Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:06,960
[logo whooshing]
[waves whooshing]
2
00:00:08,640 --> 00:00:09,960
- Mia!
3
00:00:09,960 --> 00:00:11,120
- [Mia] I want you
to leave me alone.
4
00:00:12,320 --> 00:00:14,760
[person knocking]
- Shaun!
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,480
Shaun!
[tense ominous music]
6
00:00:17,480 --> 00:00:20,000
- [Cadi] Various
abrasions and contusions,
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,280
he was stabbed.
8
00:00:21,280 --> 00:00:25,400
[speaking in a foreign language]
9
00:00:26,520 --> 00:00:27,840
- What the hell's going on?
10
00:00:27,840 --> 00:00:28,760
- We need to speak
to Mia in relation
11
00:00:28,760 --> 00:00:30,240
to an ongoing murder inquiry.
12
00:00:30,240 --> 00:00:32,720
- What?
- Do you know Jason Williams?
13
00:00:32,720 --> 00:00:34,600
[sirens blaring]
- him, and me,
14
00:00:34,600 --> 00:00:38,040
and my brother's
kids, nice lads, why?
15
00:00:38,040 --> 00:00:41,360
[all grunting]
- Ow, bastard!
16
00:00:41,360 --> 00:00:43,160
- [Cadi] And Mia, is
she close to them?
17
00:00:43,160 --> 00:00:45,760
- [Interviewee] Suppose so,
she's with them often enough.
18
00:00:45,760 --> 00:00:46,520
- Connor!
19
00:00:47,720 --> 00:00:48,960
Connor!
20
00:00:48,960 --> 00:00:51,040
[water flowing]
[tense ominous music]
21
00:00:51,040 --> 00:00:52,000
Connor!
22
00:00:55,720 --> 00:00:58,040
No!
[water splashing]
23
00:00:58,040 --> 00:01:00,360
No [sobs]!
24
00:01:01,360 --> 00:01:03,680
No [sobs]!
25
00:01:08,000 --> 00:01:11,280
[tense dramatic music]
26
00:02:08,400 --> 00:02:11,600
[tense ominous music]
27
00:02:56,400 --> 00:02:57,960
- Inventory of the
items taken away
28
00:02:57,960 --> 00:03:00,200
from Mia Owen's
house for analysis.
29
00:03:00,200 --> 00:03:02,000
- Did the laptop go to CCU?
30
00:03:02,000 --> 00:03:03,960
- They're working on it now.
- Good.
31
00:03:06,520 --> 00:03:07,480
Hopefully there'll
be something on it
32
00:03:07,480 --> 00:03:09,280
that links her to Geraint Elis.
33
00:03:09,280 --> 00:03:12,120
- I'll tell her now, thanks.
34
00:03:16,120 --> 00:03:19,000
That was PC Davies, they found
the suspected murder weapon
35
00:03:19,000 --> 00:03:24,000
in Lee's house, a screwdriver.
[phone ringing]
36
00:03:24,960 --> 00:03:25,760
It's all in here.
37
00:03:28,240 --> 00:03:31,280
Older brother's got a
record, petty stuff,
38
00:03:31,280 --> 00:03:36,280
a bit of dealing, the usual.
[cellphone ringing]
39
00:03:37,000 --> 00:03:37,720
- DCI John.
40
00:03:40,800 --> 00:03:41,600
When?
41
00:03:43,000 --> 00:03:44,640
And they're working on him now?
42
00:03:45,840 --> 00:03:47,760
Connor Pritchard.
43
00:03:47,760 --> 00:03:49,320
Thanks, I'll head
over there now.
44
00:03:51,080 --> 00:03:54,400
[phone ringing]
45
00:03:54,400 --> 00:03:56,440
- Mia's classmate?
- Yip.
46
00:03:56,440 --> 00:03:59,080
Looks like he's tried to
kill himself up at the lake.
47
00:03:59,080 --> 00:04:02,000
He's in intensive care,
the mother's with him now.
48
00:04:02,000 --> 00:04:03,520
See what you can
find out about him.
49
00:04:03,520 --> 00:04:05,680
Have you got the
headmistress' number?
50
00:04:05,680 --> 00:04:08,040
- I'll give her a call,
she won't thank me.
51
00:04:08,040 --> 00:04:11,040
- [Cadi] If you hear
anything more of Mia--
52
00:04:11,040 --> 00:04:13,840
- Yip, yeah, go, I'll
get you on your mobile.
53
00:04:15,840 --> 00:04:18,720
[foliage rustling]
54
00:04:20,040 --> 00:04:22,360
[owl hooting]
55
00:04:22,360 --> 00:04:25,560
[tense ominous music]
56
00:04:33,920 --> 00:04:36,640
[bird squawking]
57
00:04:50,440 --> 00:04:53,160
[bird squawking]
58
00:05:09,840 --> 00:05:14,640
[bird squawking]
[Mia knocking]
59
00:05:14,640 --> 00:05:18,120
[lock unlocking]
- Hello?
