Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,134 --> 00:01:11,399
Presented by Showbox
Mediaplex Inc, Bringrich Inc,
2
00:01:12,238 --> 00:01:15,207
Produced by Fireworks Inc,
SBS Production Inc,
3
00:01:16,242 --> 00:01:19,302
Distributed by Showbox
4
00:01:26,219 --> 00:01:28,483
Executive Producer
KIM Woo-taek, KIM Min-gi
5
00:01:31,624 --> 00:01:33,888
Manager of Investment
JEONG Tae-seong
6
00:01:35,829 --> 00:01:38,195
Production KIM Min-ki
KIM Woo-gwang
7
00:01:39,933 --> 00:01:42,401
Investment Lee Gap-woo, KIM Ji-woong
KIM Seong-soo, PARK Choon-bae
8
00:01:43,937 --> 00:01:46,497
Planning & Investment
MA Sang-joon, KIM Young-won
9
00:01:47,540 --> 00:01:50,008
Producer Huh Chang
10
00:01:52,545 --> 00:01:54,604
Executive producer
KIM Eun-hyang, YOON Chang-up
11
00:01:59,219 --> 00:02:01,687
Cinematography KIM Sun-ryung
Lighting NAM Han-ho
12
00:02:03,623 --> 00:02:05,989
Art HA Soo-min
Recording AHN Dae-hwan
13
00:02:07,327 --> 00:02:09,693
Editing KIM Chang-joo
Sound KIM Bong-soo (KinoPost)
14
00:02:11,931 --> 00:02:14,195
C, G PARK Yong-jung
Music WON Ho-kyung (M&F)
15
00:02:17,737 --> 00:02:20,001
Production
PARK Gi-won, JANG Seong-won
16
00:02:22,842 --> 00:02:25,208
Written by SHIN Dong-ick
Dog trainer KIM Jong-gwon
17
00:02:28,348 --> 00:02:30,077
Line Producer LEE Seung-hun
18
00:02:32,719 --> 00:02:35,688
Director Park Eun-hyung, Max OH
19
00:02:43,630 --> 00:02:50,092
HEARTY PAWS
20
00:02:57,844 --> 00:03:00,404
YOU Seung-ho
21
00:03:02,148 --> 00:03:04,582
Dal-i
A puppy!
22
00:03:05,919 --> 00:03:07,477
KIM Hyang-gi
23
00:03:07,620 --> 00:03:08,985
It's for your birthday.
24
00:03:09,923 --> 00:03:11,390
Really?
25
00:03:18,331 --> 00:03:21,994
Let's give him the name Hearty.
26
00:03:22,435 --> 00:03:23,402
'Hearty'?
27
00:03:23,536 --> 00:03:27,597
I pray to the mother to
give me a puppy.
28
00:03:27,740 --> 00:03:32,700
He must have heard my prayer.
So let's give him the name Hearty.
29
00:03:32,845 --> 00:03:34,608
Justified, Hearty?
30
00:03:34,747 --> 00:03:37,875
That's not a nice name
for a dog.
31
00:03:38,318 --> 00:03:41,082
I do not care. I love it.
32
00:05:26,125 --> 00:05:27,285
Hey!
33
00:05:29,028 --> 00:05:32,794
I already told you, you will receive
matter if you wet the bed again!
34
00:05:32,932 --> 00:05:34,797
I do not.
35
00:05:34,934 --> 00:05:36,902
Then who did?
36
00:05:38,338 --> 00:05:41,307
He is doing.
37
00:05:44,744 --> 00:05:49,909
You peed on a blanket
last night, huh?
38
00:05:58,124 --> 00:06:00,285
Hearty, do not ...
39
00:06:09,235 --> 00:06:13,103
This must be her underwear.
40
00:06:13,940 --> 00:06:16,500
Have you ever seen a dog
used panties?
41
00:06:16,642 --> 00:06:20,510
That's not me.
I did not wet the bed!
42
00:06:21,748 --> 00:06:24,979
Really? Are you sure?
43
00:06:25,118 --> 00:06:27,086
What about now?
44
00:06:30,523 --> 00:06:32,388
Bibi!
45
00:06:32,825 --> 00:06:36,693
I hate you!
Are you a bird brain!
46
00:06:41,634 --> 00:06:43,602
He wet the bed again?
47
00:06:46,639 --> 00:06:50,803
Junior wet the bed!
Let's eat with my aunt.
48
00:06:50,943 --> 00:06:52,205
I'm going to school.
49
00:06:53,045 --> 00:06:57,778
I'm not a wet bed.
You're so cruel!
50
00:06:57,917 --> 00:07:00,784
I do not want to talk to you!
51
00:07:01,421 --> 00:07:04,879
So there will be no ice cream.
Is not nothing?
52
00:07:05,725 --> 00:07:10,992
I hate you!
Are you a bird brain!
53
00:07:18,938 --> 00:07:21,498
He saw my ass, - 500
54
00:07:22,241 --> 00:07:24,903
I'll tell him to mother.
55
00:07:26,045 --> 00:07:27,512
People who want to meet
56
00:07:59,545 --> 00:08:03,675
I want to meet people
Cart Rider created.
57
00:08:03,816 --> 00:08:07,582
I want to see Rain,
singer.
58
00:08:08,421 --> 00:08:09,786
And ...
59
00:08:11,324 --> 00:08:15,385
And I will ask him
what he thinks about me.
60
00:08:17,630 --> 00:08:18,790
Chan?
61
00:08:20,233 --> 00:08:24,397
Tell us who you want
you meet and why.
62
00:08:26,939 --> 00:08:30,705
No one.
63
00:08:35,348 --> 00:08:37,475
Let's decide by
scissors, stone, paper!
64
00:08:37,617 --> 00:08:38,879
Yeah!
65
00:08:46,926 --> 00:08:51,192
Let's play. Let's play.
66
00:08:51,731 --> 00:08:53,995
We begin.
67
00:08:55,134 --> 00:08:56,294
Hand!
68
00:08:57,837 --> 00:08:58,997
Hand!
69
00:08:59,839 --> 00:09:06,210
Can not you hear me?
Ears drooping ears too?
70
00:09:06,846 --> 00:09:08,108
Alright.
71
00:09:14,820 --> 00:09:17,186
Better now, right?
72
00:09:21,627 --> 00:09:23,788
Chan here!
73
00:09:35,241 --> 00:09:37,004
The poor girl!
74
00:09:47,219 --> 00:09:49,380
That Chan!
