01:27:02,477 --> 01:27:08,157 - Se lo promet� a Lionel. - �Despu�s de que se suicid�? 1175 01:27:09,557 --> 01:27:12,357 No sab�a qu� hacer. Pens�... 1176 01:27:12,517 --> 01:27:15,977 No lo s�. 1177 01:27:15,978 --> 01:27:19,437 Creo que pens� que hab�a dejado... 1178 01:27:19,597 --> 01:27:21,517 ...una nota que explicar�a todo. 1179 01:27:21,518 --> 01:27:23,437 Luego, Harry dijo... 1180 01:27:23,597 --> 01:27:25,637 Ruth... 1181 01:27:26,517 --> 01:27:30,157 - �El Sr. Morse est� bien? - Creo que s�. 1182 01:27:36,997 --> 01:27:39,817 Fuiste c�mplice antes, durante... 1183 01:27:39,818 --> 01:27:42,637 ...y despu�s de un asesinato. 1184 01:27:44,637 --> 01:27:47,677 Lo s�. 1185 01:27:47,837 --> 01:27:52,557 Significa ir a prisi�n. �Te das cuenta? 1186 01:27:54,757 --> 01:27:58,117 �Podr�s soportar la prisi�n? 1187 01:28:00,557 --> 01:28:03,117 He estado en prisi�n... 1188 01:28:03,118 --> 01:28:05,677 ...de una u otra clase, durante a�os. 1189 01:28:06,957 --> 01:28:08,817 Una vez, fuimos gente acomodada. 1190 01:28:08,818 --> 01:28:10,677 Hace muchos a�os. 1191 01:28:13,157 --> 01:28:15,417 Pawlen pag�... 1192 01:28:15,418 --> 01:28:17,677 ...para que tu madre fuese a Suiza. 1193 01:28:19,277 --> 01:28:22,157 S�. Y las reparaciones de la casa. 1194 01:28:22,357 --> 01:28:24,077 Fue... 1195 01:28:25,477 --> 01:28:28,557 Era tan generoso que yo... 1196 01:28:29,877 --> 01:28:35,357 S� que estuvo mal, muy mal. 1197 01:28:35,517 --> 01:28:38,397 Tu madre debe ir a un asilo ahora. 1198 01:28:40,037 --> 01:28:41,997 �Pobre madre! 1199 01:28:45,277 --> 01:28:48,517 Lo hice s�lo por ella. 1200 01:28:54,797 --> 01:28:56,997 Disculpe, se�or. 1201 01:28:58,317 --> 01:29:00,757 Lleg� el m�dico forense. 1202 01:29:00,758 --> 01:29:01,758 Hola. 1203 01:29:18,157 --> 01:29:20,157 Est� bien. 1204 01:29:41,917 --> 01:29:45,037 - Diablos. - �Perd�n? 1205 01:29:45,197 --> 01:29:48,077 �Qu� espantosa es la vida! 1206 01:29:51,957 --> 01:29:54,566 Si no sacan a Morse de este caso r�pido,... 1207 01:29:54,601 --> 01:29:56,798 ...necesitaremos un nuevo cementerio. 1208 01:29:56,957 --> 01:29:58,318 �ste es el n�mero 5, �no? 1209 01:29:58,353 --> 01:30:00,518 - 6. - �S�? 1210 01:30:00,677 --> 01:30:03,597 Debe ser un record para Oxford. 1211 01:30:08,517 --> 01:30:10,017 �Quieres echarle un vistazo? 1212 01:30:10,018 --> 01:30:11,517 No, gracias. Ya vi suficiente. 1213 01:30:11,717 --> 01:30:14,157 La cara est� bien. 1214 01:30:16,717 --> 01:30:18,528 No se parece mucho a su hermano. 1215 01:30:19,718 --> 01:30:20,918 �Qu�? 1216 01:30:21,317 --> 01:30:23,817 Swanpole. Simon Pawlen. 1217 01:30:23,818 --> 01:30:26,317 No se parece al vicario. 1218 01:30:27,397 --> 01:30:31,357 - �se no es Simon Pawlen. - �Qu�? 1219 01:30:31,517 --> 01:30:33,517 Es Harry Josephs. 