All language subtitles for Hearty Paws (2006)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,134 --> 00:01:11,399 Presented by Showbox Mediaplex Inc, Bringrich Inc, 2 00:01:12,238 --> 00:01:15,207 Produced by Fireworks Inc, SBS Production Inc, 3 00:01:16,242 --> 00:01:19,302 Distributed by Showbox 4 00:01:26,219 --> 00:01:28,483 Executive Producer KIM Woo-taek, KIM Min-gi 5 00:01:31,624 --> 00:01:33,888 Manager of Investment JEONG Tae-seong 6 00:01:35,829 --> 00:01:38,195 Production KIM Min-ki KIM Woo-gwang 7 00:01:39,933 --> 00:01:42,401 Investment Lee Gap-woo, KIM Ji-woong KIM Seong-soo, PARK Choon-bae 8 00:01:43,937 --> 00:01:46,497 Planning & Investment MA Sang-joon, KIM Young-won 9 00:01:47,540 --> 00:01:50,008 Producer Huh Chang 10 00:01:52,545 --> 00:01:54,604 Executive producer KIM Eun-hyang, YOON Chang-up 11 00:01:59,219 --> 00:02:01,687 Cinematography KIM Sun-ryung Lighting NAM Han-ho 12 00:02:03,623 --> 00:02:05,989 Art HA Soo-min Recording AHN Dae-hwan 13 00:02:07,327 --> 00:02:09,693 Editing KIM Chang-joo Sound KIM Bong-soo (KinoPost) 14 00:02:11,931 --> 00:02:14,195 C, G PARK Yong-jung Music WON Ho-kyung (M&F) 15 00:02:17,737 --> 00:02:20,001 Production PARK Gi-won, JANG Seong-won 16 00:02:22,842 --> 00:02:25,208 Written by SHIN Dong-ick Dog trainer KIM Jong-gwon 17 00:02:28,348 --> 00:02:30,077 Line Producer LEE Seung-hun 18 00:02:32,719 --> 00:02:35,688 Director Park Eun-hyung, Max OH 19 00:02:43,630 --> 00:02:50,092 HEARTY PAWS 20 00:02:57,844 --> 00:03:00,404 YOU Seung-ho 21 00:03:02,148 --> 00:03:04,582 Dal-i A puppy! 22 00:03:05,919 --> 00:03:07,477 KIM Hyang-gi 23 00:03:07,620 --> 00:03:08,985 It's for your birthday. 24 00:03:09,923 --> 00:03:11,390 Really? 25 00:03:18,331 --> 00:03:21,994 Let's give him the name Hearty. 26 00:03:22,435 --> 00:03:23,402 'Hearty'? 27 00:03:23,536 --> 00:03:27,597 I pray to the mother to give me a puppy. 28 00:03:27,740 --> 00:03:32,700 He must have heard my prayer. So let's give him the name Hearty. 29 00:03:32,845 --> 00:03:34,608 Justified, Hearty? 30 00:03:34,747 --> 00:03:37,875 That's not a nice name for a dog. 31 00:03:38,318 --> 00:03:41,082 I do not care. I love it. 32 00:05:26,125 --> 00:05:27,285 Hey! 33 00:05:29,028 --> 00:05:32,794 I already told you, you will receive matter if you wet the bed again! 34 00:05:32,932 --> 00:05:34,797 I do not. 35 00:05:34,934 --> 00:05:36,902 Then who did? 36 00:05:38,338 --> 00:05:41,307 He is doing. 37 00:05:44,744 --> 00:05:49,909 You peed on a blanket last night, huh? 38 00:05:58,124 --> 00:06:00,285 Hearty, do not ... 39 00:06:09,235 --> 00:06:13,103 This must be her underwear. 40 00:06:13,940 --> 00:06:16,500 Have you ever seen a dog used panties? 41 00:06:16,642 --> 00:06:20,510 That's not me. I did not wet the bed! 42 00:06:21,748 --> 00:06:24,979 Really? Are you sure? 43 00:06:25,118 --> 00:06:27,086 What about now? 44 00:06:30,523 --> 00:06:32,388 Bibi! 45 00:06:32,825 --> 00:06:36,693 I hate you! Are you a bird brain! 46 00:06:41,634 --> 00:06:43,602 He wet the bed again? 47 00:06:46,639 --> 00:06:50,803 Junior wet the bed! Let's eat with my aunt. 48 00:06:50,943 --> 00:06:52,205 I'm going to school. 49 00:06:53,045 --> 00:06:57,778 I'm not a wet bed. You're so cruel! 50 00:06:57,917 --> 00:07:00,784 I do not want to talk to you! 51 00:07:01,421 --> 00:07:04,879 So there will be no ice cream. Is not nothing? 52 00:07:05,725 --> 00:07:10,992 I hate you! Are you a bird brain! 53 00:07:18,938 --> 00:07:21,498 He saw my ass, - 500 54 00:07:22,241 --> 00:07:24,903 I'll tell him to mother. 55 00:07:26,045 --> 00:07:27,512 People who want to meet 56 00:07:59,545 --> 00:08:03,675 I want to meet people Cart Rider created. 57 00:08:03,816 --> 00:08:07,582 I want to see Rain, singer. 58 00:08:08,421 --> 00:08:09,786 And ... 59 00:08:11,324 --> 00:08:15,385 And I will ask him what he thinks about me. 60 00:08:17,630 --> 00:08:18,790 Chan? 61 00:08:20,233 --> 00:08:24,397 Tell us who you want you meet and why. 62 00:08:26,939 --> 00:08:30,705 No one. 63 00:08:35,348 --> 00:08:37,475 Let's decide by scissors, stone, paper! 64 00:08:37,617 --> 00:08:38,879 Yeah! 65 00:08:46,926 --> 00:08:51,192 Let's play. Let's play. 66 00:08:51,731 --> 00:08:53,995 We begin. 67 00:08:55,134 --> 00:08:56,294 Hand! 68 00:08:57,837 --> 00:08:58,997 Hand! 69 00:08:59,839 --> 00:09:06,210 Can not you hear me? Ears drooping ears too? 70 00:09:06,846 --> 00:09:08,108 Alright. 71 00:09:14,820 --> 00:09:17,186 Better now, right? 72 00:09:21,627 --> 00:09:23,788 Chan here! 73 00:09:35,241 --> 00:09:37,004 The poor girl! 74 00:09:47,219 --> 00:09:49,380 That Chan! 75 00:09:51,624 --> 00:09:54,787 Do not you bring me ice cream? 76 00:10:01,133 --> 00:10:07,697 This is not ice cream. It is a liquid! 