75
00:09:51,624 --> 00:09:54,787
Do not you bring me ice cream?
76
00:10:01,133 --> 00:10:07,697
This is not ice cream.
It is a liquid!
77
00:10:07,840 --> 00:10:12,402
That's still ice cream.
Eat.
78
00:10:13,045 --> 00:10:21,077
No, I hate you!
I want ice cream!
79
00:10:21,220 --> 00:10:25,680
I spend my bus money to
and ran into the house.
80
00:10:25,825 --> 00:10:26,985
Eat!
81
00:10:32,031 --> 00:10:34,397
No!
82
00:10:35,034 --> 00:10:38,401
I want ice cream!
83
00:11:04,130 --> 00:11:05,495
Hearty?
84
00:11:09,435 --> 00:11:10,697
Let's go.
85
00:11:15,541 --> 00:11:17,805
Come on, Hearty.
86
00:11:30,523 --> 00:11:32,991
Chan, are we poor?
87
00:11:33,826 --> 00:11:34,793
Who's to say?
88
00:11:34,927 --> 00:11:36,986
Grandma's next door neighbor.
89
00:11:38,130 --> 00:11:41,293
He was more unfortunate because he
live alone.
90
00:11:41,434 --> 00:11:44,699
Three of us.
We are not poor at all.
91
00:11:45,137 --> 00:11:46,297
Right!
92
00:11:50,242 --> 00:11:52,301
You fighting again?
93
00:11:54,547 --> 00:11:57,175
Let me put medicine on it.
94
00:11:57,717 --> 00:12:00,880
No, it does not matter.
It does not hurt.
95
00:12:01,020 --> 00:12:05,980
Listen to your doctor,
or you're going on time.
96
00:12:08,928 --> 00:12:10,190
Come on.
97
00:12:12,331 --> 00:12:13,491
It hurts!
98
00:12:15,634 --> 00:12:17,397
What is it?
99
00:12:17,937 --> 00:12:19,199
Pepper pasta!
100
00:12:20,740 --> 00:12:24,107
Let me put a bandage on it.
101
00:12:34,320 --> 00:12:35,685
Let's eat.
102
00:12:46,432 --> 00:12:47,797
Chan?
103
00:12:49,235 --> 00:12:52,398
Your aunt and I would move.
104
00:13:01,147 --> 00:13:02,808
We have no choice.
105
00:13:05,217 --> 00:13:10,177
Our moving company.
106
00:13:11,524 --> 00:13:16,086
And we can not commercialize
take you with us.
107
00:13:16,629 --> 00:13:18,494
What can we do?
108
00:13:19,932 --> 00:13:21,991
Your mother is no news.
109
00:13:23,235 --> 00:13:25,703
I do not know why he
never called.
110
00:13:26,138 --> 00:13:27,901
Do not you know?
111
00:13:28,641 --> 00:13:31,804
Her husband died,
and he threw his children.
112
00:13:31,944 --> 00:13:36,108
- Watch what you say!
- It's reality!
113
00:13:36,248 --> 00:13:39,183
This is one more year.
Very obvious!
114
00:13:41,420 --> 00:13:43,980
Chan, eat again.
115
00:13:44,123 --> 00:13:47,286
I have to go.
Soi was waiting for me.
116
00:13:47,927 --> 00:13:50,691
Both of your parents go.
117
00:13:50,830 --> 00:13:54,891
Think about what is best
for your sister.
118
00:13:55,034 --> 00:13:58,003
Your mother will not return.
119
00:14:00,539 --> 00:14:03,303
Go to the orphanage.
120
00:14:04,844 --> 00:14:07,404
Wait for your mother there.
121
00:14:08,948 --> 00:14:12,384
We are not an orphan!
I'll be back to us!
122
00:14:13,018 --> 00:14:17,785
The boy ...
How dare he deny?
123
00:14:17,923 --> 00:14:19,288
Chan!
124
00:14:20,626 --> 00:14:22,184
- Damn.
- Chan!
125
00:14:31,537 --> 00:14:34,995
I'm sorry this happened.
126
00:14:35,140 --> 00:14:38,598
That's all right.
We are alone in this world.
127
00:14:42,147 --> 00:14:43,876
Do not say that.
128
00:14:46,018 --> 00:14:50,182
I will send money
to you each month.
129
00:14:52,424 --> 00:14:53,584
Okay?
130
00:14:59,031 --> 00:15:04,298
I do not know if he
still live here.
131
00:15:05,037 --> 00:15:07,403
This is your mother's address.
132
00:15:30,930 --> 00:15:34,388
I went to look for money.
133
00:15:34,533 --> 00:15:39,493
Go to school.
And do not fight, okay?
134
00:15:39,638 --> 00:15:42,698
Buy ice cream for yourself.
135
00:16:02,428 --> 00:16:05,295
Hey, this school.
136
00:16:05,431 --> 00:16:08,696
We do this every day,
and you forget every day!
137
00:16:09,835 --> 00:16:11,598
Stay here.
138
00:16:24,516 --> 00:16:25,983
Mother at home!
139
00:16:26,118 --> 00:16:28,985
It's fast, is not it?
140
00:16:32,725 --> 00:16:37,287
What did you learn today?
Will we draw?
141
00:17:02,921 --> 00:17:05,082
Completed.
142
00:17:06,425 --> 00:17:10,794
I make homework
and you sleeping?
143
00:17:11,330 --> 00:17:13,696
Create your homework.
144
00:17:20,939 --> 00:17:22,406
Completed.
145
00:17:23,542 --> 00:17:25,908
Let's go pick Chan.
146
00:17:43,629 --> 00:17:45,688
Of Yoon Hye-young.
147
00:18:09,021 --> 00:18:11,489
What? He's here?
148
00:18:42,321 --> 00:18:43,583
Soi!
149
00:18:49,828 --> 00:18:52,296
Are you afraid of the dark?
150
00:18:52,431 --> 00:18:56,595
Only a few,
Hearty thanks for.
151
00:18:57,336 --> 00:19:01,204
- Why are you crying?
- I thought you did not come.
152
00:19:01,340 --> 00:19:04,798
Stupid, why do not I go home?
This is our home.
153
00:19:04,943 --> 00:19:08,106
This is our home,
and mother did not come.
154
00:19:09,148 --> 00:19:13,585
Will he take the bus to go home?
155
00:19:16,221 --> 00:19:17,381
Yes.
156
00:19:19,525 --> 00:19:25,395
We have to wait every day
at bus stops.
