Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
On est en retard, ce matin.
2
00:01:05,640 --> 00:01:08,400
Je suis désolée, Mme Geddes,
ça ne se reproduira pas.
3
00:01:08,480 --> 00:01:10,560
Vous me l'avez dit
la semaine dernière.
4
00:01:10,640 --> 00:01:12,600
- Je vais m'y tenir.
- J'espère.
5
00:01:21,240 --> 00:01:22,440
Bonjour, Lewis !
6
00:01:23,840 --> 00:01:26,040
- Salut.
- Qu'est-ce qui te fascine ?
7
00:01:26,120 --> 00:01:28,760
Je finalise le nouveau produit
de mon génie.
8
00:01:28,840 --> 00:01:30,800
Tu es aussi modeste qu'intelligent.
9
00:01:30,880 --> 00:01:32,440
Admets-le, tu es intriguée.
10
00:01:32,520 --> 00:01:36,160
Intriguée, c'est peut-être
un peu fort. Curieuse, plutôt.
11
00:01:37,160 --> 00:01:40,240
c'est un nouveau
programme que j'ai conçu
12
00:01:40,320 --> 00:01:42,320
montrant les liens entre les marées,
13
00:01:42,400 --> 00:01:45,000
les courants saisonniers
et les lignes de fonds.
14
00:01:45,080 --> 00:01:46,480
Tu fais tout ça pour quoi ?
15
00:01:46,560 --> 00:01:49,400
Pour savoir où est le poisson
et quand il a faim.
16
00:01:49,480 --> 00:01:50,760
Waouh ! Impressionnant !
17
00:01:50,840 --> 00:01:52,960
Je te le montre en action.
18
00:01:55,480 --> 00:01:57,160
Oh... Non !
19
00:01:58,480 --> 00:02:00,440
Ton vieux portable
te joue des tours.
20
00:02:00,520 --> 00:02:03,280
- Je peux pas m'en offrir un autre.
- Tu as sauvegardé ?
21
00:02:03,360 --> 00:02:04,520
J'allais le faire !
22
00:02:04,600 --> 00:02:07,480
Tu as l'air d'être
un drôle de génie. Tiens.
23
00:02:09,680 --> 00:02:11,840
Oh non ! Mon ordi est mort !
24
00:02:16,320 --> 00:02:17,320
Et voilà !
25
00:02:17,400 --> 00:02:19,280
J'ai plus
qu'à me trouver un boulot.
26
00:02:30,360 --> 00:02:31,520
Salut, Ronnie.
27
00:02:37,480 --> 00:02:38,480
Comment ça va ?
28
00:02:41,000 --> 00:02:42,440
Je sais ce que tu veux.
29
00:03:08,320 --> 00:03:09,560
Tu as aimé, on dirait.
30
00:03:18,840 --> 00:03:20,040
J'étais en train de...
31
00:03:21,040 --> 00:03:24,120
Il avait l'air de s'ennuyer.
Je lui ai donné une friandise.
32
00:03:24,200 --> 00:03:26,720
Tu devrais connaître
les nouvelles règles.
33
00:03:26,800 --> 00:03:29,240
Seuls les gens autorisés
peuvent les nourrir.
34
00:03:29,320 --> 00:03:32,760
Oui, mais il adore les calamars.
Il ferait tout pour en avoir.
35
00:03:32,840 --> 00:03:35,640
Tu le nourris souvent,
pour être si bien renseignée.
36
00:03:35,720 --> 00:03:38,120
Non. En fait oui,
quelquefois, peut-être.
37
00:03:38,200 --> 00:03:40,360
Ronnie est notre meilleure
attraction,
38
00:03:40,440 --> 00:03:43,080
son régime doit être surveillé
très strictement.
39
00:03:44,160 --> 00:03:46,400
Oui, Mme Geddes.
Je suis désolée.
40
00:04:08,160 --> 00:04:09,280
Tu es virée ?
41
00:04:09,360 --> 00:04:11,320
- Pour ça ?
- Tu rigoles ou quoi ?
42
00:04:11,400 --> 00:04:13,000
J'y crois pas moi-même.
43
00:04:13,080 --> 00:04:15,480
Je suis sûre que tu trouveras
un autre boulot.
44
00:04:15,560 --> 00:04:18,680
Jamais j'en trouverai un
que j'adore autant que celui-là.