77 00:10:07,840 --> 00:10:12,402 That's still ice cream. Eat. 78 00:10:13,045 --> 00:10:21,077 No, I hate you! I want ice cream! 79 00:10:21,220 --> 00:10:25,680 I spend my bus money to and ran into the house. 80 00:10:25,825 --> 00:10:26,985 Eat! 81 00:10:32,031 --> 00:10:34,397 No! 82 00:10:35,034 --> 00:10:38,401 I want ice cream! 83 00:11:04,130 --> 00:11:05,495 Hearty? 84 00:11:09,435 --> 00:11:10,697 Let's go. 85 00:11:15,541 --> 00:11:17,805 Come on, Hearty. 86 00:11:30,523 --> 00:11:32,991 Chan, are we poor? 87 00:11:33,826 --> 00:11:34,793 Who's to say? 88 00:11:34,927 --> 00:11:36,986 Grandma's next door neighbor. 89 00:11:38,130 --> 00:11:41,293 He was more unfortunate because he live alone. 90 00:11:41,434 --> 00:11:44,699 Three of us. We are not poor at all. 91 00:11:45,137 --> 00:11:46,297 Right! 92 00:11:50,242 --> 00:11:52,301 You fighting again? 93 00:11:54,547 --> 00:11:57,175 Let me put medicine on it. 94 00:11:57,717 --> 00:12:00,880 No, it does not matter. It does not hurt. 95 00:12:01,020 --> 00:12:05,980 Listen to your doctor, or you're going on time. 96 00:12:08,928 --> 00:12:10,190 Come on. 97 00:12:12,331 --> 00:12:13,491 It hurts! 98 00:12:15,634 --> 00:12:17,397 What is it? 99 00:12:17,937 --> 00:12:19,199 Pepper pasta! 100 00:12:20,740 --> 00:12:24,107 Let me put a bandage on it. 101 00:12:34,320 --> 00:12:35,685 Let's eat. 102 00:12:46,432 --> 00:12:47,797 Chan? 103 00:12:49,235 --> 00:12:52,398 Your aunt and I would move. 104 00:13:01,147 --> 00:13:02,808 We have no choice. 105 00:13:05,217 --> 00:13:10,177 Our moving company. 106 00:13:11,524 --> 00:13:16,086 And we can not commercialize take you with us. 107 00:13:16,629 --> 00:13:18,494 What can we do? 108 00:13:19,932 --> 00:13:21,991 Your mother is no news. 109 00:13:23,235 --> 00:13:25,703 I do not know why he never called. 110 00:13:26,138 --> 00:13:27,901 Do not you know? 111 00:13:28,641 --> 00:13:31,804 Her husband died, and he threw his children. 112 00:13:31,944 --> 00:13:36,108 - Watch what you say! - It's reality! 113 00:13:36,248 --> 00:13:39,183 This is one more year. Very obvious! 114 00:13:41,420 --> 00:13:43,980 Chan, eat again. 115 00:13:44,123 --> 00:13:47,286 I have to go. Soi was waiting for me. 116 00:13:47,927 --> 00:13:50,691 Both of your parents go. 117 00:13:50,830 --> 00:13:54,891 Think about what is best for your sister. 118 00:13:55,034 --> 00:13:58,003 Your mother will not return. 119 00:14:00,539 --> 00:14:03,303 Go to the orphanage. 120 00:14:04,844 --> 00:14:07,404 Wait for your mother there. 121 00:14:08,948 --> 00:14:12,384 We are not an orphan! I'll be back to us! 122 00:14:13,018 --> 00:14:17,785 The boy ... How dare he deny? 123 00:14:17,923 --> 00:14:19,288 Chan! 124 00:14:20,626 --> 00:14:22,184 - Damn. - Chan! 125 00:14:31,537 --> 00:14:34,995 I'm sorry this happened. 126 00:14:35,140 --> 00:14:38,598 That's all right. We are alone in this world. 127 00:14:42,147 --> 00:14:43,876 Do not say that. 128 00:14:46,018 --> 00:14:50,182 I will send money to you each month. 129 00:14:52,424 --> 00:14:53,584 Okay? 130 00:14:59,031 --> 00:15:04,298 I do not know if he still live here. 131 00:15:05,037 --> 00:15:07,403 This is your mother's address. 132 00:15:30,930 --> 00:15:34,388 I went to look for money. 133 00:15:34,533 --> 00:15:39,493 Go to school. And do not fight, okay? 134 00:15:39,638 --> 00:15:42,698 Buy ice cream for yourself. 135 00:16:02,428 --> 00:16:05,295 Hey, this school. 136 00:16:05,431 --> 00:16:08,696 We do this every day, and you forget every day! 137 00:16:09,835 --> 00:16:11,598 Stay here. 138 00:16:24,516 --> 00:16:25,983 Mother at home! 139 00:16:26,118 --> 00:16:28,985 It's fast, is not it? 140 00:16:32,725 --> 00:16:37,287 What did you learn today? Will we draw? 141 00:17:02,921 --> 00:17:05,082 Completed. 142 00:17:06,425 --> 00:17:10,794 I make homework and you sleeping? 143 00:17:11,330 --> 00:17:13,696 Create your homework. 144 00:17:20,939 --> 00:17:22,406 Completed. 145 00:17:23,542 --> 00:17:25,908 Let's go pick Chan. 146 00:17:43,629 --> 00:17:45,688 Of Yoon Hye-young. 147 00:18:09,021 --> 00:18:11,489 What? He's here? 148 00:18:42,321 --> 00:18:43,583 Soi! 149 00:18:49,828 --> 00:18:52,296 Are you afraid of the dark? 150 00:18:52,431 --> 00:18:56,595 Only a few, Hearty thanks for. 151 00:18:57,336 --> 00:19:01,204 - Why are you crying? - I thought you did not come. 152 00:19:01,340 --> 00:19:04,798 Stupid, why do not I go home? This is our home. 153 00:19:04,943 --> 00:19:08,106 This is our home, and mother did not come. 154 00:19:09,148 --> 00:19:13,585 Will he take the bus to go home? 155 00:19:16,221 --> 00:19:17,381 Yes. 156 00:19:19,525 --> 00:19:25,395 We have to wait every day at bus stops. 157 00:19:25,531 --> 00:19:27,396 Then he will come. 158 00:19:28,634 --> 00:19:34,903 You're in the summer. Wait for me. 159 00:19:36,241 --> 00:19:41,804 Then my mother would come faster. Did not he? 160 00:19:52,124 --> 00:19:54,285 Mrs. Hearty! 