60
00:05:21,440 --> 00:05:23,000
Mia?
61
00:05:23,000 --> 00:05:27,080
[speaking in a foreign language]
62
00:05:37,160 --> 00:05:39,960
[door latching]
63
00:05:43,840 --> 00:05:47,040
[car engine growling]
64
00:05:50,000 --> 00:05:55,000
[keys jangling]
[tense ominous music]
65
00:06:03,360 --> 00:06:06,360
[machine inflating]
66
00:06:26,920 --> 00:06:28,160
- Mrs. Pritchard?
- Yes.
67
00:06:29,400 --> 00:06:32,800
- DCI John, I wondered
if we can have a word?
68
00:06:34,720 --> 00:06:36,120
I'm very sorry about your son.
69
00:06:37,920 --> 00:06:41,680
- They say the cold
might have saved him.
70
00:06:43,480 --> 00:06:44,280
The shock,
71
00:06:46,240 --> 00:06:48,400
it shuts everything down [sobs].
72
00:06:53,880 --> 00:06:55,880
I thought things
were getting better,
73
00:06:55,880 --> 00:06:58,680
I thought he was
coming back to me.
74
00:07:01,000 --> 00:07:02,840
I can't believe I
got it so wrong.
75
00:07:04,000 --> 00:07:05,720
- Can you tell me
what's been happening?
76
00:07:08,280 --> 00:07:09,960
- It's like he's had
the weight of the world
77
00:07:09,960 --> 00:07:11,040
on his shoulders.
78
00:07:13,680 --> 00:07:16,440
I thought it might have been
settling into a new school,
79
00:07:17,840 --> 00:07:19,120
trying to fit in,
80
00:07:20,920 --> 00:07:22,160
he'd made friends.
81
00:07:23,040 --> 00:07:25,800
He seemed to be
getting on with things.
82
00:07:25,800 --> 00:07:28,480
- Were those friends, Mia Owen,
83
00:07:28,480 --> 00:07:31,200
and her cousin, Lee Williams?
- Yeah.
84
00:07:33,080 --> 00:07:35,000
- How long did they
known each other?
85
00:07:36,960 --> 00:07:38,000
- A year maybe.
86
00:07:40,400 --> 00:07:41,440
Why, what is it?
87
00:07:42,640 --> 00:07:43,840
- Body of a man was
found this morning
88
00:07:43,840 --> 00:07:45,120
on the outskirts of Blaenau.
89
00:07:46,640 --> 00:07:49,080
Witnesses have placed
two individuals
90
00:07:49,080 --> 00:07:51,160
matching their
descriptions at the scene.
91
00:07:52,440 --> 00:07:54,280
We're at the early stages
of our investigation,
92
00:07:54,280 --> 00:07:58,640
but we do need to speak to
Mia, and Lee, and Connor.
93
00:07:58,640 --> 00:08:01,680
[slow somber music]
94
00:08:01,680 --> 00:08:03,880
- What's Connor got to
do with any of this?
95
00:08:05,200 --> 00:08:08,280
- We think there may be a
link between this murder
96
00:08:08,280 --> 00:08:11,560
and the murder of Geraint Elis.
97
00:08:11,560 --> 00:08:14,120
- No.
- Whoever called the police
98
00:08:14,120 --> 00:08:15,120
about his body,
99
00:08:16,320 --> 00:08:17,360
they were obviously,
100
00:08:18,800 --> 00:08:20,880
they're obviously
harboring a lot of guilt.
101
00:08:23,240 --> 00:08:25,040
I think that person
was your son.
102
00:08:28,120 --> 00:08:31,080
- [sobs] No, my son,
103
00:08:31,080 --> 00:08:32,760
my son would never.
104
00:08:35,000 --> 00:08:36,680
I promise you he'll tell us.
105
00:08:39,160 --> 00:08:40,960
He'll tell us when he wakes up
106
00:08:42,680 --> 00:08:46,200
if he knows anything about
what happened, he'll tell us.
107
00:08:46,200 --> 00:08:50,000
[cellphone dinging]
- Sorry.
108
00:08:52,360 --> 00:08:54,000
I'm so sorry, I need to go.
109
00:08:55,520 --> 00:08:57,680
Another officer will be in
to speak to you, thank you.
110
00:09:00,480 --> 00:09:03,120
[door squeaking]
111
00:09:04,360 --> 00:09:06,000
- Hey!
- Hi.
112
00:09:06,000 --> 00:09:07,640
- What are you doing here?
- Could you do me a favor?
113
00:09:07,640 --> 00:09:10,280
- [Nurse] Yeah. - The kid
that's been brought in.
114
00:09:10,280 --> 00:09:12,160
- Hypothermia up at the lake.
115
00:09:12,160 --> 00:09:14,800
- Yeah, is he one of yours?
- No, why?