45
00:04:18,760 --> 00:04:22,040
Vendre des glaces à ces morveux ?
Tu dis que tu adores ?
46
00:04:22,120 --> 00:04:24,600
Un peu de tact
serait trop te demander, Rikki ?
47
00:04:24,680 --> 00:04:28,120
Une fois qu'elle se sera calmée,
Mme Geddes réalisera son erreur.
48
00:04:28,200 --> 00:04:29,560
- Tu crois ?
- Bien sûr.
49
00:04:29,640 --> 00:04:30,640
Forcément, Cléo.
50
00:04:30,720 --> 00:04:35,080
Où elle va trouver quelqu'un prêt
à travailler pour un monstre comme elle ?
51
00:04:37,600 --> 00:04:41,600
Vous avez de la chance,
un poste vient justement de se libérer.
52
00:04:41,680 --> 00:04:44,880
Génial.
Et de quel poste s'agit-il ?
53
00:04:44,960 --> 00:04:46,240
Un poste clé.
54
00:04:46,320 --> 00:04:49,560
Un poste vital pour la santé
et le bien-être de nos clients.
55
00:05:10,040 --> 00:05:12,600
Je suis désolée,
j'ai peur de ne pas avoir assez.
56
00:05:13,600 --> 00:05:14,600
Permettez.
57
00:05:14,680 --> 00:05:17,120
Merci Lewis,
mais je veux pas que tu fasses ça.
58
00:05:17,200 --> 00:05:19,840
Laisse, je te l'offre Cléo.
J'ai trouvé un boulot.
59
00:05:19,920 --> 00:05:20,920
Vraiment ?
60
00:05:21,000 --> 00:05:24,680
Parfaitement. En fait, toi et moi
on va travailler ensemble.
61
00:05:24,760 --> 00:05:27,040
Fais attention,
je pourrais te remplacer.
62
00:05:27,120 --> 00:05:28,480
C'est déjà fait. Merci.
63
00:05:29,840 --> 00:05:33,000
- Quoi ?
- Oui, j'ai été virée aujourd'hui.
64
00:05:33,080 --> 00:05:34,800
Attends, tu rigoles ?
65
00:05:35,880 --> 00:05:37,560
Non. Pas du tout.
66
00:05:41,600 --> 00:05:43,280
Alors, t'as déjà un boulot ?
67
00:05:43,360 --> 00:05:45,680
Oui, et je le regrette déjà.
68
00:05:56,560 --> 00:05:59,720
Nous souhaitons améliorer
la surveillance du personnel.
69
00:06:00,800 --> 00:06:02,680
Je ne parle pas de vous, évidemment.
70
00:06:03,680 --> 00:06:04,800
Non, bien sûr.
71
00:06:11,600 --> 00:06:13,720
Il faut pas
qu'il s'en sorte comme ça.
72
00:06:13,800 --> 00:06:16,760
Attends, ne tire pas
de conclusions hâtives.
73
00:06:16,840 --> 00:06:19,680
Lewis ne savait peut-être pas
qu'il prenait son job.
74
00:06:19,760 --> 00:06:23,600
Tu as raison ! Lewis nous a montré
encore récemment sa loyauté.
75
00:06:24,720 --> 00:06:26,880
Qu'est-ce que je disais
au sujet du tact ?
76
00:06:26,960 --> 00:06:28,600
Regarde le bon côté des choses.
77
00:06:28,680 --> 00:06:30,200
Tu connais bien Lewis.
78
00:06:30,280 --> 00:06:34,280
Il laissera tomber des caramels
sur la tête d'un gamin et il sera viré.
79
00:06:34,360 --> 00:06:36,440
Et là, tu retrouveras ta place.
80
00:06:36,520 --> 00:06:40,040
Ca m'étonnerait. Y a pas de travail
aussi facile sur la planète.
81
00:06:40,120 --> 00:06:42,080
C'est pour ça que je l'aimais tant.
82
00:06:46,120 --> 00:06:50,160
Elle a raison. Servir des glaces
n'est pas une tâche très compliquée.
83
00:06:53,320 --> 00:06:54,600
Ça pourrait changer...
84
00:07:46,400 --> 00:07:47,600
Il est là.
85
00:07:48,960 --> 00:07:50,000
A toi l'honneur.
86
00:07:51,880 --> 00:07:53,400
OK. Si tu insistes.
87
00:07:55,480 --> 00:07:56,760
Et une boule vanille.
