All language subtitles for H2O-S2_É11-Une plongée qui rapporte_fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,320 --> 00:01:01,040 Viens voir ça, tu vas adorer. 2 00:01:01,120 --> 00:01:03,960 Bah vas-y, c'est quoi, cette surprise ? 3 00:01:04,040 --> 00:01:05,640 Regarde un peu. 4 00:01:07,680 --> 00:01:11,160 Beau voilier. Tu veux te le payer ou tu veux le voler ? 5 00:01:11,240 --> 00:01:14,680 Rien de tout ça. Il a été pris dans une tempête près de la côte. 6 00:01:14,760 --> 00:01:16,120 Et donc ? 7 00:01:16,200 --> 00:01:19,200 Tout ce qu'il y avait à bord a été perdu. 8 00:01:19,280 --> 00:01:20,840 Y compris cette statue. 9 00:01:22,440 --> 00:01:25,880 - La mère d'Emma en a une dans ce genre. - Ça m'étonnerait. 10 00:01:25,960 --> 00:01:28,920 C'est une antiquité tibétaine, elle vaut une fortune. 11 00:01:29,000 --> 00:01:32,160 - Au fin fond de l'océan, elle vaut rien. - Exactement. 12 00:01:32,240 --> 00:01:34,320 Y a une récompense pour qui la retrouve. 13 00:01:35,840 --> 00:01:39,200 Pourquoi j'ai l'impression que c'est une arnaque, ton plan ? 14 00:01:42,280 --> 00:01:46,040 Je ne vais pas fouiller l'océan pour faire la décoration de ton jardin. 15 00:01:47,880 --> 00:01:49,360 Réfléchis quand même. 16 00:01:57,160 --> 00:01:59,080 Cette couleur te va drôlement bien. 17 00:01:59,160 --> 00:02:02,320 C'est à toi qu'elle va le mieux, il faut avoir la peau mate. 18 00:02:02,400 --> 00:02:03,400 Toc, toc. 19 00:02:03,480 --> 00:02:06,120 - Je t'en prie, entre. - Merci. 20 00:02:06,200 --> 00:02:08,000 - Salut, Cléo. - Salut. 21 00:02:08,080 --> 00:02:10,560 Je suis content de vous trouver. Où est Rikki ? 22 00:02:10,639 --> 00:02:11,640 Pourquoi ? 23 00:02:11,720 --> 00:02:14,200 Eh bien, ce que je veux vous dire, 24 00:02:14,280 --> 00:02:16,560 c'est que même si des choses ont changé, 25 00:02:16,640 --> 00:02:18,160 vous pouvez compter sur moi. 26 00:02:18,240 --> 00:02:20,680 Je te rappelle que tu sors avec Charlotte. 27 00:02:20,760 --> 00:02:23,040 Pas du tout, je ne sors pas avec Charlotte. 28 00:02:23,120 --> 00:02:24,400 Nous ne sommes que... 29 00:02:24,480 --> 00:02:27,520 Nous ne sommes que... partenaires. 30 00:02:28,680 --> 00:02:32,240 Quoi qu'il en soit, ça ne change rien, vous pouvez compter sur moi. 31 00:02:32,320 --> 00:02:36,040 - Je suis seul à connaître votre secret. - Zane aussi est au courant. 32 00:02:36,120 --> 00:02:39,280 C'est le genre de gars à qui on peut pas faire confiance. 33 00:02:39,360 --> 00:02:42,000 Il est à l'opposé absolu de l'idée de loyauté. 34 00:02:42,080 --> 00:02:44,600 Je te rappelle que tu as emmené Charlotte à Mako. 35 00:02:44,680 --> 00:02:47,480 Et on peut te faire confiance ? C'est plus possible. 36 00:02:47,560 --> 00:02:49,960 Vous avez tort. Vous pouvez compter sur moi. 37 00:02:50,040 --> 00:02:51,400 Je suis le seul 38 00:02:51,480 --> 00:02:53,480 vers qui vous pouvez vous tourner. 