116
00:09:14,800 --> 00:09:16,600
- Keep an eye on him for me,
117
00:09:16,600 --> 00:09:18,560
let me know the second
anything changes.
118
00:09:18,560 --> 00:09:19,720
- Okay.
- Thanks.
119
00:09:24,080 --> 00:09:28,160
[speaking in a foreign language]
120
00:09:34,560 --> 00:09:37,160
[owl hooting]
121
00:12:09,160 --> 00:12:12,160
[tense ominous music]
122
00:12:25,720 --> 00:12:28,520
[door unlatching]
123
00:12:36,960 --> 00:12:39,160
- How's Connor?
- Not great.
124
00:12:40,800 --> 00:12:41,600
- Take a look.
125
00:12:49,160 --> 00:12:50,040
What do you reckon?
126
00:12:57,040 --> 00:12:59,480
- It's like she's got all
the time in the world.
127
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
[cellphone ringing]
128
00:13:07,400 --> 00:13:11,320
- DCI John.
- James, James Rhys.
129
00:13:11,320 --> 00:13:15,440
[speaking in a foreign language]
130
00:13:21,600 --> 00:13:23,360
- Okay, Mr. Rhys, [speaking
in a foreign language].
131
00:13:28,400 --> 00:13:30,320
She's up with James Rhys.
- Let's go.
132
00:13:31,280 --> 00:13:34,480
[tense ominous music]
133
00:13:41,000 --> 00:13:45,080
[speaking in a foreign language]
134
00:13:46,080 --> 00:13:46,880
- Mia?
135
00:13:52,800 --> 00:13:53,600
Mia?
136
00:14:00,320 --> 00:14:01,080
Mia!
137
00:14:04,160 --> 00:14:04,960
Mia!
138
00:14:08,080 --> 00:14:09,080
Mia!
139
00:14:22,520 --> 00:14:26,720
[sirens wailing]
[keys jangling]
140
00:14:26,720 --> 00:14:29,520
[door unlatching]
141
00:14:40,120 --> 00:14:45,120
[door slamming]
[lock latching]
142
00:14:49,080 --> 00:14:51,960
[radio chattering]
143
00:15:03,120 --> 00:15:04,960
- Got an ETA on the dog unit?
144
00:15:04,960 --> 00:15:06,080
- They're en route,
any minute now.
145
00:15:06,080 --> 00:15:07,600
- We need air support too.
146
00:15:07,600 --> 00:15:09,280
- Detective Super's
already put a request in,
147
00:15:09,280 --> 00:15:11,040
they're on their way.
- Thanks Mag.
148
00:15:13,520 --> 00:15:14,640
- Mr Rhys?
149
00:15:14,640 --> 00:15:18,720
[speaking in a foreign language]
150
00:15:56,960 --> 00:15:58,760
- Oh god.
151
00:15:58,760 --> 00:16:02,840
[speaking in a foreign language]
152
00:16:44,320 --> 00:16:45,840
- Okay.
153
00:16:45,840 --> 00:16:49,960
[speaking in a foreign language]
154
00:16:59,520 --> 00:17:04,120
[tense ominous music]
[radio chattering]
155
00:17:04,120 --> 00:17:06,520
[dog barking]
156
00:17:29,080 --> 00:17:31,800
[Mia grunting]
157
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
[machine inflating]
158
00:17:55,000 --> 00:17:58,560
- I used to listen
to you, you know,
159
00:17:58,560 --> 00:18:00,320
when you were little,
160
00:18:02,000 --> 00:18:03,040
and I could tell,
161
00:18:04,800 --> 00:18:07,600
even in the pitch dark when
you slipped off to sleep,
162
00:18:10,160 --> 00:18:11,360
without looking,
163
00:18:14,560 --> 00:18:16,480
your breathing changed,
164
00:18:19,200 --> 00:18:21,600
and I used to hold my breath
165
00:18:22,960 --> 00:18:27,760
until you started
breathing again [sobs].
166
00:18:30,040 --> 00:18:31,760
Come back to me, Con.
167
00:18:32,960 --> 00:18:33,760
Please.
168
00:18:36,760 --> 00:18:39,160
I don't know what you've done,
169
00:18:40,760 --> 00:18:42,120
but I want you to tell me.
170
00:18:45,440 --> 00:18:50,440
I want to listen.
171
00:18:51,680 --> 00:18:56,440
[tense ominous music]
[helicopter whirring]
172
00:18:57,720 --> 00:19:02,440
[people talking]
[people typing]
173
00:19:02,440 --> 00:19:07,440
[machines beeping]
[helicopter whirring]
174
00:19:24,160 --> 00:19:27,160
[car engine growling]
175
00:19:29,200 --> 00:19:31,000
- We're up and running
with air support.
176
00:19:31,000 --> 00:19:33,960
I've got the live thermal
feed from the helicopter.
177
00:19:33,960 --> 00:19:34,760
No sighting.