157
00:19:25,531 --> 00:19:27,396
Then he will come.
158
00:19:28,634 --> 00:19:34,903
You're in the summer.
Wait for me.
159
00:19:36,241 --> 00:19:41,804
Then my mother would come faster.
Did not he?
160
00:19:52,124 --> 00:19:54,285
Mrs. Hearty!
161
00:19:57,930 --> 00:19:59,397
Feels good, Yakan?
162
00:20:03,335 --> 00:20:04,597
Come here.
163
00:20:04,736 --> 00:20:07,796
I do not want to wash my hair!
164
00:20:07,940 --> 00:20:12,809
Your hair smells.
Hearty was in the wash as well.
165
00:20:12,945 --> 00:20:16,005
I still do not want to.
It makes my eyes hurt.
166
00:20:16,148 --> 00:20:17,979
Come on.
167
00:20:26,725 --> 00:20:31,594
I hate you!
Are you a bird brain!
168
00:20:34,032 --> 00:20:35,693
Well, do not be in the wash.
169
00:20:35,834 --> 00:20:40,294
But you sleep alone.
I slept with the Hearty.
170
00:20:42,341 --> 00:20:44,809
No, I sleep with you.
171
00:20:48,747 --> 00:20:50,578
So wash your hair.
172
00:20:55,921 --> 00:20:59,789
Close your eyes so that the soap
will not enter into them.
173
00:21:00,425 --> 00:21:03,189
No, I do not like the dark.
174
00:21:04,429 --> 00:21:07,193
I will pour water.
Close them.
175
00:21:09,234 --> 00:21:10,997
It was scary.
176
00:21:11,136 --> 00:21:14,503
It felt like I
if the dark alone.
177
00:21:15,440 --> 00:21:16,702
Okay.
178
00:21:26,418 --> 00:21:27,680
Cool!
179
00:21:27,819 --> 00:21:32,279
Hey, do not mengoyangkan body here.
Go out.
180
00:21:33,025 --> 00:21:37,792
You're not listening.
Should I pinch the ear-ear?
181
00:21:43,535 --> 00:21:46,504
Cold in here.
Came into the room.
182
00:21:46,638 --> 00:21:49,903
This mother's address, Yakan?
183
00:21:50,642 --> 00:21:51,802
Give here!
184
00:21:52,444 --> 00:21:57,472
Let's go to the mother.
185
00:21:57,616 --> 00:21:59,982
Let's go to the mother.
186
00:22:04,623 --> 00:22:06,989
- Let's go to the mother.
- Stop doing that.
187
00:22:07,125 --> 00:22:10,492
Mom! Mom!
188
00:22:10,629 --> 00:22:12,290
- You're stupid!
- Let's go to the mother.
189
00:22:12,431 --> 00:22:15,696
There is no point.
He will not come back!
190
00:22:17,836 --> 00:22:21,294
Why is he not coming?
He is coming!
191
00:22:21,440 --> 00:22:23,601
I hate you!
192
00:22:23,742 --> 00:22:26,108
Are you a bird brain!
193
00:22:26,244 --> 00:22:28,007
Listen.
194
00:22:28,146 --> 00:22:33,174
If he wants to return,
he will do so long ago!
195
00:22:34,119 --> 00:22:37,782
You think he'll be back
because he bought it?
196
00:22:37,923 --> 00:22:40,289
You think he remember us?
197
00:22:40,425 --> 00:22:41,790
Absolutely not.
198
00:22:41,927 --> 00:22:43,690
I'll throw it out!
199
00:22:44,229 --> 00:22:46,094
No!
200
00:22:46,231 --> 00:22:49,894
Mom bought it for me!
201
00:22:50,035 --> 00:22:52,401
- Let go!
- No!
202
00:22:52,838 --> 00:22:54,703
Mother ...
203
00:22:55,941 --> 00:22:59,707
He bought it for me!
204
00:23:00,746 --> 00:23:04,876
Mother ... This is mine.
205
00:23:09,221 --> 00:23:15,683
He promised to buy me a book if I
be a good daughter.
206
00:23:17,329 --> 00:23:21,197
He promised to come
back to us.
207
00:23:22,134 --> 00:23:23,795
He was dead.
208
00:23:24,336 --> 00:23:28,397
He was out of our lives.
He is better dead.
209
00:23:28,940 --> 00:23:32,307
So stop asking.
210
00:23:32,444 --> 00:23:36,505
Or I'll leave you!
Got that?
211
00:23:39,618 --> 00:23:45,579
Do not do it.
I will not cry anymore.
212
00:23:45,724 --> 00:23:50,093
I would be a good daughter.
Please, do not do it.
213
00:23:51,229 --> 00:23:54,596
Do not leave me alone.
214
00:23:59,738 --> 00:24:01,000
Chan ...
215
00:24:03,041 --> 00:24:05,703
He is not dead, Yakan?
216
00:24:07,045 --> 00:24:08,603
Yakan?
217
00:25:15,647 --> 00:25:17,171
Later ...
218
00:25:19,117 --> 00:25:21,984
If everything is so much harder
compared to this ...
219
00:25:23,822 --> 00:25:27,485
We will go to the mother.
220
00:25:30,428 --> 00:25:32,692
I can live without a mother.
221
00:25:33,632 --> 00:25:36,601
But he was too young.
222
00:25:36,735 --> 00:25:38,600
We'll let it go.
223
00:25:43,542 --> 00:25:50,175
No matter how hard,
mother would take him.
224
00:25:52,817 --> 00:25:57,186
Then will take care of him.
225
00:25:58,924 --> 00:26:02,087
When I was not there,
You are brothers.
226
00:26:09,634 --> 00:26:11,693
Whatever happens ...
227
00:26:14,039 --> 00:26:16,007
We can not be separated.
228
00:26:18,143 --> 00:26:19,303
Okay?
229
00:26:22,047 --> 00:26:23,309
Promise.
230
00:26:25,317 --> 00:26:28,377
231
00:26:49,441 --> 00:26:52,706
- Is not this fun?
- Yes!
232
00:26:58,617 --> 00:27:00,585
Look at them go.
233
00:27:04,522 --> 00:27:05,887
Faster!
234
00:27:19,037 --> 00:27:20,197
Chan?
235
00:27:20,739 --> 00:27:22,206
Chan?
236
00:27:23,441 --> 00:27:24,601
Chan ...
237
00:27:30,415 --> 00:27:32,781
Chan!
238
00:27:33,718 --> 00:27:36,084
Come, lie down.