161 00:19:57,930 --> 00:19:59,397 Feels good, Yakan? 162 00:20:03,335 --> 00:20:04,597 Come here. 163 00:20:04,736 --> 00:20:07,796 I do not want to wash my hair! 164 00:20:07,940 --> 00:20:12,809 Your hair smells. Hearty was in the wash as well. 165 00:20:12,945 --> 00:20:16,005 I still do not want to. It makes my eyes hurt. 166 00:20:16,148 --> 00:20:17,979 Come on. 167 00:20:26,725 --> 00:20:31,594 I hate you! Are you a bird brain! 168 00:20:34,032 --> 00:20:35,693 Well, do not be in the wash. 169 00:20:35,834 --> 00:20:40,294 But you sleep alone. I slept with the Hearty. 170 00:20:42,341 --> 00:20:44,809 No, I sleep with you. 171 00:20:48,747 --> 00:20:50,578 So wash your hair. 172 00:20:55,921 --> 00:20:59,789 Close your eyes so that the soap will not enter into them. 173 00:21:00,425 --> 00:21:03,189 No, I do not like the dark. 174 00:21:04,429 --> 00:21:07,193 I will pour water. Close them. 175 00:21:09,234 --> 00:21:10,997 It was scary. 176 00:21:11,136 --> 00:21:14,503 It felt like I if the dark alone. 177 00:21:15,440 --> 00:21:16,702 Okay. 178 00:21:26,418 --> 00:21:27,680 Cool! 179 00:21:27,819 --> 00:21:32,279 Hey, do not mengoyangkan body here. Go out. 180 00:21:33,025 --> 00:21:37,792 You're not listening. Should I pinch the ear-ear? 181 00:21:43,535 --> 00:21:46,504 Cold in here. Came into the room. 182 00:21:46,638 --> 00:21:49,903 This mother's address, Yakan? 183 00:21:50,642 --> 00:21:51,802 Give here! 184 00:21:52,444 --> 00:21:57,472 Let's go to the mother. 185 00:21:57,616 --> 00:21:59,982 Let's go to the mother. 186 00:22:04,623 --> 00:22:06,989 - Let's go to the mother. - Stop doing that. 187 00:22:07,125 --> 00:22:10,492 Mom! Mom! 188 00:22:10,629 --> 00:22:12,290 - You're stupid! - Let's go to the mother. 189 00:22:12,431 --> 00:22:15,696 There is no point. He will not come back! 190 00:22:17,836 --> 00:22:21,294 Why is he not coming? He is coming! 191 00:22:21,440 --> 00:22:23,601 I hate you! 192 00:22:23,742 --> 00:22:26,108 Are you a bird brain! 193 00:22:26,244 --> 00:22:28,007 Listen. 194 00:22:28,146 --> 00:22:33,174 If he wants to return, he will do so long ago! 195 00:22:34,119 --> 00:22:37,782 You think he'll be back because he bought it? 196 00:22:37,923 --> 00:22:40,289 You think he remember us? 197 00:22:40,425 --> 00:22:41,790 Absolutely not. 198 00:22:41,927 --> 00:22:43,690 I'll throw it out! 199 00:22:44,229 --> 00:22:46,094 No! 200 00:22:46,231 --> 00:22:49,894 Mom bought it for me! 201 00:22:50,035 --> 00:22:52,401 - Let go! - No! 202 00:22:52,838 --> 00:22:54,703 Mother ... 203 00:22:55,941 --> 00:22:59,707 He bought it for me! 204 00:23:00,746 --> 00:23:04,876 Mother ... This is mine. 205 00:23:09,221 --> 00:23:15,683 He promised to buy me a book if I be a good daughter. 206 00:23:17,329 --> 00:23:21,197 He promised to come back to us. 207 00:23:22,134 --> 00:23:23,795 He was dead. 208 00:23:24,336 --> 00:23:28,397 He was out of our lives. He is better dead. 209 00:23:28,940 --> 00:23:32,307 So stop asking. 210 00:23:32,444 --> 00:23:36,505 Or I'll leave you! Got that? 211 00:23:39,618 --> 00:23:45,579 Do not do it. I will not cry anymore. 212 00:23:45,724 --> 00:23:50,093 I would be a good daughter. Please, do not do it. 213 00:23:51,229 --> 00:23:54,596 Do not leave me alone. 214 00:23:59,738 --> 00:24:01,000 Chan ... 215 00:24:03,041 --> 00:24:05,703 He is not dead, Yakan? 216 00:24:07,045 --> 00:24:08,603 Yakan? 217 00:25:15,647 --> 00:25:17,171 Later ... 218 00:25:19,117 --> 00:25:21,984 If everything is so much harder compared to this ... 219 00:25:23,822 --> 00:25:27,485 We will go to the mother. 220 00:25:30,428 --> 00:25:32,692 I can live without a mother. 221 00:25:33,632 --> 00:25:36,601 But he was too young. 222 00:25:36,735 --> 00:25:38,600 We'll let it go. 223 00:25:43,542 --> 00:25:50,175 No matter how hard, mother would take him. 224 00:25:52,817 --> 00:25:57,186 Then will take care of him. 225 00:25:58,924 --> 00:26:02,087 When I was not there, You are brothers. 226 00:26:09,634 --> 00:26:11,693 Whatever happens ... 227 00:26:14,039 --> 00:26:16,007 We can not be separated. 228 00:26:18,143 --> 00:26:19,303 Okay? 229 00:26:22,047 --> 00:26:23,309 Promise. 230 00:26:25,317 --> 00:26:28,377 231 00:26:49,441 --> 00:26:52,706 - Is not this fun? - Yes! 232 00:26:58,617 --> 00:27:00,585 Look at them go. 233 00:27:04,522 --> 00:27:05,887 Faster! 234 00:27:19,037 --> 00:27:20,197 Chan? 235 00:27:20,739 --> 00:27:22,206 Chan? 236 00:27:23,441 --> 00:27:24,601 Chan ... 237 00:27:30,415 --> 00:27:32,781 Chan! 238 00:27:33,718 --> 00:27:36,084 Come, lie down. 239 00:27:36,821 --> 00:27:38,186 Hey, Hearty. 