178
00:19:36,120 --> 00:19:39,000
- Go ahead, yeah, yeah--
- This is DS Vaughan at base.
179
00:19:39,000 --> 00:19:40,800
Can I get the
coordinates on the dogs?
180
00:19:40,800 --> 00:19:42,760
- Not clear, in the goth.
- Okay, okay.
181
00:19:42,760 --> 00:19:45,160
- [Officer] We're at 11'44'62.
182
00:19:45,160 --> 00:19:49,040
[speaking in a foreign language]
183
00:19:49,040 --> 00:19:52,040
[tense ominous music]
184
00:20:14,080 --> 00:20:19,080
[helicopter whirring]
[dogs barking]
185
00:20:42,120 --> 00:20:47,120
[people typing]
[machines beeping]
186
00:20:47,120 --> 00:20:51,200
- There she is.
- Rom X399, possible sighting.
187
00:20:51,200 --> 00:20:54,200
Approximately 1010
from the firebreaker,
188
00:20:54,200 --> 00:20:56,360
11'44'57, repeat 11'44'57.
189
00:21:01,080 --> 00:21:02,680
- [Owen] Did you get that?
190
00:21:02,680 --> 00:21:04,080
You'll be drawing parallel
in a couple of minutes,
191
00:21:04,080 --> 00:21:05,480
can you see the helicopter?
192
00:21:06,760 --> 00:21:07,640
- Yeah, I hear it.
193
00:21:08,840 --> 00:21:11,200
- Keep this channel
open, keep moving.
194
00:21:11,200 --> 00:21:15,120
[tense ominous music]
195
00:21:15,120 --> 00:21:18,120
[helicopter whirring]
196
00:21:22,080 --> 00:21:23,720
- I see her.
197
00:21:23,720 --> 00:21:25,120
- [Owen] It seems she's
walking towards a clearing
198
00:21:25,120 --> 00:21:27,000
some 100 meters ahead of you.
199
00:21:29,640 --> 00:21:34,640
Take the next left.
[car engine growling]
200
00:21:53,440 --> 00:21:56,840
- This is DCI John,
I'm at the scene.
201
00:21:56,840 --> 00:21:58,000
Keep the dogs back.
202
00:21:58,000 --> 00:21:59,520
I said, all units stay back.
203
00:22:14,040 --> 00:22:14,840
Mia!
204
00:22:36,560 --> 00:22:37,360
Mia!
205
00:22:44,000 --> 00:22:44,800
Mia!
206
00:22:51,080 --> 00:22:54,240
[helicopter whirring]
207
00:23:27,280 --> 00:23:29,160
- Is all this for me?
208
00:23:32,920 --> 00:23:34,120
- It's over, Mia.
209
00:23:37,680 --> 00:23:39,080
- I'll say when it's over.
210
00:23:47,520 --> 00:23:48,880
- Drop the knife.
211
00:23:48,880 --> 00:23:52,000
[tense dramatic music]
212
00:24:12,480 --> 00:24:14,160
- Will you take it?
213
00:24:46,520 --> 00:24:48,120
- Give me the knife.
214
00:25:17,360 --> 00:25:20,080
- [Officer] All units, move in!
215
00:25:23,240 --> 00:25:26,160
[cuffs clanking]
216
00:25:42,840 --> 00:25:45,520
[birds chirping]
217
00:25:55,400 --> 00:25:58,600
[car engine growling]
218
00:26:12,760 --> 00:26:16,160
[car brakes screeching]
219
00:26:23,880 --> 00:26:27,960
[speaking in a foreign language]
220
00:27:11,520 --> 00:27:14,120
[woman sobbing]
221
00:27:23,800 --> 00:27:26,800
[slow somber music]
222
00:27:29,480 --> 00:27:34,480
[machine beeping]
[machine inflating]
223
00:28:32,560 --> 00:28:35,880
[toothbrush whooshing]
224
00:28:37,080 --> 00:28:42,080
[Cadi spitting]
[water running]
225
00:28:55,160 --> 00:28:57,400
- The police station has
cleared me a room for interview.
226
00:28:57,400 --> 00:29:00,560
- Okay thanks, is there a
car bringing the mother in?
227
00:29:00,560 --> 00:29:02,160
- She refused to come,
228
00:29:02,160 --> 00:29:03,720
the duty solicitor's
on the way in now.
229
00:29:03,720 --> 00:29:07,040
- Thanks Alys.
[door squeaking]
230
00:29:17,000 --> 00:29:18,360
How's it going
with Lee Williams?
231
00:29:18,360 --> 00:29:23,080
- Oh, he's a piece of
work, but we'll get there.
232
00:29:23,080 --> 00:29:24,360
- See you on the other side.
233
00:30:11,360 --> 00:30:14,360
[recorder bleeping]
234
00:30:20,400 --> 00:30:23,200
- Interview commenced
at 13:00 hours
235
00:30:23,200 --> 00:30:25,920
on Wednesday the 27th of March.