88
00:07:57,760 --> 00:07:58,680
Merci.
89
00:08:03,560 --> 00:08:04,560
Papa...
90
00:08:04,640 --> 00:08:08,080
Attends ! Ne pleure pas.
Je vais t'en donner une autre.
91
00:08:09,360 --> 00:08:10,360
Désolé.
92
00:08:14,440 --> 00:08:16,160
Voilà ! Une grosse boule.
93
00:08:25,200 --> 00:08:27,600
- C'est une blague ?
- Mais non, pas du tout.
94
00:08:27,680 --> 00:08:29,080
J'y suis pour rien, moi.
95
00:08:30,080 --> 00:08:31,840
Je vais en parler à la direction.
96
00:08:31,920 --> 00:08:33,840
Attendez ! Y a pas d'urgence.
97
00:08:33,919 --> 00:08:35,559
Monsieur ! Je vous en prie...
98
00:08:51,920 --> 00:08:53,800
Hé, je sais que vous êtes là.
99
00:08:55,680 --> 00:08:58,200
Vous êtes folles !
N'importe qui peut vous voir.
100
00:09:16,120 --> 00:09:18,360
Je ne peux pas croire
que tu lui aies fait ça.
101
00:09:18,440 --> 00:09:20,080
Qu'est-ce que j'y peux, moi ?
102
00:09:20,160 --> 00:09:21,760
Qu'est-ce que vous faites ?
103
00:09:26,000 --> 00:09:28,440
En fait, je...
Je faisais une pause.
104
00:09:28,520 --> 00:09:30,520
Il n'y a pas de pause.
Je vous l'ai dit.
105
00:09:30,600 --> 00:09:31,920
Y avait pas de clients.
106
00:09:32,000 --> 00:09:33,280
Et à qui parliez-vous ?
107
00:09:34,280 --> 00:09:35,280
A personne.
108
00:09:35,360 --> 00:09:39,760
Disons que j'ai peut-être fait un petit
coucou à un dauphin, mais à part ça...
109
00:09:39,840 --> 00:09:41,200
C'est votre premier jour,
110
00:09:41,280 --> 00:09:44,240
vous devriez faire preuve
de plus d'ardeur au travail.
111
00:09:44,320 --> 00:09:45,640
Oui, Mme Geddes, désolé.
112
00:09:53,120 --> 00:09:55,480
Vous êtes des espèces de... grrr !
113
00:09:55,560 --> 00:09:58,680
Oui ? Et toi, tu es un traître.
Alors remballe tes injures.
114
00:10:01,480 --> 00:10:02,480
Viens, Emma.
115
00:10:26,800 --> 00:10:29,320
Et tu peux augmenter la puissance
de 200 giga.
116
00:10:31,080 --> 00:10:32,080
Lewis...
117
00:10:33,960 --> 00:10:35,040
Ouais, super...
118
00:10:38,400 --> 00:10:41,640
Lewis. Il faut que t'arrêtes
de culpabiliser comme ça.
119
00:10:41,720 --> 00:10:44,160
Cléo a été virée
bien avant que tu aies le poste.
120
00:10:44,240 --> 00:10:47,600
Je sais, c'est idiot.
Mais moi, je me sens coupable.
121
00:10:47,680 --> 00:10:48,680
Il ne faut pas.
122
00:10:49,800 --> 00:10:51,080
Ca, c'est facile à dire.
123
00:10:51,160 --> 00:10:54,000
Cléo n'est pas une gamine,
elle a qu'à se débrouiller.
124
00:10:54,080 --> 00:10:57,160
Oui, d'accord.
Mais elle adorait son job
125
00:10:57,240 --> 00:11:00,160
et c'est un dauphin
auquel elle était très attachée.
126
00:11:00,240 --> 00:11:02,400
Attachée ? Comment ça ?
127
00:11:04,000 --> 00:11:06,520
Laisse tomber.
Excuse-moi, faut que j'y aille.
128
00:11:06,600 --> 00:11:08,520
Tu veux pas voir les brochures ?
129
00:11:16,160 --> 00:11:17,480
- Lewis !
- Bonjour.
130
00:11:18,600 --> 00:11:19,880
Cléo, je peux te parler ?
131
00:11:19,960 --> 00:11:23,160
Papa, si cette personne à qui
je refuse de parler me demande,
132
00:11:23,240 --> 00:11:25,880
dis-lui que je n'ai rien
à lui dire pour l'instant.