240 00:27:43,328 --> 00:27:45,091 Run! Run! 241 00:27:46,031 --> 00:27:48,591 Hey, I gotta go. 242 00:27:49,034 --> 00:27:51,594 You can do it here. 243 00:27:52,037 --> 00:27:55,905 I can not do that! I probably would not do that here. 244 00:27:56,041 --> 00:27:57,702 Why did not I ... 245 00:27:58,643 --> 00:28:01,908 I will go there, okay? Stay here. 246 00:28:02,347 --> 00:28:03,780 Oh God ... 247 00:28:07,719 --> 00:28:10,984 Can I go alone? 248 00:28:11,122 --> 00:28:13,090 No, wait for me! 249 00:28:20,732 --> 00:28:24,293 No, he told me to wait. 250 00:28:34,045 --> 00:28:38,482 Hearty? Hearty? 251 00:28:51,429 --> 00:28:52,987 Hearty ... 252 00:28:57,635 --> 00:28:59,398 Hearty ... 253 00:29:24,028 --> 00:29:25,188 Soi ... 254 00:29:28,233 --> 00:29:29,894 Chan? 255 00:29:30,535 --> 00:29:32,400 Do not move! Stay there! 256 00:30:19,117 --> 00:30:22,985 Soi! 257 00:31:18,743 --> 00:31:21,803 Get out of here, a mutt! 258 00:31:27,118 --> 00:31:30,485 Go! Stay out of my sight! 259 00:31:35,727 --> 00:31:37,092 Get out of here! 260 00:31:45,737 --> 00:31:47,102 Go away! 261 00:32:01,519 --> 00:32:04,488 Will soon depart. Hopefully get a nice trip. 262 00:32:25,543 --> 00:32:28,808 Get out of here! Get him! 263 00:33:49,727 --> 00:33:51,490 Busan 264 00:35:10,741 --> 00:35:11,901 Mother? 265 00:35:16,447 --> 00:35:17,778 Chan? 266 00:35:33,131 --> 00:35:36,897 I will pay back your aunt however, I owe to him. 267 00:35:37,034 --> 00:35:38,296 I do not want money. 268 00:35:40,638 --> 00:35:42,105 So what do you want? 269 00:35:42,940 --> 00:35:44,498 Soi ... 270 00:35:52,116 --> 00:35:56,485 I did not know he was coming. What can I do? 271 00:36:00,024 --> 00:36:02,083 Nothing will change. 272 00:36:05,429 --> 00:36:07,795 I did not bring him, okay? 273 00:36:11,636 --> 00:36:15,003 You can not appear like that. 274 00:36:18,042 --> 00:36:19,509 Go to bed. 275 00:39:06,644 --> 00:39:08,407 I'll go now. 276 00:39:10,214 --> 00:39:13,183 Give this to your aunt. 277 00:39:14,618 --> 00:39:19,578 I will soon go to America and will not return. 278 00:39:49,120 --> 00:39:53,181 One order for Chan, +500 Bedwetting, -100 279 00:39:53,724 --> 00:39:55,191 I'm sorry. 280 00:39:56,327 --> 00:39:58,488 I can not tell him. 281 00:40:03,934 --> 00:40:07,301 This is for you from the mother. 282 00:40:08,439 --> 00:40:10,498 Since it was a good kid. 283 00:40:57,221 --> 00:40:58,882 Busan Station 284 00:41:33,424 --> 00:41:37,190 Gentlemen and ladies, we are sorry to disturb you. 285 00:41:37,328 --> 00:41:40,388 Our father is dead long time. 286 00:41:40,531 --> 00:41:45,093 And mothers left us for the money. 287 00:41:45,736 --> 00:41:50,503 We came here look for our mother. 288 00:41:50,641 --> 00:41:53,007 But we could not. 289 00:41:53,143 --> 00:41:57,477 Now we ask for Our cold and hunger. 290 00:41:57,615 --> 00:42:01,779 Please, help us survive. Thank you. 291 00:42:08,225 --> 00:42:09,692 Thank you! 292 00:42:33,817 --> 00:42:36,183 Visa interview in Seoul. 293 00:42:36,320 --> 00:42:40,086 We will prepare all documents needed. 294 00:42:40,224 --> 00:42:44,991 Send him a formal invitation from the United States. 295 00:42:45,729 --> 00:42:48,095 Did you just invite him? 296 00:42:50,034 --> 00:42:51,592 Family? 297 00:42:51,735 --> 00:42:53,498 No one else. 298 00:42:53,637 --> 00:42:55,195 Just him. 299 00:43:05,015 --> 00:43:06,380 Are you going? 300 00:43:15,125 --> 00:43:18,492 Come on. We get a lot these days. 301 00:43:21,532 --> 00:43:23,693 What? Dirty? 302 00:43:24,435 --> 00:43:26,596 We have to eat inside. 303 00:43:27,838 --> 00:43:30,705 You came here look for your mother? 304 00:43:33,043 --> 00:43:36,877 What does he mean? We do not have it. 305 00:43:37,014 --> 00:43:40,279 I lost my mother, and she ran from one foster home. 306 00:43:42,519 --> 00:43:44,783 Other children can be fed by their parents, 307 00:43:44,922 --> 00:43:46,787 but we feed ourselves. 308 00:43:49,026 --> 00:43:51,494 How old are you? 309 00:43:51,629 --> 00:43:53,290 Why ask? 310 00:43:53,430 --> 00:43:57,093 In the dog eat dog world, age does not mean anything. 311 00:43:59,937 --> 00:44:01,495 You're running away, Yakan? 312 00:44:02,339 --> 00:44:06,605 Why do not you stay with us? We all live together. 313 00:44:08,946 --> 00:44:10,880 I'm glad you came. 314 00:44:11,815 --> 00:44:14,079 Out there on the road ... 315 00:44:14,218 --> 00:44:18,382 I often see kids like you wandering around. 316 00:44:18,922 --> 00:44:21,789 Do you know how I feel? 317 00:44:22,626 --> 00:44:26,790 Each of them like my own son. 318 00:44:26,930 --> 00:44:31,594 But I can not keep them all. 319 00:44:31,735 --> 00:44:34,295 It breaks my heart. 320 00:44:35,139 --> 00:44:36,401 And ... 321 00:44:37,041 --> 00:44:40,909 You come to love our house with your own accord. 