236
00:30:25,920 --> 00:30:29,160
Present in the
room, DCI Cadi John,
237
00:30:29,160 --> 00:30:30,960
duty solicitor, William Jenkins,
238
00:30:30,960 --> 00:30:33,360
and could you state your
name for the tape please?
239
00:30:34,560 --> 00:30:35,360
- Mia Owen.
240
00:30:36,880 --> 00:30:40,040
- Mia, I acknowledge that you
are in custody as a minor,
241
00:30:43,880 --> 00:30:46,000
but I suspect that you
rather I didn't speak to you
242
00:30:46,000 --> 00:30:46,720
like a child.
243
00:30:49,160 --> 00:30:52,080
What I have here is evidence,
244
00:30:53,760 --> 00:30:55,080
facts.
245
00:30:56,960 --> 00:30:59,000
Your DNA profile,
246
00:31:00,080 --> 00:31:00,840
which was found
247
00:31:02,000 --> 00:31:03,240
on a cigarette
248
00:31:05,120 --> 00:31:06,000
at Geraint Elis's home.
249
00:31:08,560 --> 00:31:12,000
I can place you there
with 100% certainty,
250
00:31:14,400 --> 00:31:17,240
and When we get the report from
the Sion Wells crime scene,
251
00:31:17,240 --> 00:31:18,760
well, I'm pretty sure
252
00:31:18,760 --> 00:31:20,600
that we'll have cast-iron
evidence there too.
253
00:31:37,160 --> 00:31:38,040
So I have a theory
254
00:31:40,000 --> 00:31:43,520
that we are cruel to those
that we see ourselves in.
255
00:31:45,520 --> 00:31:47,480
Sort of projected self-loathing.
256
00:31:50,160 --> 00:31:52,520
A way of punishing others
for our own failures.
257
00:31:53,840 --> 00:31:54,600
- Deep.
258
00:31:57,040 --> 00:31:59,880
[Cadi chuckles]
259
00:31:59,880 --> 00:32:02,040
- Is that why you
attacked Geraint Elis?
260
00:32:03,440 --> 00:32:05,840
Did you recognize something
of yourself in him?
261
00:32:08,080 --> 00:32:10,640
Lonely, defenseless, weak?
262
00:32:12,320 --> 00:32:14,400
No friends or family
looking out for him.
263
00:32:18,000 --> 00:32:20,720
Did you see your future in
that lonely old man, Mia?
264
00:32:24,080 --> 00:32:26,480
- You're gonna have to do
a lot better than that.
265
00:32:40,080 --> 00:32:41,920
- You broke his ribs,
266
00:32:44,000 --> 00:32:45,240
fractured his cheekbone,
267
00:32:48,360 --> 00:32:49,440
you strangled him,
268
00:32:51,760 --> 00:32:53,000
and then you drowned him.
269
00:32:57,040 --> 00:32:59,080
It wasn't quick, he suffered.
270
00:33:04,040 --> 00:33:05,120
- Nobody cared about him.
271
00:33:08,280 --> 00:33:10,000
Nobody even noticed he was dead,
272
00:33:11,240 --> 00:33:12,240
that's the truth,
273
00:33:14,080 --> 00:33:16,560
but then everybody came
crawling out the woodwork,
274
00:33:16,560 --> 00:33:18,840
filled that church.
- Because they cared.
275
00:33:18,840 --> 00:33:21,560
- Because they had
nothing better to do.
276
00:33:23,080 --> 00:33:25,080
Queuing up to pay
their respects to a man
277
00:33:25,080 --> 00:33:26,520
none of them gave a fuck about.
278
00:33:41,440 --> 00:33:45,040
- Saw your books
in your bedroom,
279
00:33:45,040 --> 00:33:45,960
you like to read.
280
00:33:49,000 --> 00:33:50,240
Who's your favorite author?
281
00:34:01,000 --> 00:34:05,120
Some people read to
understand the world,
282
00:34:07,080 --> 00:34:08,200
others to escape it.
283
00:34:16,160 --> 00:34:18,440
My dad was a reader,
he had a house--
284
00:34:18,440 --> 00:34:19,240
- Your dad?
285
00:34:23,480 --> 00:34:26,400
The man who let Dylan Harries
slip through his fingers?
286
00:34:31,040 --> 00:34:32,920
The one who put the
wrong man in jail?
287
00:34:35,680 --> 00:34:38,160
The man who allowed all
those girls to suffer?
288
00:34:41,920 --> 00:34:43,200
He's dead now too, isn't he?
289
00:34:46,000 --> 00:34:47,440
Did people come to his funeral?
290
00:34:49,280 --> 00:34:50,240
Pretend to cry?
291
00:34:52,360 --> 00:34:53,200
Pretend to care?
292
00:34:57,480 --> 00:34:58,280
He's gone,
293
00:35:00,680 --> 00:35:01,840
you're all that's left,
294
00:35:03,560 --> 00:35:04,480
his legacy.