133
00:11:25,960 --> 00:11:28,840
J'ai l'impression
qu'elle n'a pas envie de te parler.
134
00:11:28,920 --> 00:11:31,080
J'ignorais
que t'avais perdu ton job.
135
00:11:31,160 --> 00:11:34,000
C'est bizarre,
j'entends d'étranges geignements.
136
00:11:37,040 --> 00:11:40,240
M. Sertori, pouvez-vous dire à Cléo
que je me sens mal
137
00:11:40,320 --> 00:11:41,760
d'avoir pris son job ?
138
00:11:42,960 --> 00:11:44,680
- Lewis dit que--
- J'ai entendu.
139
00:11:44,760 --> 00:11:46,960
Réponds-lui
que ce n'est pas le problème.
140
00:11:48,400 --> 00:11:51,280
- Cléo dit que--
- Je suis en désaccord complet.
141
00:11:51,360 --> 00:11:52,760
Comment peux-tu le nier ?
142
00:11:52,840 --> 00:11:54,600
Tu as été virée, Cléo !
143
00:11:57,840 --> 00:12:00,680
D'accord.
Mais tu pourrais y mettre les formes.
144
00:12:07,040 --> 00:12:09,760
C'est sûr qu'il n'est pas
dans le bassin principal ?
145
00:12:09,840 --> 00:12:12,160
Absolument sûr.
Il n'est dans aucun bassin.
146
00:12:13,160 --> 00:12:14,160
Bonne journée.
147
00:12:15,160 --> 00:12:17,000
Pas si bonne que ça,
j'ai bien peur.
148
00:12:17,080 --> 00:12:18,400
On a perdu Ronnie.
149
00:12:18,480 --> 00:12:19,840
Vous voulez rire ?
150
00:12:19,920 --> 00:12:21,640
Ce n'est pas une plaisanterie.
151
00:12:21,720 --> 00:12:23,760
Nous avons des questions
à vous poser.
152
00:12:25,040 --> 00:12:26,560
Oui. Volontiers, allez-y.
153
00:12:26,640 --> 00:12:30,200
Avez-vous vu quelqu'un de suspect
rôdant autour des bassins ?
154
00:12:30,280 --> 00:12:31,840
Non, je n'ai vu personne.
155
00:12:31,920 --> 00:12:35,200
Enfin si, j'ai vu des gens,
mais personne de suspect.
156
00:12:35,280 --> 00:12:38,040
Que faisiez-vous
au-dessus des grilles de sortie ?
157
00:12:38,120 --> 00:12:39,760
Je faisais rien, je vous jure.
158
00:12:39,840 --> 00:12:41,120
As-tu ouvert la grille ?
159
00:12:41,200 --> 00:12:43,240
Non. Je sais même pas
comment on fait.
160
00:12:43,320 --> 00:12:45,360
Et si je savais,
pourquoi je le ferais ?
161
00:12:45,440 --> 00:12:46,800
- Sûr ?
- Je vous jure.
162
00:12:46,880 --> 00:12:49,560
Peut-être reverrez-vous
votre version des faits
163
00:12:49,640 --> 00:12:51,680
après avoir vu la vidéo de sécurité.
164
00:13:00,440 --> 00:13:02,640
C'est vraiment nécessaire,
parce que...
165
00:13:02,720 --> 00:13:04,800
C'est toujours bizarre
ce qu'on voit--
166
00:13:04,880 --> 00:13:06,040
Du calme, Lewis.
167
00:13:12,320 --> 00:13:13,320
Là.
168
00:13:16,200 --> 00:13:17,320
Expliquez-moi ça.
169
00:13:18,320 --> 00:13:19,640
- Quoi ?
- Ca.
170
00:13:19,720 --> 00:13:22,440
C'est moi. Je suis là,
je fais rien de mal.
171
00:13:22,520 --> 00:13:23,880
Vous parlez à quelqu'un.
172
00:13:23,960 --> 00:13:26,760
Oui, à Ronnie.
J'aime les animaux depuis toujours.
173
00:13:26,840 --> 00:13:28,560
Je les traite comme des humains.
174
00:13:28,640 --> 00:13:31,880
- En particulier les dauphins.
- C'est une affaire sérieuse.
175
00:13:33,080 --> 00:13:34,400
J'en suis conscient.