239
00:27:36,821 --> 00:27:38,186
Hey, Hearty.
240
00:27:43,328 --> 00:27:45,091
Run! Run!
241
00:27:46,031 --> 00:27:48,591
Hey, I gotta go.
242
00:27:49,034 --> 00:27:51,594
You can do it here.
243
00:27:52,037 --> 00:27:55,905
I can not do that!
I probably would not do that here.
244
00:27:56,041 --> 00:27:57,702
Why did not I ...
245
00:27:58,643 --> 00:28:01,908
I will go there, okay?
Stay here.
246
00:28:02,347 --> 00:28:03,780
Oh God ...
247
00:28:07,719 --> 00:28:10,984
Can I go alone?
248
00:28:11,122 --> 00:28:13,090
No, wait for me!
249
00:28:20,732 --> 00:28:24,293
No, he told me to wait.
250
00:28:34,045 --> 00:28:38,482
Hearty? Hearty?
251
00:28:51,429 --> 00:28:52,987
Hearty ...
252
00:28:57,635 --> 00:28:59,398
Hearty ...
253
00:29:24,028 --> 00:29:25,188
Soi ...
254
00:29:28,233 --> 00:29:29,894
Chan?
255
00:29:30,535 --> 00:29:32,400
Do not move! Stay there!
256
00:30:19,117 --> 00:30:22,985
Soi!
257
00:31:18,743 --> 00:31:21,803
Get out of here, a mutt!
258
00:31:27,118 --> 00:31:30,485
Go!
Stay out of my sight!
259
00:31:35,727 --> 00:31:37,092
Get out of here!
260
00:31:45,737 --> 00:31:47,102
Go away!
261
00:32:01,519 --> 00:32:04,488
Will soon depart.
Hopefully get a nice trip.
262
00:32:25,543 --> 00:32:28,808
Get out of here!
Get him!
263
00:33:49,727 --> 00:33:51,490
Busan
264
00:35:10,741 --> 00:35:11,901
Mother?
265
00:35:16,447 --> 00:35:17,778
Chan?
266
00:35:33,131 --> 00:35:36,897
I will pay back your aunt
however, I owe to him.
267
00:35:37,034 --> 00:35:38,296
I do not want money.
268
00:35:40,638 --> 00:35:42,105
So what do you want?
269
00:35:42,940 --> 00:35:44,498
Soi ...
270
00:35:52,116 --> 00:35:56,485
I did not know he was coming.
What can I do?
271
00:36:00,024 --> 00:36:02,083
Nothing will change.
272
00:36:05,429 --> 00:36:07,795
I did not bring him, okay?
273
00:36:11,636 --> 00:36:15,003
You can not appear like that.
274
00:36:18,042 --> 00:36:19,509
Go to bed.
275
00:39:06,644 --> 00:39:08,407
I'll go now.
276
00:39:10,214 --> 00:39:13,183
Give this to your aunt.
277
00:39:14,618 --> 00:39:19,578
I will soon go to America
and will not return.
278
00:39:49,120 --> 00:39:53,181
One order for Chan, +500
Bedwetting, -100
279
00:39:53,724 --> 00:39:55,191
I'm sorry.
280
00:39:56,327 --> 00:39:58,488
I can not tell him.
281
00:40:03,934 --> 00:40:07,301
This is for you from the mother.
282
00:40:08,439 --> 00:40:10,498
Since it was a good kid.
283
00:40:57,221 --> 00:40:58,882
Busan Station
284
00:41:33,424 --> 00:41:37,190
Gentlemen and ladies,
we are sorry to disturb you.
285
00:41:37,328 --> 00:41:40,388
Our father is dead
long time.
286
00:41:40,531 --> 00:41:45,093
And mothers left us for the money.
287
00:41:45,736 --> 00:41:50,503
We came here
look for our mother.
288
00:41:50,641 --> 00:41:53,007
But we could not.
289
00:41:53,143 --> 00:41:57,477
Now we ask for
Our cold and hunger.
290
00:41:57,615 --> 00:42:01,779
Please, help us survive.
Thank you.
291
00:42:08,225 --> 00:42:09,692
Thank you!
292
00:42:33,817 --> 00:42:36,183
Visa interview in Seoul.
293
00:42:36,320 --> 00:42:40,086
We will prepare all
documents needed.
294
00:42:40,224 --> 00:42:44,991
Send him a formal invitation from the United States.
295
00:42:45,729 --> 00:42:48,095
Did you just invite him?
296
00:42:50,034 --> 00:42:51,592
Family?
297
00:42:51,735 --> 00:42:53,498
No one else.
298
00:42:53,637 --> 00:42:55,195
Just him.
299
00:43:05,015 --> 00:43:06,380
Are you going?
300
00:43:15,125 --> 00:43:18,492
Come on.
We get a lot these days.
301
00:43:21,532 --> 00:43:23,693
What? Dirty?
302
00:43:24,435 --> 00:43:26,596
We have to eat inside.
303
00:43:27,838 --> 00:43:30,705
You came here
look for your mother?
304
00:43:33,043 --> 00:43:36,877
What does he mean?
We do not have it.
305
00:43:37,014 --> 00:43:40,279
I lost my mother, and she ran
from one foster home.
306
00:43:42,519 --> 00:43:44,783
Other children can be fed
by their parents,
307
00:43:44,922 --> 00:43:46,787
but we feed ourselves.
308
00:43:49,026 --> 00:43:51,494
How old are you?
309
00:43:51,629 --> 00:43:53,290
Why ask?
310
00:43:53,430 --> 00:43:57,093
In the dog eat dog world,
age does not mean anything.
311
00:43:59,937 --> 00:44:01,495
You're running away, Yakan?
312
00:44:02,339 --> 00:44:06,605
Why do not you stay with us?
We all live together.
313
00:44:08,946 --> 00:44:10,880
I'm glad you came.
314
00:44:11,815 --> 00:44:14,079
Out there on the road ...
315
00:44:14,218 --> 00:44:18,382
I often see kids like you
wandering around.
316
00:44:18,922 --> 00:44:21,789
Do you know how I feel?
317
00:44:22,626 --> 00:44:26,790
Each of them like my own son.
318
00:44:26,930 --> 00:44:31,594
But I can not keep
them all.
319
00:44:31,735 --> 00:44:34,295
It breaks my heart.
320
00:44:35,139 --> 00:44:36,401
And ...
321
00:44:37,041 --> 00:44:40,909
You come to love our house
with your own accord.