295
00:35:09,240 --> 00:35:12,840
You're as pathetic,
and useless as he was.
296
00:35:12,840 --> 00:35:16,120
[tense dramatic music]
297
00:35:21,720 --> 00:35:23,280
- We have Mia in custody.
298
00:35:27,080 --> 00:35:28,200
She's clever, isn't she?
299
00:35:31,160 --> 00:35:32,160
One in every family.
300
00:35:34,840 --> 00:35:36,120
It was a cousin with me too.
301
00:35:38,000 --> 00:35:39,920
Everything came easily to him.
302
00:35:40,840 --> 00:35:42,240
School,
303
00:35:42,240 --> 00:35:43,200
exams.
304
00:35:45,640 --> 00:35:46,960
Never that easy for me.
305
00:35:49,480 --> 00:35:51,720
It's annoying that, isn't it?
306
00:35:56,800 --> 00:36:01,200
The thing is, she's younger
than you, still at school.
307
00:36:02,240 --> 00:36:03,600
A jury would look at her,
308
00:36:03,600 --> 00:36:05,560
and think you must
have led her astray.
309
00:36:16,800 --> 00:36:19,840
She's never been in any real
trouble before either, has she?
310
00:36:23,120 --> 00:36:24,160
Not like you,
311
00:36:25,880 --> 00:36:26,680
your brother.
312
00:36:29,960 --> 00:36:31,920
It isn't looking good, is it?
313
00:36:37,000 --> 00:36:37,960
If I were you,
314
00:36:39,320 --> 00:36:40,920
I'd get in there first,
315
00:36:42,360 --> 00:36:43,920
because I'm willing to bet,
316
00:36:43,920 --> 00:36:46,000
she could run rings around
you if she wanted to.
317
00:36:58,120 --> 00:37:00,640
Your dad's at home, isn't he?
318
00:37:05,520 --> 00:37:07,080
Hard work being a carer.
319
00:37:11,040 --> 00:37:15,240
It must be frustrating watching
someone you love helpless,
320
00:37:17,920 --> 00:37:19,280
dependent--
- shut up, all right.
321
00:37:19,280 --> 00:37:21,040
- [Owen] What's going
to happen to your dad
322
00:37:21,040 --> 00:37:23,040
if they put you away?
- I said leave it.
323
00:37:23,040 --> 00:37:25,800
- I suppose your
brother will take over.
324
00:37:25,800 --> 00:37:27,160
Is he good with your dad?
325
00:37:28,200 --> 00:37:30,160
He doesn't strike me
as much of a carer.
326
00:37:30,160 --> 00:37:31,920
- Shut the fuck up, will you?
327
00:37:31,920 --> 00:37:33,320
- Sit down!
- Fuck.
328
00:37:57,080 --> 00:37:58,160
It was all Mia.
329
00:38:12,720 --> 00:38:15,000
I did what she told me to do.
330
00:38:22,760 --> 00:38:23,600
She said,
331
00:38:28,000 --> 00:38:29,880
we were putting him
out of his misery.
332
00:38:33,120 --> 00:38:34,760
He was a fucking pedo, anyway.
333
00:38:39,360 --> 00:38:40,840
- And Sion Wells?
334
00:38:42,280 --> 00:38:44,000
Was he a pedo too?
335
00:38:55,600 --> 00:38:58,120
[Owen sighing]
336
00:39:02,680 --> 00:39:05,600
- They're not gonna leave
Dad with Jason, are they?
337
00:39:05,600 --> 00:39:06,400
- I don't know.
338
00:39:10,080 --> 00:39:11,080
I don't.
339
00:39:15,080 --> 00:39:17,800
[sirens blaring]
340
00:39:24,480 --> 00:39:27,160
[door squeaking]
341
00:39:28,040 --> 00:39:30,840
- Thought I'd find you out here.
342
00:39:33,120 --> 00:39:34,120
Lee started talking.
343
00:39:37,000 --> 00:39:38,480
The night they killed Elis,
344
00:39:39,520 --> 00:39:41,680
there was no great plan.
345
00:39:41,680 --> 00:39:43,720
They broke into his
house for a laugh.
346
00:39:45,120 --> 00:39:49,040
The old man came home,
things got out of hand,
347
00:39:49,040 --> 00:39:52,200
the next thing they knew,
the old man was on the floor.
348
00:39:54,000 --> 00:39:56,200
- Was Connor with them?
- Apparently it was him
349
00:39:56,200 --> 00:39:59,920
and Lee who moved the body
into the bath on Mia's orders.
350
00:40:01,080 --> 00:40:03,120
Same goes at the petrol station.
351
00:40:03,120 --> 00:40:04,840
It was Mia's idea to go back.
352
00:40:07,080 --> 00:40:09,360
According to Lee, she's
always been the same,
353
00:40:10,200 --> 00:40:11,640
has to be in total control.