322 00:44:41,745 --> 00:44:43,872 It is the wish of God. 323 00:44:45,315 --> 00:44:48,182 How can I resist you? I could not. 324 00:44:49,520 --> 00:44:51,488 Got that? 325 00:44:53,524 --> 00:44:54,684 Yes. 326 00:44:55,826 --> 00:44:58,386 Eat a lot. 327 00:44:58,529 --> 00:45:00,793 Pork is good for your body. 328 00:45:00,931 --> 00:45:02,694 That's what the TV said. 329 00:45:03,734 --> 00:45:04,894 Fatso! 330 00:45:05,436 --> 00:45:06,494 Attention! 331 00:45:07,638 --> 00:45:09,503 You need to diet. 332 00:45:11,241 --> 00:45:13,106 Come on. Eat. 333 00:45:28,225 --> 00:45:32,389 You did not give it to Becky, Yakan? 334 00:45:32,529 --> 00:45:35,089 Yeah, I do. 335 00:45:35,232 --> 00:45:37,598 Are you sure you do it? 336 00:45:37,735 --> 00:45:39,100 Yes. 337 00:45:39,236 --> 00:45:44,196 Do you know why I did not give him to eat pork? 338 00:45:44,341 --> 00:45:46,002 Of fat molecules are very large ... 339 00:45:46,143 --> 00:45:49,601 Could hinder the pulse ... in the foot. 340 00:45:51,515 --> 00:45:54,075 Knowledge has never stopped surprises! 341 00:45:56,320 --> 00:46:00,984 Go buy some meat for him. Hurry back! 342 00:46:09,833 --> 00:46:11,892 - What's this? - Let go! 343 00:46:14,538 --> 00:46:16,199 It belongs to my brother. 344 00:46:17,141 --> 00:46:19,109 You have a sister? 345 00:46:19,243 --> 00:46:23,009 You do not want to lose it, Yakan? I'll save it for you. 346 00:46:24,715 --> 00:46:26,376 I'll keep it. 347 00:46:27,618 --> 00:46:29,279 I'm throwing out. 348 00:46:32,422 --> 00:46:35,289 It's too late to go alone. 349 00:46:35,425 --> 00:46:37,393 Bring with you Becky. 350 00:46:38,228 --> 00:46:40,093 Do not let the chain off. 351 00:46:40,230 --> 00:46:43,688 He'll think you're running and bite you. 352 00:46:54,044 --> 00:46:54,908 Go! 353 00:46:55,045 --> 00:46:56,603 Get out of here! 354 00:47:32,416 --> 00:47:33,781 I fear, 355 00:47:33,917 --> 00:47:37,478 It felt like I was alone if dark, 356 00:47:56,440 --> 00:47:58,806 Do not be afraid in here. 357 00:47:59,943 --> 00:48:01,706 I will often times come. 358 00:48:43,820 --> 00:48:45,185 Hearty? 359 00:48:47,124 --> 00:48:48,785 Hearty? 360 00:49:11,114 --> 00:49:12,479 Mom! 361 00:49:28,031 --> 00:49:34,698 N. .. Lords and ladies. 362 00:49:34,838 --> 00:49:37,204 Sorry to bother you. 363 00:49:38,342 --> 00:49:44,076 We came to Busan for the look for our mother. 364 00:49:45,515 --> 00:49:48,575 Our father is dead long time. 365 00:49:51,822 --> 00:49:59,092 Mom left us for the money and never returned. 366 00:50:04,334 --> 00:50:09,397 My sister was crying every night for him. 367 00:50:09,539 --> 00:50:12,702 So we came looking for him. 368 00:50:14,344 --> 00:50:15,606 But our mother ... 369 00:50:17,514 --> 00:50:18,674 He is ... 370 00:50:22,819 --> 00:50:26,585 We do not need him. 371 00:50:31,528 --> 00:50:33,393 Poor child! 372 00:50:38,935 --> 00:50:40,994 Thank you! 373 00:50:41,138 --> 00:50:42,196 Hey! 374 00:50:43,540 --> 00:50:45,007 Sprouts! 375 00:51:11,034 --> 00:51:14,401 It was good. Where did you learn it? 376 00:51:15,839 --> 00:51:20,003 Why did you throw the money? The boss will kill us. 377 00:51:20,644 --> 00:51:22,202 They are all coins. 378 00:51:26,516 --> 00:51:29,576 Sprouts ... wait. 379 00:51:31,721 --> 00:51:34,281 What happened? 380 00:52:25,342 --> 00:52:26,604 Let him go! 381 00:52:27,444 --> 00:52:28,911 He's my dog. 382 00:52:31,114 --> 00:52:32,581 He's mine! 383 00:52:33,717 --> 00:52:35,480 He came with me. 384 00:52:44,227 --> 00:52:46,593 Get out of here! 385 00:52:55,639 --> 00:52:57,504 Did not you take it? 386 00:53:15,025 --> 00:53:19,086 So he's come this far looking for you? 387 00:53:20,931 --> 00:53:23,297 Learn from him! 388 00:53:24,734 --> 00:53:25,894 Alright. 389 00:53:27,037 --> 00:53:30,996 You stay with me from now on. 390 00:53:31,841 --> 00:53:33,706 Damn it! 391 00:53:33,843 --> 00:53:35,811 Mengonggongiku dare you! 392 00:53:35,946 --> 00:53:37,777 Should I kill you? 393 00:53:40,317 --> 00:53:42,285 No, absolutely not. 394 00:53:42,819 --> 00:53:43,786 True. 395 00:53:44,421 --> 00:53:47,982 It's more fun for him if he is tough. 396 00:53:50,026 --> 00:53:53,894 Notice. Welcome to the family. 397 00:53:55,732 --> 00:53:57,199 That's okay, right? 398 00:54:06,142 --> 00:54:07,609 Come, strike! 399 00:54:07,744 --> 00:54:11,271 You have to be cruel to a friend Becky! 400 00:54:23,727 --> 00:54:25,194 Away from me. 401 00:54:30,634 --> 00:54:31,794 Sprouts. 402 00:54:32,335 --> 00:54:36,203 Why kick him for no reason? 403 00:54:37,941 --> 00:54:40,603 He's nothing but a mutt. 404 00:54:40,744 --> 00:54:43,474 I will make him a real dog. 405 00:54:43,613 --> 00:54:46,081 Come on, mutt! 406 00:54:46,716 --> 00:54:49,776 Can we invite him to work with us? 407 00:54:53,923 --> 00:54:56,687 We appeal today. 