322
00:44:41,745 --> 00:44:43,872
It is the wish of God.
323
00:44:45,315 --> 00:44:48,182
How can I resist you?
I could not.
324
00:44:49,520 --> 00:44:51,488
Got that?
325
00:44:53,524 --> 00:44:54,684
Yes.
326
00:44:55,826 --> 00:44:58,386
Eat a lot.
327
00:44:58,529 --> 00:45:00,793
Pork is good for your body.
328
00:45:00,931 --> 00:45:02,694
That's what the TV said.
329
00:45:03,734 --> 00:45:04,894
Fatso!
330
00:45:05,436 --> 00:45:06,494
Attention!
331
00:45:07,638 --> 00:45:09,503
You need to diet.
332
00:45:11,241 --> 00:45:13,106
Come on. Eat.
333
00:45:28,225 --> 00:45:32,389
You did not give it to Becky,
Yakan?
334
00:45:32,529 --> 00:45:35,089
Yeah, I do.
335
00:45:35,232 --> 00:45:37,598
Are you sure you do it?
336
00:45:37,735 --> 00:45:39,100
Yes.
337
00:45:39,236 --> 00:45:44,196
Do you know why I did not
give him to eat pork?
338
00:45:44,341 --> 00:45:46,002
Of fat molecules are very large ...
339
00:45:46,143 --> 00:45:49,601
Could hinder the pulse ...
in the foot.
340
00:45:51,515 --> 00:45:54,075
Knowledge has never stopped
surprises!
341
00:45:56,320 --> 00:46:00,984
Go buy some meat for him.
Hurry back!
342
00:46:09,833 --> 00:46:11,892
- What's this?
- Let go!
343
00:46:14,538 --> 00:46:16,199
It belongs to my brother.
344
00:46:17,141 --> 00:46:19,109
You have a sister?
345
00:46:19,243 --> 00:46:23,009
You do not want to lose it, Yakan?
I'll save it for you.
346
00:46:24,715 --> 00:46:26,376
I'll keep it.
347
00:46:27,618 --> 00:46:29,279
I'm throwing out.
348
00:46:32,422 --> 00:46:35,289
It's too late to go alone.
349
00:46:35,425 --> 00:46:37,393
Bring with you Becky.
350
00:46:38,228 --> 00:46:40,093
Do not let the chain off.
351
00:46:40,230 --> 00:46:43,688
He'll think you're running
and bite you.
352
00:46:54,044 --> 00:46:54,908
Go!
353
00:46:55,045 --> 00:46:56,603
Get out of here!
354
00:47:32,416 --> 00:47:33,781
I fear,
355
00:47:33,917 --> 00:47:37,478
It felt like I was alone
if dark,
356
00:47:56,440 --> 00:47:58,806
Do not be afraid in here.
357
00:47:59,943 --> 00:48:01,706
I will often times come.
358
00:48:43,820 --> 00:48:45,185
Hearty?
359
00:48:47,124 --> 00:48:48,785
Hearty?
360
00:49:11,114 --> 00:49:12,479
Mom!
361
00:49:28,031 --> 00:49:34,698
N. .. Lords and ladies.
362
00:49:34,838 --> 00:49:37,204
Sorry to bother you.
363
00:49:38,342 --> 00:49:44,076
We came to Busan for the
look for our mother.
364
00:49:45,515 --> 00:49:48,575
Our father is dead
long time.
365
00:49:51,822 --> 00:49:59,092
Mom left us for the money
and never returned.
366
00:50:04,334 --> 00:50:09,397
My sister was crying every night
for him.
367
00:50:09,539 --> 00:50:12,702
So we came looking for him.
368
00:50:14,344 --> 00:50:15,606
But our mother ...
369
00:50:17,514 --> 00:50:18,674
He is ...
370
00:50:22,819 --> 00:50:26,585
We do not need him.
371
00:50:31,528 --> 00:50:33,393
Poor child!
372
00:50:38,935 --> 00:50:40,994
Thank you!
373
00:50:41,138 --> 00:50:42,196
Hey!
374
00:50:43,540 --> 00:50:45,007
Sprouts!
375
00:51:11,034 --> 00:51:14,401
It was good.
Where did you learn it?
376
00:51:15,839 --> 00:51:20,003
Why did you throw the money?
The boss will kill us.
377
00:51:20,644 --> 00:51:22,202
They are all coins.
378
00:51:26,516 --> 00:51:29,576
Sprouts ... wait.
379
00:51:31,721 --> 00:51:34,281
What happened?
380
00:52:25,342 --> 00:52:26,604
Let him go!
381
00:52:27,444 --> 00:52:28,911
He's my dog.
382
00:52:31,114 --> 00:52:32,581
He's mine!
383
00:52:33,717 --> 00:52:35,480
He came with me.
384
00:52:44,227 --> 00:52:46,593
Get out of here!
385
00:52:55,639 --> 00:52:57,504
Did not you take it?
386
00:53:15,025 --> 00:53:19,086
So he's come this far
looking for you?
387
00:53:20,931 --> 00:53:23,297
Learn from him!
388
00:53:24,734 --> 00:53:25,894
Alright.
389
00:53:27,037 --> 00:53:30,996
You stay with me
from now on.
390
00:53:31,841 --> 00:53:33,706
Damn it!
391
00:53:33,843 --> 00:53:35,811
Mengonggongiku dare you!
392
00:53:35,946 --> 00:53:37,777
Should I kill you?
393
00:53:40,317 --> 00:53:42,285
No, absolutely not.
394
00:53:42,819 --> 00:53:43,786
True.
395
00:53:44,421 --> 00:53:47,982
It's more fun for him
if he is tough.
396
00:53:50,026 --> 00:53:53,894
Notice.
Welcome to the family.
397
00:53:55,732 --> 00:53:57,199
That's okay, right?
398
00:54:06,142 --> 00:54:07,609
Come, strike!
399
00:54:07,744 --> 00:54:11,271
You have to be cruel to
a friend Becky!
400
00:54:23,727 --> 00:54:25,194
Away from me.
401
00:54:30,634 --> 00:54:31,794
Sprouts.
402
00:54:32,335 --> 00:54:36,203
Why kick him for no reason?
403
00:54:37,941 --> 00:54:40,603
He's nothing but a mutt.
404
00:54:40,744 --> 00:54:43,474
I will make him a
real dog.
405
00:54:43,613 --> 00:54:46,081
Come on, mutt!
406
00:54:46,716 --> 00:54:49,776
Can we invite him to work
with us?