1220 01:30:51,517 --> 01:30:53,877 Permiso, por favor. Gracias. 1221 01:30:59,677 --> 01:31:03,757 Se cort� el pelo muy corto. Lo ti�� de negro. 1222 01:31:03,917 --> 01:31:07,757 Cambi� sus ropas. Lentes oscuros. 1223 01:31:17,277 --> 01:31:20,517 - �A�n le duele la garganta? - Es dif�cil tragar. 1224 01:31:20,677 --> 01:31:23,437 �sta es una buena cerveza, maldici�n. 1225 01:31:23,597 --> 01:31:26,157 Todos estaban de acuerdo... 1226 01:31:26,158 --> 01:31:28,717 ...en matar a Sim�n Pawlen,... 1227 01:31:28,917 --> 01:31:30,277 ...y hacerlo pasar por Harry Josephs. 1228 01:31:30,278 --> 01:31:31,637 S�. 1229 01:31:31,797 --> 01:31:34,997 Pawlen, Lionel Pawlen estaba al l�mite. 1230 01:31:35,157 --> 01:31:37,330 Ya lo hab�an echado de una de sus parroquias 1231 01:31:37,365 --> 01:31:38,604 ...por las calumnias de su hermano. 1232 01:31:38,605 --> 01:31:39,878 �Qu� calumnias? 1233 01:31:40,037 --> 01:31:41,777 No hay que creer en todo lo que se oye, Lewis. 1234 01:31:41,812 --> 01:31:44,238 Pawlen no estaba interesado en los ni�os. 1235 01:31:44,357 --> 01:31:45,100 �Pero �sa fue su idea! 1236 01:31:45,101 --> 01:31:47,649 Ni siquiera ten�a inter�s en el dinero. 1237 01:31:47,650 --> 01:31:49,362 Pero lo ten�a. Mucho. 1238 01:31:49,397 --> 01:31:53,557 Les cont� su problema a sus feligreses preferidos. 1239 01:31:53,717 --> 01:31:55,717 Todos quer�an dinero. 1240 01:31:55,877 --> 01:31:57,997 Paul Morris quer�a irse... 1241 01:31:57,998 --> 01:32:00,117 ...con Brenda Josephs, y viceversa. 1242 01:32:00,277 --> 01:32:05,037 Ruth... la Srta. Rawlinson,.. 1243 01:32:08,597 --> 01:32:10,797 Ella... Su madre estaba enferma y... 1244 01:32:11,877 --> 01:32:15,477 Y Harry Josephs quer�a empezar de nuevo. 1245 01:32:15,677 --> 01:32:17,939 Lejos de su esposa, de sus deudas,... 1246 01:32:17,940 --> 01:32:19,809 ...lejos de la gente... 1247 01:32:19,810 --> 01:32:21,678 ...que murmuraba sobre la colecta. 1248 01:32:22,837 --> 01:32:24,757 Y como era un psic�pata... 1249 01:32:24,758 --> 01:32:26,677 ...le dijo a Pawlen: "�Qu� problema hay? 1250 01:32:26,837 --> 01:32:28,477 Yo lo matar�. 1251 01:32:28,478 --> 01:32:30,117 Yo matar� a tu hermano". 1252 01:32:30,317 --> 01:32:31,315 Y lo hizo. 1253 01:32:31,350 --> 01:32:33,514 Lo �nico que los otros deb�an hacer... 1254 01:32:33,535 --> 01:32:34,567 ...era jurar que estaban... 1255 01:32:34,568 --> 01:32:35,565 ...en un servicio que nunca ofici�. 1256 01:32:35,600 --> 01:32:38,182 Durante el cual fue asesinado el sacrist�n. 1257 01:32:38,383 --> 01:32:39,983 Pero �se no era el caso. 1258 01:32:40,357 --> 01:32:42,657 Lo fue un hombre a quien nadie... 1259 01:32:42,658 --> 01:32:44,957 ...conoc�a, salvo el vicario. 1260 01:32:45,117 --> 01:32:47,477 Cuando todo termin�,... 1261 01:32:47,637 --> 01:32:50,477 Harry Josephs se escondi� en el nuevo... 