408 00:54:57,427 --> 00:55:00,396 But we know there is hope in this world. 409 00:55:00,530 --> 00:55:03,693 Please, we survive. Thank you. 410 00:55:10,640 --> 00:55:13,507 You were amazing. Good work, Hearty. 411 00:55:14,144 --> 00:55:15,907 Good work my butt! 412 00:55:16,046 --> 00:55:18,378 What's your problem? 413 00:55:18,515 --> 00:55:20,574 Do not be stupid. 414 00:55:20,717 --> 00:55:22,480 Do not carry him anymore. 415 00:55:23,219 --> 00:55:26,188 Why do you think ill of him? 416 00:55:32,529 --> 00:55:33,996 I'm hungry. 417 00:55:42,138 --> 00:55:44,606 Why are we so hated? 418 00:55:45,241 --> 00:55:48,210 He seemed very fond of you. 419 00:55:51,514 --> 00:55:54,574 He came to find you. 420 00:55:55,618 --> 00:55:56,983 No thank you! 421 00:55:57,921 --> 00:55:59,081 Sprouts. 422 00:56:01,224 --> 00:56:06,093 You should be happy. There is never a one has come for me. 423 00:56:15,238 --> 00:56:18,605 What's up, Hearty? What is it? 424 00:56:25,715 --> 00:56:31,085 It has expired. How can they sell this? 425 00:56:32,622 --> 00:56:35,887 We need to report it to police. 426 00:56:39,529 --> 00:56:41,793 Come on, let's go! 427 00:56:41,931 --> 00:56:45,492 Forget it. That mistake was not know that it's not good. 428 00:56:46,536 --> 00:56:49,096 How would he know? He's a dog! 429 00:56:49,239 --> 00:56:52,208 He should know! 430 00:56:52,342 --> 00:56:54,207 He is dumb. 431 00:56:57,814 --> 00:56:59,873 Where are you going? 432 00:57:09,426 --> 00:57:11,690 The pain in the ass! 433 00:57:12,829 --> 00:57:14,194 Let's go. 434 00:57:18,234 --> 00:57:22,694 What on earth! Someone broke the window! 435 00:57:22,839 --> 00:57:24,500 What happened? 436 00:57:24,641 --> 00:57:27,405 Someone broke the window! 437 00:57:27,544 --> 00:57:29,512 He's entitled to it. 438 00:57:30,213 --> 00:57:32,579 For selling milk which is not good! 439 00:57:37,620 --> 00:57:38,985 I'm sorry. 440 00:57:39,522 --> 00:57:40,887 Thank you. 441 00:57:41,624 --> 00:57:42,989 Thank you. 442 00:58:03,613 --> 00:58:06,878 What is the problem? 443 00:58:07,016 --> 00:58:10,782 You bring a little money today! 444 00:58:13,022 --> 00:58:14,990 Pay attention, kids. 445 00:58:16,726 --> 00:58:18,990 I would invite him mengigitmu! 446 00:58:21,831 --> 00:58:25,699 What is he talking about? We have to make more. 447 00:58:29,639 --> 00:58:34,303 Becky, get in there. 448 00:58:41,818 --> 00:58:46,585 I'm too nice to you, Yakan? 449 00:58:47,423 --> 00:58:48,583 Stop! 450 00:58:49,025 --> 00:58:50,686 What's this? 451 00:58:51,127 --> 00:58:54,187 These things are not good You make us beg. 452 00:58:54,330 --> 00:58:55,490 What? 453 00:58:56,232 --> 00:58:57,790 It is not good? 454 00:58:59,335 --> 00:59:02,099 What would you do? 455 00:59:02,639 --> 00:59:05,608 Calling the police for me? 456 00:59:07,043 --> 00:59:10,376 You can not force us to do this! 457 00:59:15,418 --> 00:59:18,080 Is that correct? 458 00:59:18,221 --> 00:59:20,280 I'm so sorry. 459 00:59:20,423 --> 00:59:22,288 I will not do it again. 460 00:59:30,333 --> 00:59:34,099 Did I drag you down here? No, you come to me! 461 00:59:42,745 --> 00:59:44,372 Tell me. 462 00:59:45,114 --> 00:59:49,574 Who are the wicked? I care for orphans? 463 00:59:49,719 --> 00:59:53,883 Or do you blame for that? 464 00:59:54,023 --> 00:59:55,786 That's not our fault. 465 00:59:56,826 --> 01:00:01,490 We are here because we do not have where else to go. 466 01:00:14,344 --> 01:00:18,075 A dog is never fight against their masters. 467 01:00:18,915 --> 01:00:21,383 As a result, will die! 468 01:00:29,525 --> 01:00:30,685 Get into! 469 01:00:59,622 --> 01:01:01,988 Take one and use it. 470 01:01:05,328 --> 01:01:08,786 Beautiful world, The beggar had one day to get out! 471 01:01:08,931 --> 01:01:10,091 One day to go out? 472 01:01:53,943 --> 01:01:56,207 Come on! Kill him! 473 01:02:28,745 --> 01:02:32,875 When I was not there, You are brothers. 474 01:02:53,035 --> 01:02:56,300 - We arrived at the house. - I'm thirsty. 475 01:02:57,840 --> 01:02:59,000 Bye. 476 01:03:01,344 --> 01:03:06,179 Becky is a ferocious beast. It was scary. 477 01:03:06,315 --> 01:03:08,283 Tyke was fighting hard. 478 01:03:08,417 --> 01:03:12,376 He is finished when the bite on the neck. 479 01:03:12,522 --> 01:03:16,390 I feel sorry for him. 480 01:03:16,526 --> 01:03:18,494 Do not you too? 481 01:03:21,330 --> 01:03:23,594 - What are you doing? - What? 482 01:03:24,333 --> 01:03:25,891 What are you doing to my dog? 483 01:03:59,435 --> 01:04:01,300 Crazy bastard! 484 01:04:06,542 --> 01:04:10,774 You're asking to die, dammit! You beat me? 485 01:04:15,318 --> 01:04:18,185 You're not my family anymore. 486 01:04:18,921 --> 01:04:19,979 Hey! 487 01:04:29,131 --> 01:04:30,291 Hey! 488 01:04:30,433 --> 01:04:32,594 He will kill Chan! 489 01:04:32,735 --> 01:04:35,704 If he knew, he'll kill us! 490 01:04:35,838 --> 01:04:39,706 Crawl to me like a dog and ask for forgiveness. 