407
00:54:53,923 --> 00:54:56,687
We appeal today.
408
00:54:57,427 --> 00:55:00,396
But we know there is hope
in this world.
409
00:55:00,530 --> 00:55:03,693
Please, we survive.
Thank you.
410
00:55:10,640 --> 00:55:13,507
You were amazing.
Good work, Hearty.
411
00:55:14,144 --> 00:55:15,907
Good work my butt!
412
00:55:16,046 --> 00:55:18,378
What's your problem?
413
00:55:18,515 --> 00:55:20,574
Do not be stupid.
414
00:55:20,717 --> 00:55:22,480
Do not carry him anymore.
415
00:55:23,219 --> 00:55:26,188
Why do you think ill of him?
416
00:55:32,529 --> 00:55:33,996
I'm hungry.
417
00:55:42,138 --> 00:55:44,606
Why are we so hated?
418
00:55:45,241 --> 00:55:48,210
He seemed very fond of you.
419
00:55:51,514 --> 00:55:54,574
He came to find you.
420
00:55:55,618 --> 00:55:56,983
No thank you!
421
00:55:57,921 --> 00:55:59,081
Sprouts.
422
00:56:01,224 --> 00:56:06,093
You should be happy.
There is never a one has come for me.
423
00:56:15,238 --> 00:56:18,605
What's up, Hearty?
What is it?
424
00:56:25,715 --> 00:56:31,085
It has expired.
How can they sell this?
425
00:56:32,622 --> 00:56:35,887
We need to report it to police.
426
00:56:39,529 --> 00:56:41,793
Come on, let's go!
427
00:56:41,931 --> 00:56:45,492
Forget it. That mistake was not
know that it's not good.
428
00:56:46,536 --> 00:56:49,096
How would he know?
He's a dog!
429
00:56:49,239 --> 00:56:52,208
He should know!
430
00:56:52,342 --> 00:56:54,207
He is dumb.
431
00:56:57,814 --> 00:56:59,873
Where are you going?
432
00:57:09,426 --> 00:57:11,690
The pain in the ass!
433
00:57:12,829 --> 00:57:14,194
Let's go.
434
00:57:18,234 --> 00:57:22,694
What on earth!
Someone broke the window!
435
00:57:22,839 --> 00:57:24,500
What happened?
436
00:57:24,641 --> 00:57:27,405
Someone broke the window!
437
00:57:27,544 --> 00:57:29,512
He's entitled to it.
438
00:57:30,213 --> 00:57:32,579
For selling milk which is not good!
439
00:57:37,620 --> 00:57:38,985
I'm sorry.
440
00:57:39,522 --> 00:57:40,887
Thank you.
441
00:57:41,624 --> 00:57:42,989
Thank you.
442
00:58:03,613 --> 00:58:06,878
What is the problem?
443
00:58:07,016 --> 00:58:10,782
You bring a little money today!
444
00:58:13,022 --> 00:58:14,990
Pay attention, kids.
445
00:58:16,726 --> 00:58:18,990
I would invite him mengigitmu!
446
00:58:21,831 --> 00:58:25,699
What is he talking about?
We have to make more.
447
00:58:29,639 --> 00:58:34,303
Becky, get in there.
448
00:58:41,818 --> 00:58:46,585
I'm too nice to you,
Yakan?
449
00:58:47,423 --> 00:58:48,583
Stop!
450
00:58:49,025 --> 00:58:50,686
What's this?
451
00:58:51,127 --> 00:58:54,187
These things are not good
You make us beg.
452
00:58:54,330 --> 00:58:55,490
What?
453
00:58:56,232 --> 00:58:57,790
It is not good?
454
00:58:59,335 --> 00:59:02,099
What would you do?
455
00:59:02,639 --> 00:59:05,608
Calling the police for me?
456
00:59:07,043 --> 00:59:10,376
You can not force us
to do this!
457
00:59:15,418 --> 00:59:18,080
Is that correct?
458
00:59:18,221 --> 00:59:20,280
I'm so sorry.
459
00:59:20,423 --> 00:59:22,288
I will not do it again.
460
00:59:30,333 --> 00:59:34,099
Did I drag you down here?
No, you come to me!
461
00:59:42,745 --> 00:59:44,372
Tell me.
462
00:59:45,114 --> 00:59:49,574
Who are the wicked?
I care for orphans?
463
00:59:49,719 --> 00:59:53,883
Or do you blame for that?
464
00:59:54,023 --> 00:59:55,786
That's not our fault.
465
00:59:56,826 --> 01:00:01,490
We are here because we do not have
where else to go.
466
01:00:14,344 --> 01:00:18,075
A dog is never
fight against their masters.
467
01:00:18,915 --> 01:00:21,383
As a result, will die!
468
01:00:29,525 --> 01:00:30,685
Get into!
469
01:00:59,622 --> 01:01:01,988
Take one and use it.
470
01:01:05,328 --> 01:01:08,786
Beautiful world,
The beggar had one day to get out!
471
01:01:08,931 --> 01:01:10,091
One day to go out?
472
01:01:53,943 --> 01:01:56,207
Come on! Kill him!
473
01:02:28,745 --> 01:02:32,875
When I was not there,
You are brothers.
474
01:02:53,035 --> 01:02:56,300
- We arrived at the house.
- I'm thirsty.
475
01:02:57,840 --> 01:02:59,000
Bye.
476
01:03:01,344 --> 01:03:06,179
Becky is a ferocious beast.
It was scary.
477
01:03:06,315 --> 01:03:08,283
Tyke was fighting hard.
478
01:03:08,417 --> 01:03:12,376
He is finished when
the bite on the neck.
479
01:03:12,522 --> 01:03:16,390
I feel sorry for him.
480
01:03:16,526 --> 01:03:18,494
Do not you too?
481
01:03:21,330 --> 01:03:23,594
- What are you doing?
- What?
482
01:03:24,333 --> 01:03:25,891
What are you doing to my dog?
483
01:03:59,435 --> 01:04:01,300
Crazy bastard!
484
01:04:06,542 --> 01:04:10,774
You're asking to die, dammit!
You beat me?
485
01:04:15,318 --> 01:04:18,185
You're not my family anymore.
486
01:04:18,921 --> 01:04:19,979
Hey!
487
01:04:29,131 --> 01:04:30,291
Hey!
488
01:04:30,433 --> 01:04:32,594
He will kill Chan!
489
01:04:32,735 --> 01:04:35,704
If he knew,
he'll kill us!