39 00:02:53,560 --> 00:02:57,920 Moi, Lewis, toujours fidèle au poste. Croyez-moi, puisque je vous le dis. 40 00:02:58,920 --> 00:03:00,160 Bonjour. 41 00:03:01,720 --> 00:03:05,200 Lewis, on devait pas aller à la plage tous les deux, aujourd'hui ? 42 00:03:05,280 --> 00:03:08,440 - Comment tu savais que j'étais ici ? - Ta mère me l'a dit. 43 00:03:08,520 --> 00:03:10,800 - Elle me dit tout ce que tu fais. - Mm. 44 00:03:10,880 --> 00:03:11,960 Salut, Cléo. 45 00:03:12,960 --> 00:03:14,760 - Salut. - Lewis. 46 00:03:14,840 --> 00:03:16,080 Tu viens ? 47 00:03:17,320 --> 00:03:19,680 J'ai mon portable, surtout n'hésitez pas. 48 00:03:19,760 --> 00:03:21,160 Ok, on t'appelle. 49 00:03:41,080 --> 00:03:43,520 C'est quoi, ça ? Encore des factures ? 50 00:03:43,600 --> 00:03:45,880 Me dis pas qu'on doit quitter la ville. 51 00:03:46,880 --> 00:03:48,760 On va sans doute être obligés. 52 00:03:51,440 --> 00:03:53,200 Papa, dis-moi ce qu'il y a. 53 00:03:54,200 --> 00:03:57,080 Pour être honnête avec toi, Rikki, on est à sec. 54 00:03:57,160 --> 00:03:59,480 On pourra pas payer le loyer ce mois-ci. 55 00:03:59,560 --> 00:04:02,040 Il va bien falloir qu'on se trouve autre chose. 56 00:04:04,080 --> 00:04:06,280 On va devoir déménager, tu veux dire ? 57 00:04:06,360 --> 00:04:09,880 Trouver moins cher. Il paraît que dans le Nord, c'est moins cher. 58 00:04:09,960 --> 00:04:13,280 Je sais que tu aimes cette ville, que tu y as tous tes amis... 59 00:04:13,360 --> 00:04:14,880 Je suis désolé, ma chérie. 60 00:04:16,320 --> 00:04:17,399 C'est pas grave. 61 00:04:18,399 --> 00:04:21,360 Je commence à en avoir assez du surf et des plages. 62 00:04:21,440 --> 00:04:23,080 Oui, bien sûr, je te crois. 63 00:04:27,760 --> 00:04:30,040 T'en fais pas, on va s'en tirer. 64 00:04:31,680 --> 00:04:33,120 Si tu le dis. 65 00:04:44,040 --> 00:04:46,400 Parle-moi un peu de cette récompense. 66 00:04:46,480 --> 00:04:48,120 J'étais sûr de te voir ici. 67 00:04:49,160 --> 00:04:52,000 Les gens du yacht sont des amis de mon père. 68 00:04:52,080 --> 00:04:56,440 Ils offrent 10 000 dollars à celui qui ramènera leur belle statue intacte. 69 00:04:56,520 --> 00:04:58,640 Et tu crois que c'est faisable ? 70 00:04:59,680 --> 00:05:03,640 Si je crois qu'une sirène peut trouver un truc au fond de l'océan ? 71 00:05:03,720 --> 00:05:04,920 Ouais. 72 00:05:07,040 --> 00:05:09,120 Le voilier a sombré pas loin de Mako. 73 00:05:10,120 --> 00:05:13,280 Si on quadrille la zone, on est sûrs de trouver. 74 00:05:13,360 --> 00:05:15,000 Quel est l'intérêt pour toi ? 75 00:05:15,080 --> 00:05:17,680 La gloire. N'oublie pas que je suis un héros. 76 00:05:19,320 --> 00:05:23,160 Aide-moi à trouver, et on partage tous les deux, 50 - 50. 77 00:05:23,240 --> 00:05:24,800 60 - 40. 