491 01:04:47,817 --> 01:04:51,685 Let Becky have fun. Put him on the inside. 492 01:04:53,022 --> 01:04:54,887 Let go! 493 01:04:56,425 --> 01:04:59,485 Let go! Let me go! 494 01:04:59,629 --> 01:05:01,688 Let me go! 495 01:05:01,831 --> 01:05:04,891 Let go! Let me go! 496 01:05:07,937 --> 01:05:10,906 You call the police? 497 01:05:11,040 --> 01:05:13,600 What are you doing? Remove the children from here! 498 01:05:17,213 --> 01:05:19,181 Come back here! 499 01:05:20,716 --> 01:05:24,482 I'll make you sorry for this! 500 01:05:24,620 --> 01:05:25,780 Come on, Becky! 501 01:05:34,330 --> 01:05:38,289 Part of Youth You still have not found their legal guardians? 502 01:05:38,434 --> 01:05:39,992 It's been all day. 503 01:05:40,136 --> 01:05:42,001 Send them to the facility. 504 01:05:42,138 --> 01:05:45,107 I'll do it today. 505 01:05:45,241 --> 01:05:49,302 I need to confirm some things. 506 01:05:50,212 --> 01:05:52,578 - Beat it. - Okay. 507 01:05:55,718 --> 01:05:58,278 Do not you find her? 508 01:06:00,523 --> 01:06:02,184 I do not have it. 509 01:06:02,925 --> 01:06:06,793 That's just me and my sister. 510 01:06:06,929 --> 01:06:08,487 Hearty How about? 511 01:06:13,836 --> 01:06:17,499 I wonder what they are incurred. 512 01:06:19,842 --> 01:06:22,106 I'll get out of here. 513 01:06:25,715 --> 01:06:27,478 Stay here. 514 01:06:30,119 --> 01:06:31,586 Hold on. 515 01:06:32,421 --> 01:06:36,790 My name is Lee Junghyun. Can you remember? 516 01:06:40,029 --> 01:06:45,194 Can I call you brother if I see you again? 517 01:07:10,626 --> 01:07:14,790 You must be afraid of here. 518 01:07:19,835 --> 01:07:21,803 We'll go to the house. 519 01:07:34,417 --> 01:07:36,681 You're better off with me. 520 01:07:36,819 --> 01:07:38,787 Let me go! 521 01:07:42,324 --> 01:07:43,791 Let go of me! 522 01:07:43,926 --> 01:07:46,690 - Come on! - Let me go! 523 01:07:48,431 --> 01:07:51,400 Let go! Let me go! 524 01:08:02,945 --> 01:08:04,276 Hearty! 525 01:08:07,516 --> 01:08:08,983 Get him, Becky! 526 01:08:10,619 --> 01:08:11,779 Hearty! 527 01:08:13,122 --> 01:08:15,682 Run! Get out of here! 528 01:08:19,128 --> 01:08:20,595 Stop right there! 529 01:09:08,043 --> 01:09:09,704 Becky! 530 01:09:16,619 --> 01:09:18,086 Becky ... 531 01:09:18,821 --> 01:09:20,083 Becky ... 532 01:09:20,422 --> 01:09:22,686 Open your eyes. 533 01:09:23,025 --> 01:09:24,185 Becky ... 534 01:09:27,730 --> 01:09:29,197 Becky! 535 01:10:15,344 --> 01:10:16,971 Go away! 536 01:13:01,844 --> 01:13:03,471 You will soon be gone, right? 537 01:13:03,612 --> 01:13:07,173 Yes, soon after he returned. 538 01:13:07,316 --> 01:13:12,185 You will receive a visa with an official invitation. 539 01:13:12,321 --> 01:13:15,188 It is your passport and a list of the family. 540 01:13:15,324 --> 01:13:16,689 Please check. 541 01:13:29,037 --> 01:13:33,804 Yoon Soi, DEAD WORLD 542 01:13:36,912 --> 01:13:38,072 Look. 543 01:13:39,615 --> 01:13:41,776 This is wrong. 544 01:13:41,917 --> 01:13:43,077 What? 545 01:13:43,519 --> 01:13:44,986 This is wrong. 546 01:13:49,224 --> 01:13:51,590 It can not be true. 547 01:13:53,128 --> 01:13:55,096 This is wrong! 548 01:16:11,833 --> 01:16:16,896 Stop rubbing your eyes. You make it worse. 549 01:16:19,541 --> 01:16:21,406 This is acute glaucoma. 550 01:16:21,944 --> 01:16:23,002 What? 551 01:16:24,313 --> 01:16:28,374 How can he follow you? 552 01:16:28,517 --> 01:16:30,576 Can say he's blind. 553 01:16:47,035 --> 01:16:48,593 It ... 554 01:16:50,038 --> 01:16:53,997 Mother gave it to Soi because be a good daughter. 555 01:16:56,345 --> 01:16:59,075 Soi love you so much. 556 01:17:00,515 --> 01:17:04,474 He will not be offended if I spend it for you. 557 01:17:06,922 --> 01:17:11,086 I'll be back. Stay here. 558 01:17:18,634 --> 01:17:19,794 Hey. 559 01:17:20,135 --> 01:17:22,899 You can not even see. 560 01:17:23,038 --> 01:17:24,505 If you keep doing this ... 561 01:17:25,741 --> 01:17:27,709 That's not good for you. 562 01:17:35,717 --> 01:17:40,484 Are you afraid I'll leave you again? 563 01:17:43,325 --> 01:17:48,695 Are you worried you're not find me again ... 564 01:17:50,832 --> 01:17:54,097 ... Because you can not see? 565 01:18:00,542 --> 01:18:04,672 I will never leave you again. 566 01:18:06,615 --> 01:18:09,379 How can I do that? 567 01:18:12,621 --> 01:18:14,680 You're hurt because of me. 568 01:18:16,324 --> 01:18:19,691 You take care of me when you can not see. 569 01:18:21,930 --> 01:18:23,795 How can I leave? 570 01:18:25,734 --> 01:18:27,099 And ... 571 01:18:28,937 --> 01:18:34,807 I've been so mean to you. 572 01:18:35,343 --> 01:18:36,776 Because ... 573 01:18:38,013 --> 01:18:40,573 Every time I see you ... 