490
01:04:35,838 --> 01:04:39,706
Crawl to me like a dog
and ask for forgiveness.
491
01:04:47,817 --> 01:04:51,685
Let Becky have fun.
Put him on the inside.
492
01:04:53,022 --> 01:04:54,887
Let go!
493
01:04:56,425 --> 01:04:59,485
Let go! Let me go!
494
01:04:59,629 --> 01:05:01,688
Let me go!
495
01:05:01,831 --> 01:05:04,891
Let go! Let me go!
496
01:05:07,937 --> 01:05:10,906
You call the police?
497
01:05:11,040 --> 01:05:13,600
What are you doing?
Remove the children from here!
498
01:05:17,213 --> 01:05:19,181
Come back here!
499
01:05:20,716 --> 01:05:24,482
I'll make you sorry for this!
500
01:05:24,620 --> 01:05:25,780
Come on, Becky!
501
01:05:34,330 --> 01:05:38,289
Part of Youth
You still have not found
their legal guardians?
502
01:05:38,434 --> 01:05:39,992
It's been all day.
503
01:05:40,136 --> 01:05:42,001
Send them to the facility.
504
01:05:42,138 --> 01:05:45,107
I'll do it today.
505
01:05:45,241 --> 01:05:49,302
I need to confirm
some things.
506
01:05:50,212 --> 01:05:52,578
- Beat it.
- Okay.
507
01:05:55,718 --> 01:05:58,278
Do not you find her?
508
01:06:00,523 --> 01:06:02,184
I do not have it.
509
01:06:02,925 --> 01:06:06,793
That's just me and my sister.
510
01:06:06,929 --> 01:06:08,487
Hearty How about?
511
01:06:13,836 --> 01:06:17,499
I wonder what they are incurred.
512
01:06:19,842 --> 01:06:22,106
I'll get out of here.
513
01:06:25,715 --> 01:06:27,478
Stay here.
514
01:06:30,119 --> 01:06:31,586
Hold on.
515
01:06:32,421 --> 01:06:36,790
My name is Lee Junghyun.
Can you remember?
516
01:06:40,029 --> 01:06:45,194
Can I call you brother
if I see you again?
517
01:07:10,626 --> 01:07:14,790
You must be afraid of here.
518
01:07:19,835 --> 01:07:21,803
We'll go to the house.
519
01:07:34,417 --> 01:07:36,681
You're better off with me.
520
01:07:36,819 --> 01:07:38,787
Let me go!
521
01:07:42,324 --> 01:07:43,791
Let go of me!
522
01:07:43,926 --> 01:07:46,690
- Come on!
- Let me go!
523
01:07:48,431 --> 01:07:51,400
Let go! Let me go!
524
01:08:02,945 --> 01:08:04,276
Hearty!
525
01:08:07,516 --> 01:08:08,983
Get him, Becky!
526
01:08:10,619 --> 01:08:11,779
Hearty!
527
01:08:13,122 --> 01:08:15,682
Run! Get out of here!
528
01:08:19,128 --> 01:08:20,595
Stop right there!
529
01:09:08,043 --> 01:09:09,704
Becky!
530
01:09:16,619 --> 01:09:18,086
Becky ...
531
01:09:18,821 --> 01:09:20,083
Becky ...
532
01:09:20,422 --> 01:09:22,686
Open your eyes.
533
01:09:23,025 --> 01:09:24,185
Becky ...
534
01:09:27,730 --> 01:09:29,197
Becky!
535
01:10:15,344 --> 01:10:16,971
Go away!
536
01:13:01,844 --> 01:13:03,471
You will soon be gone, right?
537
01:13:03,612 --> 01:13:07,173
Yes, soon after he returned.
538
01:13:07,316 --> 01:13:12,185
You will receive a visa
with an official invitation.
539
01:13:12,321 --> 01:13:15,188
It is your passport
and a list of the family.
540
01:13:15,324 --> 01:13:16,689
Please check.
541
01:13:29,037 --> 01:13:33,804
Yoon Soi, DEAD WORLD
542
01:13:36,912 --> 01:13:38,072
Look.
543
01:13:39,615 --> 01:13:41,776
This is wrong.
544
01:13:41,917 --> 01:13:43,077
What?
545
01:13:43,519 --> 01:13:44,986
This is wrong.
546
01:13:49,224 --> 01:13:51,590
It can not be true.
547
01:13:53,128 --> 01:13:55,096
This is wrong!
548
01:16:11,833 --> 01:16:16,896
Stop rubbing your eyes.
You make it worse.
549
01:16:19,541 --> 01:16:21,406
This is acute glaucoma.
550
01:16:21,944 --> 01:16:23,002
What?
551
01:16:24,313 --> 01:16:28,374
How can he follow you?
552
01:16:28,517 --> 01:16:30,576
Can say he's blind.
553
01:16:47,035 --> 01:16:48,593
It ...
554
01:16:50,038 --> 01:16:53,997
Mother gave it to Soi because
be a good daughter.
555
01:16:56,345 --> 01:16:59,075
Soi love you so much.
556
01:17:00,515 --> 01:17:04,474
He will not be offended
if I spend it for you.
557
01:17:06,922 --> 01:17:11,086
I'll be back.
Stay here.
558
01:17:18,634 --> 01:17:19,794
Hey.
559
01:17:20,135 --> 01:17:22,899
You can not even see.
560
01:17:23,038 --> 01:17:24,505
If you keep doing this ...
561
01:17:25,741 --> 01:17:27,709
That's not good for you.
562
01:17:35,717 --> 01:17:40,484
Are you afraid
I'll leave you again?
563
01:17:43,325 --> 01:17:48,695
Are you worried you're not
find me again ...
564
01:17:50,832 --> 01:17:54,097
... Because you can not see?
565
01:18:00,542 --> 01:18:04,672
I will never leave you again.
566
01:18:06,615 --> 01:18:09,379
How can I do that?
567
01:18:12,621 --> 01:18:14,680
You're hurt because of me.
568
01:18:16,324 --> 01:18:19,691
You take care of me when you can not see.
569
01:18:21,930 --> 01:18:23,795
How can I leave?
570
01:18:25,734 --> 01:18:27,099
And ...
571
01:18:28,937 --> 01:18:34,807
I've been so mean to you.
572
01:18:35,343 --> 01:18:36,776
Because ...
573
01:18:38,013 --> 01:18:40,573
Every time I see you ...
574
01:18:42,217 --> 01:18:44,583
You always remind me to Soi.