176
00:13:34,480 --> 00:13:36,560
Que faisiez-vous vers la grille ?
177
00:13:36,640 --> 00:13:39,040
Je vous jure
que je n'y ai pas touché.
178
00:13:41,080 --> 00:13:43,520
Pas exprès.
J'essayais de pas tomber à l'eau.
179
00:13:43,600 --> 00:13:47,480
Je vais avaler ça ? Je vous pose
la question pour la dernière fois,
180
00:13:47,560 --> 00:13:50,040
avez-vous libéré Ronnie
en ouvrant la grille ?
181
00:13:50,120 --> 00:13:52,560
Non. Je vous jure
que j'ai pas fait ça.
182
00:13:52,640 --> 00:13:55,800
J'ai épluché toutes les images vidéo
depuis cet instant
183
00:13:55,880 --> 00:13:57,480
et je n'ai plus vu Ronnie.
184
00:13:57,560 --> 00:13:59,040
C'est terrible bien sûr,
185
00:13:59,120 --> 00:14:01,440
mais qu'est-ce que ça a
à voir avec moi ?
186
00:14:01,520 --> 00:14:04,760
Vous êtes responsable
de sa disparition, admettez-le.
187
00:14:04,840 --> 00:14:08,280
Je ne suis pas responsable,
et je mentirais si je disais l'être.
188
00:14:08,360 --> 00:14:09,360
Bien...
189
00:14:10,600 --> 00:14:12,680
Vous ne me laissez pas le choix, Lewis.
190
00:14:16,040 --> 00:14:17,400
Appelez-moi la police.
191
00:14:24,200 --> 00:14:26,840
Vous n'allez pas le croire.
Ronnie a disparu !
192
00:14:26,920 --> 00:14:28,400
Mais c'est terrible !
193
00:14:28,480 --> 00:14:30,800
La grille du bassin était ouverte.
194
00:14:32,640 --> 00:14:36,160
Et le pire, c'est qu'ils croient
que Lewis est responsable.
195
00:14:36,240 --> 00:14:38,640
Quoi ? C'est quoi cette histoire ?
196
00:14:38,720 --> 00:14:41,960
C'est du délire !
Lewis ne ferait jamais une chose pareille.
197
00:14:42,040 --> 00:14:43,920
Il faut que j'aille là-bas.
198
00:14:46,840 --> 00:14:48,720
On n'a pas dû refermer la grille.
199
00:14:48,800 --> 00:14:49,800
Il faut lui dire.
200
00:14:49,880 --> 00:14:52,520
T'es folle ?
Lui dire qu'on est responsables ?
201
00:14:52,600 --> 00:14:54,360
C'est notre faute, ce qui arrive.
202
00:14:55,520 --> 00:14:57,240
Alors c'est à nous de le ramener.
203
00:15:41,720 --> 00:15:44,520
C'est ridicule.
Comment veux-tu qu'on le retrouve ?
204
00:15:44,600 --> 00:15:46,760
Sois positive une seconde,
ça changera.
205
00:15:46,840 --> 00:15:50,160
On cherche un dauphin
dans un océan où il y en a partout.
206
00:15:50,240 --> 00:15:51,720
Il faut chercher encore.
207
00:15:51,800 --> 00:15:53,440
Le seul moyen de l'identifier,
208
00:15:53,520 --> 00:15:56,600
c'est espérer qu'il remonte du fond
et nous morde la queue.
209
00:15:56,680 --> 00:15:59,880
Si on le retrouve pas,
c'est Cléo qui va te la déchiqueter.
210
00:16:01,000 --> 00:16:04,560
Si j'avais su, je ne t'aurais jamais
écoutée et je serais pas ici.
211
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
C'est ma faute ?
212
00:16:07,080 --> 00:16:10,760
Disons qu'on est responsables.
Ca partait d'une bonne intention.
213
00:16:10,840 --> 00:16:12,240
Tu expliqueras ça à Lewis.
214
00:16:12,320 --> 00:16:15,120
J'aurai du mal.
Je vois pas comment on va s'en sortir.
215
00:16:16,480 --> 00:16:18,560
On appelle Cléo,
on lui demande pardon.
216
00:16:18,640 --> 00:16:20,520
Non. Pas question !
217
00:16:20,600 --> 00:16:23,880
Il y a encore plein d'endroits
où on n'a pas cherché. Suis-moi.