574 01:18:42,217 --> 01:18:44,583 You always remind me to Soi. 575 01:18:46,722 --> 01:18:49,486 I can not tell you how sorry I am. 576 01:18:54,629 --> 01:18:58,588 Please do not hurt. 577 01:19:01,436 --> 01:19:03,904 I'm going to get treatment for you. 578 01:20:05,033 --> 01:20:10,494 Our mother 579 01:20:19,014 --> 01:20:20,777 What do you say? 580 01:20:20,916 --> 01:20:23,180 A boy that age with a dog? 581 01:20:24,619 --> 01:20:26,018 Let's see ... 582 01:20:45,340 --> 01:20:47,001 That's all right. Calm. 583 01:21:16,137 --> 01:21:17,502 What happened? 584 01:21:43,231 --> 01:21:44,892 Plat, Gu 24-9252! 585 01:22:40,322 --> 01:22:44,486 Say hi to Becky for me. 586 01:23:10,518 --> 01:23:15,888 I will make sure I watch you die. 587 01:24:03,838 --> 01:24:05,999 Hearty, not ... 588 01:24:49,417 --> 01:24:54,878 Hearty, wake up. Come on. 589 01:25:13,141 --> 01:25:16,304 He will not live much longer. 590 01:25:17,712 --> 01:25:19,771 He has a lot to get hurt. 591 01:25:22,417 --> 01:25:24,385 If you want, I can ... 592 01:25:25,920 --> 01:25:28,388 Are you listening? 593 01:25:34,229 --> 01:25:36,390 You have been fooling. 594 01:25:37,932 --> 01:25:42,096 He's just pretending. 595 01:25:43,838 --> 01:25:49,708 He's not sick. He just makes it that way. 596 01:25:54,215 --> 01:25:56,080 Mrs. Chan? 597 01:26:08,530 --> 01:26:09,895 Soi ... 598 01:26:17,438 --> 01:26:19,406 Do you want to go home? 599 01:26:22,243 --> 01:26:23,870 Okay, come on. 600 01:26:25,513 --> 01:26:30,177 We will go home and rest. 601 01:26:31,019 --> 01:26:32,987 Then you'll be fine. 602 01:26:36,224 --> 01:26:37,384 Chan ... 603 01:26:42,630 --> 01:26:43,892 Chan ... 604 01:26:46,935 --> 01:26:48,994 I'm sorry. 605 01:26:49,837 --> 01:26:51,805 I do not need you! 606 01:26:52,840 --> 01:26:54,102 Chan ... 607 01:26:56,911 --> 01:26:58,879 Can you bring back Soi? 608 01:27:00,114 --> 01:27:02,173 Can you save the Hearty? 609 01:27:02,817 --> 01:27:04,478 Can you? 610 01:27:08,423 --> 01:27:10,391 Where are you ... 611 01:27:12,927 --> 01:27:14,690 When I need you ...? 612 01:27:16,030 --> 01:27:20,091 Chan, it's all my fault. 613 01:28:32,740 --> 01:28:34,503 What is it? 614 01:28:34,642 --> 01:28:36,303 Where to? 615 01:28:36,444 --> 01:28:38,071 Where do you want to go? 616 01:28:46,220 --> 01:28:49,781 Are you expecting Soi? 617 01:28:53,127 --> 01:28:55,288 I have a confession who want to make. 618 01:28:58,633 --> 01:29:03,195 You know what? I mencurimu. 619 01:29:07,141 --> 01:29:12,477 Time it is the birthday of Soi, and he wanted a dog. 620 01:29:13,014 --> 01:29:14,276 I'm sorry. 621 01:29:15,516 --> 01:29:18,076 You must miss your mother. 622 01:29:20,722 --> 01:29:22,087 And ... 623 01:29:24,425 --> 01:29:26,791 I hate you because of his death. 624 01:29:28,229 --> 01:29:30,493 I even hit you because not protect it. 625 01:29:31,332 --> 01:29:33,596 I'm disappointed with myself. 626 01:29:34,635 --> 01:29:36,694 I took it out to you. 627 01:29:39,941 --> 01:29:41,499 I mean, huh? 628 01:29:43,711 --> 01:29:50,082 I'm sorry, I've been cruel to you when you come looking for me. 629 01:29:54,222 --> 01:29:56,486 Actually I'm happy. 630 01:29:59,127 --> 01:30:03,291 I'm very proud mempunyaimu on my side. 631 01:30:06,634 --> 01:30:09,000 You're hurt because of me ... 632 01:30:11,439 --> 01:30:12,701 I'm sorry. 633 01:30:13,641 --> 01:30:15,802 I am truly sorry. 634 01:30:18,112 --> 01:30:19,272 Hearty? 635 01:30:21,315 --> 01:30:22,577 Hearty? 636 01:30:26,521 --> 01:30:28,682 If you miss Soi ... 637 01:30:31,526 --> 01:30:33,994 If you miss him very much ... 638 01:30:35,029 --> 01:30:36,587 You could go with him. 639 01:30:39,133 --> 01:30:44,901 Remember all the wonderful time that was three of us spent together. 640 01:30:45,039 --> 01:30:46,506 Okay, Hearty? 641 01:30:56,517 --> 01:30:58,280 Yeah, I promise. 642 01:30:59,821 --> 01:31:03,484 643 01:31:08,629 --> 01:31:10,597 I love you, Hearty! 644 01:31:12,733 --> 01:31:17,898 Hearty, wake up. Hearty! 645 01:31:18,039 --> 01:31:20,303 Arise, Hearty! 646 01:31:20,441 --> 01:31:24,878 Please, wake up! 647 01:31:25,012 --> 01:31:26,775 Do not do this. 648 01:31:26,914 --> 01:31:31,283 Let's go to the house, Hearty. Come on! 649 01:31:35,823 --> 01:31:38,189 Wake up now. 650 01:31:38,726 --> 01:31:40,785 Wake up! 651 01:31:46,934 --> 01:31:48,902 Hearty! 652 01:32:27,642 --> 01:32:31,271 Chan, this is all my fault. 653 01:35:32,526 --> 01:35:35,893 Do not worry, Chan, 654 01:35:36,030 --> 01:35:40,091 I'll be fine here with Hearty, 655 01:35:40,234 --> 01:35:42,600 Take care of yourself, Chan. 656 01:35:44,000 --> 01:35:47,000 End 657 01:35:49,000 --> 01:35:55,000 *Translated by Ajitarsh* *with the help of Google Translation* 39042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.