354
00:40:17,040 --> 00:40:18,840
Are you okay?
- Yeah.
355
00:40:21,240 --> 00:40:22,200
- I know that look.
356
00:40:30,400 --> 00:40:32,720
- Alys, anything
back from the laptop?
357
00:40:32,720 --> 00:40:34,160
- It's on your desk.
- Thanks.
358
00:40:35,120 --> 00:40:38,440
[tense dramatic music]
359
00:41:07,120 --> 00:41:10,120
[recorder bleeping]
360
00:41:13,120 --> 00:41:16,960
Interview continued at 13:45.
361
00:41:38,000 --> 00:41:39,360
You remember Gwilym Scott?
362
00:41:44,400 --> 00:41:45,600
He was 14
363
00:41:47,080 --> 00:41:50,120
when he took his own life, he
stepped in front of a train.
364
00:41:54,600 --> 00:41:58,000
I've got a photograph of
365
00:42:01,000 --> 00:42:02,120
you two together.
366
00:42:10,400 --> 00:42:12,680
Gwilym was being bullied online
367
00:42:14,240 --> 00:42:17,640
by somebody who knew things
about him, personal things.
368
00:42:20,280 --> 00:42:21,560
- I didn't touch him.
369
00:42:21,560 --> 00:42:25,440
- You befriended this
lonely isolated boy.
370
00:42:27,720 --> 00:42:31,120
Made him feel like he had
somebody to open up to,
371
00:42:31,120 --> 00:42:32,640
someone he could trust you.
372
00:42:35,440 --> 00:42:37,080
Felt good, didn't it?
373
00:42:38,440 --> 00:42:40,520
To have that hold over
him, that control.
374
00:42:43,120 --> 00:42:46,240
And then, Gwilym joined
the youth center,
375
00:42:48,200 --> 00:42:50,480
and you felt your
control slipping away,
376
00:42:52,520 --> 00:42:55,320
'cause suddenly, there were
other people interested in him,
377
00:42:55,320 --> 00:42:57,000
other people trying to help him.
378
00:42:59,720 --> 00:43:01,320
You couldn't have
that, could you?
379
00:43:02,960 --> 00:43:05,840
You had to have 100% control.
380
00:43:05,840 --> 00:43:08,000
- I didn't touch him.
- You didn't need to.
381
00:43:15,120 --> 00:43:17,320
The power of the
written word, Mia.
382
00:43:19,960 --> 00:43:21,640
You know all about
that, don't you?
383
00:43:26,880 --> 00:43:28,240
Anonymous posts,
384
00:43:29,760 --> 00:43:31,560
cruel messages
385
00:43:34,120 --> 00:43:36,960
all designed for one
thing, to destroy.
386
00:43:41,120 --> 00:43:43,000
It's all there on
your laptop, Mia.
387
00:43:47,600 --> 00:43:52,600
And then, after Gwilym died,
you visited his foster parents.
388
00:43:55,520 --> 00:43:56,400
How did that feel?
389
00:43:58,240 --> 00:44:03,200
To sit there in the
middle of all that pain,
390
00:44:04,040 --> 00:44:05,720
knowing that you were the cause?
391
00:44:10,640 --> 00:44:12,280
Or was it just a game?
392
00:44:12,280 --> 00:44:15,360
[tense somber music]
393
00:44:17,120 --> 00:44:17,920
Then,
394
00:44:19,040 --> 00:44:19,960
a year later,
395
00:44:21,760 --> 00:44:23,000
there's a new boy at school,
396
00:44:25,040 --> 00:44:27,160
and that same lost lonely look.
397
00:44:35,280 --> 00:44:37,000
Do you know where Connor is now?
398
00:44:38,080 --> 00:44:41,360
[seagull squawking]
399
00:44:41,360 --> 00:44:43,840
- No.
- He's in the hospital,
400
00:44:43,840 --> 00:44:44,840
in a coma.
401
00:44:48,200 --> 00:44:50,200
Looks like he tried
to kill himself too.
402
00:44:54,080 --> 00:44:55,920
- Is he going to--
- Hard to say.
403
00:45:03,440 --> 00:45:06,040
Your cousin, Lee,
404
00:45:06,040 --> 00:45:08,200
has told us everything,
405
00:45:08,200 --> 00:45:12,000
how you broke into Geraint
Elis's house, how it escalated,
406
00:45:12,000 --> 00:45:14,920
and everything that
happened at the garage.
407
00:45:21,200 --> 00:45:22,920
Why did you kill Sion Wells?
408
00:45:35,160 --> 00:45:36,240
- Because I felt like it.
409
00:45:47,160 --> 00:45:50,040
- Interview terminated 13:52.
410
00:46:00,640 --> 00:46:02,240
- Do you want me
to say I'm sorry?
411
00:46:10,000 --> 00:46:11,200
- My father,
412
00:46:13,480 --> 00:46:14,800
he wasn't perfect.