218
00:16:28,880 --> 00:16:32,160
Lewis. Il y a une chose
que je veux savoir : c'est toi ?
219
00:16:32,240 --> 00:16:34,480
- Non.
- Pourquoi ils croient que si ?
220
00:16:35,480 --> 00:16:38,560
Je suis sur les caméras de sécurité
devant les commandes
221
00:16:38,640 --> 00:16:41,280
d'ouverture des grilles
quand Ronnie disparaît.
222
00:16:41,360 --> 00:16:42,960
Et ce n'est pas toi ?
223
00:16:43,040 --> 00:16:45,880
Tu peux très bien les avoir ouvertes
sans le vouloir.
224
00:16:45,960 --> 00:16:49,240
Crois-moi, je n'ai rien fait.
Et je connais les responsables.
225
00:16:49,320 --> 00:16:50,800
Alors dis ce que tu sais.
226
00:16:51,840 --> 00:16:53,360
- Je ne peux pas.
- Si, tu peux !
227
00:16:53,440 --> 00:16:54,600
Non, je ne peux pas.
228
00:16:54,680 --> 00:16:56,400
- Pourquoi ?
- Parce que.
229
00:16:56,480 --> 00:16:58,800
Tu veux que je dise
que tes deux copines
230
00:16:58,880 --> 00:17:02,720
se sont pointées et ont oublié
de refermer la grille, c'est ça ?
231
00:17:18,160 --> 00:17:19,200
On a eu ton message.
232
00:17:19,280 --> 00:17:21,720
Vous n'auriez pas
quelque chose à me dire ?
233
00:17:21,800 --> 00:17:24,079
Que ce débardeur
te va bien au teint.
234
00:17:24,160 --> 00:17:26,200
C'est vous qui avez relâché Ronnie.
235
00:17:26,280 --> 00:17:28,920
On est désolées,
c'est un accident, je te promets.
236
00:17:29,000 --> 00:17:31,280
On n'a même pas vu
qu'il nous avait suivies.
237
00:17:31,360 --> 00:17:33,640
Qu'est-ce que vous faisiez
dans ce bassin ?
238
00:17:35,040 --> 00:17:37,480
On ne supportait pas
que Lewis prenne ton job.
239
00:17:37,560 --> 00:17:39,680
Donc on est allées
lui pourrir la vie.
240
00:17:41,840 --> 00:17:45,720
Bien ! Ronnie s'est enfui
et Lewis a de sérieux problèmes.
241
00:17:45,800 --> 00:17:48,800
Est-ce que c'est suffisamment pourri
comme situation ?
242
00:18:10,800 --> 00:18:13,000
Et ensuite vous n'avez
plus vu le dauphin ?
243
00:18:13,080 --> 00:18:14,160
Plus jamais revu.
244
00:18:16,800 --> 00:18:18,840
Ça paraît louche,
mais j'ai rien fait.
245
00:18:19,840 --> 00:18:21,160
Je vous demande de me dire
246
00:18:21,240 --> 00:18:25,320
ce que vous faisiez près des
commandes d'ouverture des grilles.
247
00:18:25,400 --> 00:18:27,840
Dites-moi la vérité
et vous êtes libre.
248
00:18:33,160 --> 00:18:34,920
On a cherché dans tout le récif.
249
00:18:35,000 --> 00:18:36,320
Il faut chercher encore.
250
00:18:36,400 --> 00:18:38,160
On va pas fouiller tout l'océan.
251
00:18:38,240 --> 00:18:40,640
J'ai peur qu'il ait faim
depuis tout ce temps.
252
00:18:40,720 --> 00:18:43,680
Il va bien. Il se promène
dans un océan plein de poissons.
253
00:18:43,760 --> 00:18:45,200
Ronnie est né en captivité.
254
00:18:45,280 --> 00:18:47,000
Il ne sait pas chasser.
255
00:18:47,080 --> 00:18:48,200
Il mangeait quoi ?
256
00:18:48,280 --> 00:18:52,400
Des mollusques.
Il ferait n'importe quoi pour un calamar.
257
00:18:53,840 --> 00:18:54,840
Une seconde.
258
00:18:55,840 --> 00:18:57,520
Je crois que j'ai une idée.
259
00:18:58,720 --> 00:19:00,720
Il y avait un banc énorme, ce matin.
260
00:19:00,800 --> 00:19:02,800
- Oui, où ça ?