575
01:18:46,722 --> 01:18:49,486
I can not tell you
how sorry I am.
576
01:18:54,629 --> 01:18:58,588
Please do not hurt.
577
01:19:01,436 --> 01:19:03,904
I'm going to get treatment for you.
578
01:20:05,033 --> 01:20:10,494
Our mother
579
01:20:19,014 --> 01:20:20,777
What do you say?
580
01:20:20,916 --> 01:20:23,180
A boy that age
with a dog?
581
01:20:24,619 --> 01:20:26,018
Let's see ...
582
01:20:45,340 --> 01:20:47,001
That's all right. Calm.
583
01:21:16,137 --> 01:21:17,502
What happened?
584
01:21:43,231 --> 01:21:44,892
Plat, Gu 24-9252!
585
01:22:40,322 --> 01:22:44,486
Say hi to Becky for me.
586
01:23:10,518 --> 01:23:15,888
I will make sure
I watch you die.
587
01:24:03,838 --> 01:24:05,999
Hearty, not ...
588
01:24:49,417 --> 01:24:54,878
Hearty, wake up.
Come on.
589
01:25:13,141 --> 01:25:16,304
He will not live much longer.
590
01:25:17,712 --> 01:25:19,771
He has a lot to get hurt.
591
01:25:22,417 --> 01:25:24,385
If you want, I can ...
592
01:25:25,920 --> 01:25:28,388
Are you listening?
593
01:25:34,229 --> 01:25:36,390
You have been fooling.
594
01:25:37,932 --> 01:25:42,096
He's just pretending.
595
01:25:43,838 --> 01:25:49,708
He's not sick.
He just makes it that way.
596
01:25:54,215 --> 01:25:56,080
Mrs. Chan?
597
01:26:08,530 --> 01:26:09,895
Soi ...
598
01:26:17,438 --> 01:26:19,406
Do you want to go home?
599
01:26:22,243 --> 01:26:23,870
Okay, come on.
600
01:26:25,513 --> 01:26:30,177
We will go home and rest.
601
01:26:31,019 --> 01:26:32,987
Then you'll be fine.
602
01:26:36,224 --> 01:26:37,384
Chan ...
603
01:26:42,630 --> 01:26:43,892
Chan ...
604
01:26:46,935 --> 01:26:48,994
I'm sorry.
605
01:26:49,837 --> 01:26:51,805
I do not need you!
606
01:26:52,840 --> 01:26:54,102
Chan ...
607
01:26:56,911 --> 01:26:58,879
Can you bring back Soi?
608
01:27:00,114 --> 01:27:02,173
Can you save the Hearty?
609
01:27:02,817 --> 01:27:04,478
Can you?
610
01:27:08,423 --> 01:27:10,391
Where are you ...
611
01:27:12,927 --> 01:27:14,690
When I need you ...?
612
01:27:16,030 --> 01:27:20,091
Chan, it's all my fault.
613
01:28:32,740 --> 01:28:34,503
What is it?
614
01:28:34,642 --> 01:28:36,303
Where to?
615
01:28:36,444 --> 01:28:38,071
Where do you want to go?
616
01:28:46,220 --> 01:28:49,781
Are you expecting Soi?
617
01:28:53,127 --> 01:28:55,288
I have a confession
who want to make.
618
01:28:58,633 --> 01:29:03,195
You know what?
I mencurimu.
619
01:29:07,141 --> 01:29:12,477
Time it is the birthday of Soi,
and he wanted a dog.
620
01:29:13,014 --> 01:29:14,276
I'm sorry.
621
01:29:15,516 --> 01:29:18,076
You must miss your mother.
622
01:29:20,722 --> 01:29:22,087
And ...
623
01:29:24,425 --> 01:29:26,791
I hate you because of his death.
624
01:29:28,229 --> 01:29:30,493
I even hit you because
not protect it.
625
01:29:31,332 --> 01:29:33,596
I'm disappointed with myself.
626
01:29:34,635 --> 01:29:36,694
I took it out to you.
627
01:29:39,941 --> 01:29:41,499
I mean, huh?
628
01:29:43,711 --> 01:29:50,082
I'm sorry, I've been cruel to you
when you come looking for me.
629
01:29:54,222 --> 01:29:56,486
Actually I'm happy.
630
01:29:59,127 --> 01:30:03,291
I'm very proud mempunyaimu
on my side.
631
01:30:06,634 --> 01:30:09,000
You're hurt because of me ...
632
01:30:11,439 --> 01:30:12,701
I'm sorry.
633
01:30:13,641 --> 01:30:15,802
I am truly sorry.
634
01:30:18,112 --> 01:30:19,272
Hearty?
635
01:30:21,315 --> 01:30:22,577
Hearty?
636
01:30:26,521 --> 01:30:28,682
If you miss Soi ...
637
01:30:31,526 --> 01:30:33,994
If you miss him very much ...
638
01:30:35,029 --> 01:30:36,587
You could go with him.
639
01:30:39,133 --> 01:30:44,901
Remember all the wonderful time that was
three of us spent together.
640
01:30:45,039 --> 01:30:46,506
Okay, Hearty?
641
01:30:56,517 --> 01:30:58,280
Yeah, I promise.
642
01:30:59,821 --> 01:31:03,484
643
01:31:08,629 --> 01:31:10,597
I love you, Hearty!
644
01:31:12,733 --> 01:31:17,898
Hearty, wake up.
Hearty!
645
01:31:18,039 --> 01:31:20,303
Arise, Hearty!
646
01:31:20,441 --> 01:31:24,878
Please, wake up!
647
01:31:25,012 --> 01:31:26,775
Do not do this.
648
01:31:26,914 --> 01:31:31,283
Let's go to the house, Hearty.
Come on!
649
01:31:35,823 --> 01:31:38,189
Wake up now.
650
01:31:38,726 --> 01:31:40,785
Wake up!
651
01:31:46,934 --> 01:31:48,902
Hearty!
652
01:32:27,642 --> 01:32:31,271
Chan, this is all my fault.
653
01:35:32,526 --> 01:35:35,893
Do not worry, Chan,
654
01:35:36,030 --> 01:35:40,091
I'll be fine here with Hearty,
655
01:35:40,234 --> 01:35:42,600
Take care of yourself, Chan.
656
01:35:44,000 --> 01:35:47,000
End
657
01:35:49,000 --> 01:35:55,000
*Translated by Ajitarsh*
*with the help of Google Translation*
39042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.