78 00:05:26,000 --> 00:05:27,840 Ok, 60 pour toi. 79 00:05:28,840 --> 00:05:32,240 - C'est vachement grand, comme zone. - Il y a un autre problème, 80 00:05:32,320 --> 00:05:34,560 ils viennent d'annoncer la récompense. 81 00:05:34,640 --> 00:05:37,520 Dès demain, il y aura plein de plongeurs là-bas. 82 00:05:38,520 --> 00:05:40,360 Il ne nous reste qu'aujourd'hui. 83 00:05:42,000 --> 00:05:45,360 - Ce n'est pas jouable. - Pas jouable avec une seule sirène. 84 00:05:45,440 --> 00:05:48,000 - Elles ne voudront pas. - Ne te sous-estime pas. 85 00:05:48,080 --> 00:05:50,400 Tu peux être très convaincante. 86 00:05:59,040 --> 00:06:02,200 C'est un objet rare, une pièce unique, une statue tibétaine. 87 00:06:02,280 --> 00:06:03,440 C'est magnifique. 88 00:06:03,520 --> 00:06:06,400 - Elle a sombré tout près de la côte. - C'est terrible. 89 00:06:06,480 --> 00:06:09,240 Oui. Zane connaît en gros la zone où elle se trouve, 90 00:06:09,320 --> 00:06:10,880 mais il va devoir la laisser. 91 00:06:10,960 --> 00:06:14,000 - Zane ? - Un ami de son père l'a perdue. 92 00:06:14,080 --> 00:06:16,360 Et la statue va rester là ? 93 00:06:16,440 --> 00:06:19,160 - Enfouie au fond de l'océan ? - Exactement. 94 00:06:19,240 --> 00:06:21,280 Elle devrait être dans un musée, 95 00:06:21,360 --> 00:06:23,520 - je ne sais pas... - C'est ce que j'ai dit. 96 00:06:23,600 --> 00:06:27,320 Zane dit qu'il n'y a aucune chance, même en prenant des plongeurs. 97 00:06:28,320 --> 00:06:29,960 On pourrait essayer. 98 00:06:31,160 --> 00:06:33,240 Il y a une très grande zone à fouiller. 99 00:06:33,320 --> 00:06:36,720 Objet au fond des océans, petites sirènes... On y va. 100 00:06:37,600 --> 00:06:40,800 Ça peut le faire. Si on s'y met à trois. Emma ? 101 00:06:50,320 --> 00:06:52,320 Cléo, il faut qu'on y réfléchisse. 102 00:06:52,400 --> 00:06:55,120 - Quel est le problème ? - Zane est dans le coup. 103 00:06:55,200 --> 00:06:57,040 Tu t'es super bien débrouillée. 104 00:06:57,120 --> 00:06:59,280 J'aurais pas cru que tu saches mentir. 105 00:06:59,360 --> 00:07:02,440 J'ai pas menti, j'ai juste évité de parler de l'argent. 106 00:07:02,520 --> 00:07:04,800 Je ne vois pas ce qu'il peut y avoir de mal. 107 00:07:04,880 --> 00:07:08,160 On trouve la statue, elle va au musée, on fait une bonne action. 108 00:07:08,240 --> 00:07:12,080 D'accord, mais Zane et bonne action, je trouve que ça sonne mal. 109 00:07:12,160 --> 00:07:14,640 Lewis dirait que ce n'est pas une bonne idée. 110 00:07:14,720 --> 00:07:17,760 Au cas où tu n'aurais pas remarqué, Lewis n'est pas là. 111 00:07:18,960 --> 00:07:21,120 Si on la trouve, je partagerai avec elle. 112 00:07:21,200 --> 00:07:23,720 Tu ne m'en voudras pas de ne pas faire de même. 113 00:07:25,720 --> 00:07:26,800 Les voilà. 114 00:07:30,040 --> 00:07:31,320 On est d'accord. 115 00:07:35,440 --> 00:07:37,760 Il va falloir bien quadriller toute la zone. 116 00:07:37,840 --> 00:07:41,000 La statue est emballée dans un coffre comme celui-là. 117 00:07:42,160 --> 00:07:44,120 Comment on le remonte à la surface ? 