1262 01:32:50,478 --> 01:32:53,317 ...departamento de la Srta. Rawlinson. 1263 01:32:57,597 --> 01:33:00,797 Creo que estar� m�s c�modo en casa esta noche. 1264 01:33:00,957 --> 01:33:02,957 No termin� su cerveza. 1265 01:33:03,117 --> 01:33:07,837 No tengo ganas. No s� por qu�. 1266 01:33:12,997 --> 01:33:15,437 �Alguna vez le�ste eso, Lewis? 1267 01:33:17,837 --> 01:33:21,237 �"Esperando a Godot"? No. �Es bueno? 1268 01:33:21,397 --> 01:33:23,837 Lewis, "Esperando a Godot". 1269 01:33:24,037 --> 01:33:27,397 Deber�as leerlo. Es un cl�sico moderno. 1270 01:33:27,557 --> 01:33:31,477 Ten�a la respuesta todo el tiempo. 1271 01:33:31,637 --> 01:33:33,657 �C�mo, se�or? 1272 01:33:33,658 --> 01:33:35,677 Se trata de dos vagabundos. 1273 01:33:35,877 --> 01:33:37,977 Ten�amos dos vagabundos. 1274 01:33:37,978 --> 01:33:40,077 Uno entr� en St. Oswald. Sali� otro. 1275 01:33:40,237 --> 01:33:42,677 Lo que no entiendo es por qu� ten�a... 1276 01:33:42,678 --> 01:33:45,117 ...que matar a Sim�n Pawlen dos veces. 1277 01:33:45,277 --> 01:33:48,237 La Srta. Rawlinson te lo dir�. 1278 01:33:48,397 --> 01:33:51,637 Toma su declaraci�n y luego vete a casa. 1279 01:33:51,672 --> 01:33:53,050 De acuerdo. 1280 01:33:55,756 --> 01:33:57,956 - Buenas noches, se�or - Buenas noches. 1281 01:34:03,557 --> 01:34:06,737 Castidad y continencia. 1282 01:34:06,738 --> 01:34:09,917 �Alguna vez tuve otra cosa? 1283 01:34:13,317 --> 01:34:17,197 �Por qu� Pawlen le dio la morfina? 1284 01:34:17,357 --> 01:34:21,597 Para ponerlo inconsciente y poder cambiarle la ropa. 1285 01:34:21,797 --> 01:34:23,917 �sa fue la idea de Harry. 1286 01:34:24,077 --> 01:34:26,470 Parec�a saber de estas cosas. 1287 01:34:26,505 --> 01:34:31,150 Lo dif�cil que es cambiarle la ropa a un muerto. 1288 01:34:31,797 --> 01:34:33,727 Brenda trabajaba en el hospital Radcliffe. 1289 01:34:33,762 --> 01:34:36,998 Ella obtuvo la morfina. 1290 01:34:37,157 --> 01:34:38,740 Usted observ� todo esto,... 1291 01:34:38,775 --> 01:34:40,457 ...el envenenamiento, el cambio de ropa,... 1292 01:34:40,458 --> 01:34:42,140 ...cuando fue apu�alado. 1293 01:34:42,199 --> 01:34:45,147 No, estaba en la Capilla de la virgen con Brenda,... 1294 01:34:45,182 --> 01:34:47,200 ...la Sra. Josephs. 1295 01:34:47,717 --> 01:34:50,757 �C�mo sabe lo que ocurri� entonces? 1296 01:34:50,957 --> 01:34:53,557 Harry me lo cont� m�s tarde. 1297 01:34:53,558 --> 01:34:54,558 Yo... 1298 01:34:55,437 --> 01:34:58,357 Yo no quer�a o�r saber los detalles. 1299 01:34:59,277 --> 01:35:01,737 S�lo le promet� a Lionel... 1300 01:35:01,738 --> 01:35:04,197 ...que dir�a que el cuerpo era de Harry,... 1301 01:35:04,357 --> 01:35:06,877 ...si alguien me preguntaba. 1302 01:35:07,997 --> 01:35:09,997 Y preguntaron. 1303 01:35:10,157 --> 01:35:14,637 �No fue una promesa malvada, Srta. Rawlinson? 