- A l'est de Mako.
261
00:19:04,680 --> 00:19:06,480
Et c'est pour quoi, ces calamars ?
262
00:19:06,560 --> 00:19:09,720
Pour pêcher. A plus tard. Merci papa.
263
00:19:36,520 --> 00:19:37,600
Alors ?
264
00:19:37,680 --> 00:19:39,720
Quelles sont les charges
contre lui ?
265
00:19:39,800 --> 00:19:42,760
Les charges ?
Je vous dis que j'ai rien fait !
266
00:19:42,840 --> 00:19:45,800
Dès que l'enquête sera finie,
nous reviendrons vers vous.
267
00:19:45,880 --> 00:19:48,600
Pour l'instant,
nous vous conduisons au poste
268
00:19:48,680 --> 00:19:50,600
où nous prendrons votre déposition.
269
00:20:30,040 --> 00:20:32,440
Ses parents viendront
le chercher chez vous.
270
00:20:32,520 --> 00:20:34,680
Pour la dernière fois,
je suis innocent.
271
00:20:34,760 --> 00:20:37,720
Le seul qui pourrait vous aider,
c'est Ronnie lui-même.
272
00:20:37,800 --> 00:20:39,120
Merci, monsieur.
273
00:20:45,600 --> 00:20:47,480
Regardez, c'est Ronnie !
274
00:20:50,640 --> 00:20:52,080
Qu'est-ce que vous disiez ?
275
00:20:53,520 --> 00:20:56,120
- C'est le dauphin en question ?
- Oui, c'est lui.
276
00:21:10,760 --> 00:21:13,040
Il va bien.
Comme s'il était jamais parti.
277
00:21:14,320 --> 00:21:16,680
Je ne comprends pas
ce qui a bien pu se passer.
278
00:21:16,760 --> 00:21:18,400
C'est la nature, Mme Geddes.
279
00:21:18,480 --> 00:21:20,920
Des merveilles
qui dépassent l'entendement.
280
00:21:21,000 --> 00:21:23,680
Faites vérifier cette grille,
Mme Geddes.
281
00:21:23,760 --> 00:21:25,720
Oui, ça va de soi, merci.
282
00:21:26,720 --> 00:21:29,520
Et si vous pouviez vous excuser,
ce serait bienvenu.
283
00:21:29,600 --> 00:21:33,040
Que je m'excuse ?
Non mais vous plaisantez !
284
00:21:33,120 --> 00:21:35,320
Ce serait la moindre des choses.
285
00:21:35,400 --> 00:21:39,040
Ou préférez-vous que vos supérieurs
soient informés de l'incident ?
286
00:21:40,040 --> 00:21:41,280
Bien.
287
00:21:44,080 --> 00:21:47,360
Je... suis désolée.
Voilà, vous êtes content ?
288
00:21:48,600 --> 00:21:51,480
J'ai en fait une dernière
petite demande à vous faire.
289
00:22:05,400 --> 00:22:06,880
Ca fait plaisir d'être là.
290
00:22:06,960 --> 00:22:10,640
Un truc qui va me manquer dans ce job,
c'est cette horrible casquette.
291
00:22:10,720 --> 00:22:12,360
C'est la paye
qui va te manquer.
292
00:22:12,440 --> 00:22:13,480
Oui, ça c'est sûr.
293
00:22:13,560 --> 00:22:15,400
Mais vu que vous allez participer
294
00:22:15,480 --> 00:22:17,760
à la réparation
de l'ordinateur de Lewis,
295
00:22:17,840 --> 00:22:19,440
il n'aura pas de regrets.
296
00:22:21,120 --> 00:22:22,960
OK, d'accord, je vais participer.
297
00:22:23,040 --> 00:22:24,120
Eh ! Ca va pas !
298
00:22:24,200 --> 00:22:26,480
C'est le moins
que tu puisses faire.
299
00:22:26,560 --> 00:22:28,520
C'est ton ordinateur,
ton problème.
300
00:22:28,600 --> 00:22:31,240
- Tu n'es pas charitable.
- Pas charitable, moi ?
301
00:22:31,320 --> 00:22:33,680
Je connais pas plus charitable que moi.
302
00:22:33,760 --> 00:22:35,000
A part Emma.
303
00:22:36,000 --> 00:22:38,720
- Tu pourrais trouver un boulot ici.
- Pourquoi pas ?
23611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.