118 00:07:44,200 --> 00:07:46,480 Vous l'attacherez à ces ballasts. 119 00:07:47,480 --> 00:07:49,360 C'est aussi simple que ça ? 120 00:07:50,360 --> 00:07:52,840 C'est vous qui voulez récupérer la statue. 121 00:07:53,840 --> 00:07:55,920 Si vous avez un plan, je vous écoute. 122 00:07:56,000 --> 00:07:57,800 Zane a fait tous les calculs, 123 00:07:57,880 --> 00:08:00,800 Lewis n'est pas le seul à s'y connaître en physique. 124 00:08:00,880 --> 00:08:02,120 Ça, c'est vrai. 125 00:08:04,680 --> 00:08:06,920 Ok, en route pour la chasse au trésor. 126 00:08:48,520 --> 00:08:50,720 Alors, tu viens pas de baigner ? 127 00:08:50,800 --> 00:08:53,040 Euh, si, bien sûr. 128 00:08:54,040 --> 00:08:55,240 Qu'est-ce qu'il y a ? 129 00:08:55,320 --> 00:08:58,920 Rien, c'est juste qu'avec Cléo, on allait jamais se baigner. 130 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Alors, pour moi, c'est nouveau. Je sais, c'est idiot. 131 00:09:02,080 --> 00:09:03,600 Elle n'aime pas se baigner ? 132 00:09:03,680 --> 00:09:06,480 Si, elle adore se baigner, mais pas de cette façon. 133 00:09:06,560 --> 00:09:08,520 Il y a plusieurs façons de se baigner ? 134 00:09:08,600 --> 00:09:12,440 Oui. Enfin, elle n'aime pas trop le surf ou nager dans les vagues. 135 00:09:13,440 --> 00:09:15,520 Ça ne nous empêche pas de le faire. 136 00:09:17,320 --> 00:09:18,440 Bien sûr que non. 137 00:09:21,120 --> 00:09:22,120 À l'eau ! 138 00:09:27,160 --> 00:09:29,480 Il n'y a aucune trace de l'épave. 139 00:09:29,560 --> 00:09:31,600 Tu es sûr qu'on est au bon endroit ? 140 00:09:31,680 --> 00:09:34,720 J'en suis certain. Si on cherchait là, maintenant ? 141 00:09:34,800 --> 00:09:37,040 Tu as l'air de tenir à ce qu'on la retrouve. 142 00:09:37,120 --> 00:09:38,960 C'est normal, ça en vaut la peine. 143 00:09:39,040 --> 00:09:41,400 Je suis sûr que la prochaine, c'est la bonne. 144 00:09:41,480 --> 00:09:44,280 Il faut qu'on en sache plus, on va appeler Lewis. 145 00:09:44,360 --> 00:09:46,920 - Pour quoi faire ? - Il sait peut-être des choses. 146 00:09:47,000 --> 00:09:50,200 - Si la statue existe. - D'accord. C'est pas moi qui appelle. 147 00:09:50,280 --> 00:09:52,680 Prête-moi ton portable, j'ai oublié le mien. 148 00:09:59,200 --> 00:10:00,800 Toujours en numéro favori ? 149 00:10:07,960 --> 00:10:09,160 Cléo. 150 00:10:10,800 --> 00:10:12,640 Désolée, il est occupé. 151 00:10:19,760 --> 00:10:21,600 Il a même pas voulu me répondre. 152 00:10:22,600 --> 00:10:25,480 "J'aurai mon portable, surtout n'hésitez pas." 153 00:10:25,560 --> 00:10:27,880 Vous êtes prêtes à plonger, les filles ? 154 00:11:11,600 --> 00:11:13,000 - Toujours rien ? - Non. 155 00:11:13,080 --> 00:11:14,880 Indique-moi la prochaine zone. 156 00:11:15,920 --> 00:11:18,600 - T'as envie de trouver, toi. - Pourquoi, pas toi ? 