1304 01:35:15,654 --> 01:35:17,154 S�. 1305 01:35:19,757 --> 01:35:22,117 Pero lo sent�a mucho por Lionel. 1306 01:35:22,118 --> 01:35:24,477 Fue muy generoso. 1307 01:35:24,637 --> 01:35:28,317 Y Harry... 1308 01:35:28,318 --> 01:35:29,318 Harry... 1309 01:35:32,677 --> 01:35:35,717 �Estaba enamorada de Harry Josephs? 1310 01:35:40,797 --> 01:35:42,702 A�n as�, Srta. Rawlinson,... 1311 01:35:42,703 --> 01:35:44,608 ...ten�a que saber que era espantoso... 1312 01:35:44,610 --> 01:35:46,798 ...lo que ustedes hac�an. 1313 01:35:50,557 --> 01:35:52,917 Todos nacemos en el pecado,... 1314 01:35:52,918 --> 01:35:55,277 ...o yo no estar�a hoy parada aqu�. 1315 01:35:56,437 --> 01:35:59,517 Hola, Sra. Rawlinson. Hora del almuerzo. 1316 01:36:01,437 --> 01:36:05,357 Gracias, enfermera. No quiero almorzar hoy. 1317 01:36:05,517 --> 01:36:07,222 No deber�a ser as�. 1318 01:36:07,225 --> 01:36:10,558 Todos tenemos nuestra cruz que llevar. 1319 01:36:14,357 --> 01:36:16,957 Lionel Pawlen era inteligente, pero de otro mundo. 1320 01:36:17,117 --> 01:36:18,521 Pens� que si encontr�bamos... 1321 01:36:18,522 --> 01:36:19,926 ...un cuchillo en la espalda de alguien,... 1322 01:36:19,961 --> 01:36:21,398 ...eso ser�a todo. 1323 01:36:21,557 --> 01:36:23,285 Pero siempre hay una autopsia... 1324 01:36:23,286 --> 01:36:25,402 ...despu�s de una muerte sospechosa. 1325 01:36:25,437 --> 01:36:27,518 Claro que descubrir�amos la morfina. 1326 01:36:27,717 --> 01:36:30,837 �Usted piensa que Pawlen se mat� por remordimiento? 1327 01:36:30,997 --> 01:36:32,073 En parte, quiz�s. 1328 01:36:32,108 --> 01:36:33,653 Pero, sobre todo, porque se dio cuenta... 1329 01:36:33,654 --> 01:36:35,198 ...de que sospech�bamos de �l. 1330 01:36:35,437 --> 01:36:37,354 No es una visi�n caritativa, Inspector. 1331 01:36:37,389 --> 01:36:39,958 Yo estaba all� en ese momento. 1332 01:36:40,117 --> 01:36:41,428 Su visi�n del Sr. Josephs... 1333 01:36:41,429 --> 01:36:45,758 ...es a�n menos caritativa, ya que trat� de matarlo. 1334 01:36:46,517 --> 01:36:48,577 Intento que mis sentimientos... 1335 01:36:48,578 --> 01:36:50,637 ...no influyan en mi investigaci�n, se�or. 1336 01:36:50,797 --> 01:36:52,409 En su opini�n, �qu� indujo... 1337 01:36:52,410 --> 01:36:54,022 ...a Josephs a matar a los Morris,... 1338 01:36:54,025 --> 01:36:55,462 ...padre e hijo,... 1339 01:36:55,463 --> 01:36:56,899 ...y a su propia esposa, Brenda? 1340 01:36:57,797 --> 01:36:59,477 Los celos, se�or. Celos sexuales. 1341 01:37:01,311 --> 01:37:02,335 Con la muerte de Lionel Pawlen,... 1342 01:37:02,336 --> 01:37:03,359 ...Josephs se sinti� libre... 1343 01:37:03,416 --> 01:37:04,723 ...para vengarse del hombre... 1344 01:37:04,724 --> 01:37:06,031 ...y la mujer que lo hab�an humillado. 