413
00:46:16,800 --> 00:46:18,400
He made mistakes, people do,
414
00:46:21,160 --> 00:46:22,280
but he cared,
415
00:46:24,720 --> 00:46:26,000
and he knew his worth.
416
00:46:28,960 --> 00:46:30,040
He made sure I knew mine.
417
00:46:35,720 --> 00:46:39,760
I feel sorry for you
that you never had that.
418
00:46:39,760 --> 00:46:40,560
Take her away.
419
00:46:47,040 --> 00:46:49,120
- You don't need to
feel sorry for me.
420
00:46:52,120 --> 00:46:53,480
It doesn't matter where I go,
421
00:46:55,920 --> 00:46:57,600
I always make new friends.
422
00:47:12,080 --> 00:47:15,080
[slow somber music]
423
00:50:10,000 --> 00:50:12,480
- Wasn't your fault, Mom.
424
00:50:12,480 --> 00:50:14,280
- Connor, please.
425
00:50:14,280 --> 00:50:15,080
- No,
426
00:50:16,600 --> 00:50:17,400
let me say it.
427
00:50:20,680 --> 00:50:21,480
I know you,
428
00:50:23,920 --> 00:50:26,120
you're gonna blame yourself,
429
00:50:29,080 --> 00:50:30,760
but it's not your fault [sobs].
430
00:50:37,800 --> 00:50:38,880
I could've stopped it,
431
00:50:45,920 --> 00:50:46,960
but I didn't.
432
00:50:51,160 --> 00:50:53,800
I just wanted to feel like
I belonged to something,
433
00:50:57,560 --> 00:50:58,840
was a part of something.
434
00:51:01,200 --> 00:51:02,320
I'm sorry, Mom [sobs].
435
00:51:06,080 --> 00:51:08,680
[mother hushes]
436
00:51:12,600 --> 00:51:13,360
Does Liam know?
437
00:51:15,720 --> 00:51:17,840
Not everything.
438
00:51:17,840 --> 00:51:22,840
Not yet
[Connor sobbing]
439
00:51:28,000 --> 00:51:30,680
- Mia and Lee have
been formally charged.
440
00:51:30,680 --> 00:51:33,600
Their remand
application is with CPS.
441
00:51:37,720 --> 00:51:39,680
- Connor's regained
consciousness.
442
00:51:39,680 --> 00:51:40,560
- Oh, that's good.
443
00:51:42,080 --> 00:51:44,160
- They're assessing him now.
444
00:51:44,160 --> 00:51:47,120
They'll let us know when he's
well enough to be detained.
445
00:51:48,520 --> 00:51:51,200
[people talking]
446
00:51:59,440 --> 00:52:00,360
I'll start then.
447
00:52:03,320 --> 00:52:08,320
[telephone ringing]
[Cadi sighing]
448
00:52:09,080 --> 00:52:10,760
You should go home.
449
00:52:15,120 --> 00:52:16,640
- I will see you tomorrow.
450
00:52:18,600 --> 00:52:20,120
- Yes you will, Owen.
451
00:52:28,160 --> 00:52:31,600
[radio chattering]
452
00:52:31,600 --> 00:52:34,720
[tense somber music]
453
00:52:38,760 --> 00:52:43,760
[Cadi sighing]
[sirens blaring]
454
00:52:46,200 --> 00:52:49,400
[car engine growling]
455
00:52:53,080 --> 00:52:56,120
[seagulls squawking]
456
00:53:02,640 --> 00:53:04,200
[speaking in a foreign language]
457
00:53:04,200 --> 00:53:06,800
[baby crying]
458
00:53:27,400 --> 00:53:32,400
- Oh, hello.
459
00:53:34,360 --> 00:53:35,160
Okay.
460
00:53:40,040 --> 00:53:41,240
You need help?
461
00:53:56,600 --> 00:53:57,400
- Hello?
462
00:53:59,040 --> 00:54:00,480
- We're in here!
463
00:54:05,440 --> 00:54:06,840
Long day?
- Yeah.
464
00:54:09,240 --> 00:54:12,320
You've been busy.
- We're almost done.
465
00:54:12,320 --> 00:54:15,160
Beth's been keeping me going
with the promise of wine.
466
00:54:17,040 --> 00:54:18,960
- What about this?
467
00:54:18,960 --> 00:54:20,320
Keep or charity?
468
00:54:22,240 --> 00:54:23,040
- Keep.
469
00:54:24,440 --> 00:54:25,240
Just that one.
470
00:54:27,160 --> 00:54:30,120
- Go on, make yourself
useful, I'm gasping.
471
00:54:41,320 --> 00:54:44,400
[tense somber music]
472
00:55:03,560 --> 00:55:06,360
[door unlatching]
473
00:55:15,720 --> 00:55:18,600
[glasses clanking]
474
00:55:18,650 --> 00:55:23,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.