1345 01:37:06,780 --> 01:37:09,480 Con su padre muerto, no pod�a... 1346 01:37:09,481 --> 01:37:12,180 ...permitir que el muchacho viviese. 1347 01:37:12,340 --> 01:37:13,920 El pr�ximo turno,... 1348 01:37:13,921 --> 01:37:15,500 ...era el de la Srta. Rawlinson. 1349 01:37:15,660 --> 01:37:16,921 Muchos asesinatos 1350 01:37:16,956 --> 01:37:18,796 - cometidos por el hombre que pensamos... 1351 01:37:18,797 --> 01:37:20,637 ...que era la primera v�ctima. 1352 01:37:21,297 --> 01:37:22,986 Yo mismo no me di cuenta... 1353 01:37:22,987 --> 01:37:24,675 ...de su identidad hasta que vi la corbata,... 1354 01:37:24,678 --> 01:37:27,258 ...con la que quer�a estrangular a la Srta. Rawlinson. 1355 01:37:27,660 --> 01:37:30,860 - �La evidencia F? - S�, se�or. 1356 01:37:31,060 --> 01:37:32,292 Es una corbata... 1357 01:37:32,293 --> 01:37:33,524 ...de los comandos de la Marina Real. 1358 01:37:33,559 --> 01:37:36,661 Josephs estuvo en la Marina. 1359 01:37:36,864 --> 01:37:38,182 Gracias, Inspector. 1360 01:37:39,955 --> 01:37:42,148 Inspector, �Ud. oy� la conversaci�n... 1361 01:37:42,149 --> 01:37:44,265 ...entre Josephs y mi cliente,... 1362 01:37:44,300 --> 01:37:45,680 ...antes de que intentase asesinarla? 1363 01:37:45,681 --> 01:37:47,060 S�, se�or. 1364 01:37:47,220 --> 01:37:49,420 Durante esa conversaci�n,... 1365 01:37:49,620 --> 01:37:51,395 ...�oy� algo que el tribunal... 1366 01:37:51,396 --> 01:37:53,171 ...pudiese considerar un atenuante... 1367 01:37:53,172 --> 01:37:54,741 ...en el caso contra mi cliente? 1368 01:37:54,900 --> 01:37:55,673 Lo hice. 1369 01:37:55,972 --> 01:37:57,935 �Puede decirle al tribunal lo que oy�? 1370 01:37:57,970 --> 01:37:59,899 La escuch� decirle que no quer�a... 1371 01:37:59,900 --> 01:38:01,419 ...saber nada m�s con �l. 1372 01:38:01,425 --> 01:38:04,701 Iba a ir a la polic�a y declarar todo. 1373 01:38:04,860 --> 01:38:06,680 En ese momento, �l la atac�. 1374 01:38:06,681 --> 01:38:08,500 Gracias, Inspector. 1375 01:38:26,900 --> 01:38:29,580 18 meses no est� mal, con condicional. 1376 01:38:32,580 --> 01:38:34,980 No tendr�as que haberlo hecho. 1377 01:38:34,981 --> 01:38:37,380 El tiempo vuela. Te sorprender�. 1378 01:38:37,540 --> 01:38:38,948 No lo merezco. 1379 01:38:38,949 --> 01:38:41,301 Ser� una prisi�n abierta, estoy seguro. 1380 01:38:41,460 --> 01:38:44,580 - �No me escuchas! - No. 1381 01:38:52,140 --> 01:38:55,300 Fuiste muy gentil conmigo. 1382 01:39:05,220 --> 01:39:08,020 Probablemente, tengo un motivo ulterior. 1383 01:39:12,580 --> 01:39:17,020 En estos lugares permiten visitantes. 1384 01:39:17,180 --> 01:39:21,020 �Puedo ir a verte alguna vez? 1385 01:39:27,384 --> 01:39:28,944 Bien. 1386 01:39:29,305 --> 01:39:35,863 -= www.OpenSubtitles.org =- 100883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.