157 00:11:18,680 --> 00:11:22,080 "- Forte récompense", ça me parle. - Une récompense ? 158 00:11:23,680 --> 00:11:25,040 Il y a une récompense ? 159 00:11:26,040 --> 00:11:27,040 Oui. 160 00:11:27,120 --> 00:11:30,600 On dirait qu'il faut vous forcer pour que vous acceptiez de l'argent. 161 00:11:30,680 --> 00:11:34,240 On peut pas te faire confiance. Cléo, on arrête. 162 00:11:34,320 --> 00:11:35,960 - D'accord. - Et toi, Rikki ? 163 00:11:36,040 --> 00:11:38,800 Euh, eh bien moi, je continue. 164 00:11:38,880 --> 00:11:42,280 - Pourquoi ? Il t'a menti. - Non, pas du tout. 165 00:11:42,360 --> 00:11:44,240 Je suis au courant depuis le début. 166 00:11:44,320 --> 00:11:46,840 Ce qui veut dire que toi, tu nous as menti. 167 00:11:46,920 --> 00:11:50,040 - Pourquoi ? - Il y a beaucoup d'argent à gagner. 168 00:11:50,120 --> 00:11:51,200 Il faut en profiter, 169 00:11:51,280 --> 00:11:53,840 on est sur le terrain, on continue à chercher. 170 00:11:53,920 --> 00:11:55,200 Pas question, Rikki. 171 00:11:56,800 --> 00:11:58,600 J'y arriverai pas toute seule. 172 00:11:58,680 --> 00:12:01,040 Désolée, il va bien le falloir. 173 00:12:08,720 --> 00:12:09,720 Bon, allez. 174 00:12:10,720 --> 00:12:12,000 On continue. 175 00:12:26,440 --> 00:12:29,160 Zane nous a piégées. C'est l'argent qui l'intéresse. 176 00:12:29,240 --> 00:12:33,200 Avec tout l'argent qu'a son père, pourquoi il court après une récompense ? 177 00:12:33,280 --> 00:12:35,960 Je ne sais pas ce que Rikki lui trouve. 178 00:12:36,040 --> 00:12:38,720 Ça ne me plaît pas de l'avoir laissée toute seule. 179 00:12:38,800 --> 00:12:42,120 Elle l'a choisi. À chaque fois, avec lui, c'est un plan pourri. 180 00:12:42,200 --> 00:12:43,200 Écoute... 181 00:12:43,280 --> 00:12:46,440 Cléo, si elle veut absolument l'aider, laisse-la faire. 182 00:12:46,520 --> 00:12:49,000 - Ça ne nous concerne pas. - Si tu le dis. 183 00:12:49,080 --> 00:12:53,720 Elle nous a fourrées dans cette histoire. Si encore on était venues la chercher. 184 00:12:53,800 --> 00:12:56,480 Elle n'avait qu'à être franche. Moi, je m'en vais. 185 00:13:03,680 --> 00:13:05,920 Zane a des moyens de pressions sur elle. 186 00:13:06,000 --> 00:13:09,400 Ne lui cherche pas d'excuses, elle s'est servie de nous. 187 00:13:09,480 --> 00:13:10,680 Salut, ça va ? 188 00:13:11,920 --> 00:13:13,840 Bien. Mieux que tout à l'heure. 189 00:13:13,920 --> 00:13:15,000 Un problème ? 190 00:13:15,080 --> 00:13:19,000 Tu serais au courant si tu avais laissé ton téléphone allumé. 191 00:13:19,080 --> 00:13:20,920 Il est allumé. Il l'est toujours. 192 00:13:23,400 --> 00:13:24,960 Ok, il est éteint. 193 00:13:25,960 --> 00:13:29,320 Je ne sais pas comment il a pu s'éteindre tout seul. Désolé. 194 00:13:30,880 --> 00:13:33,200 - Pourquoi vous m'appeliez ? - Peu importe. 195 00:13:33,280 --> 00:13:35,400 Je peux vous aider si ça ne va pas. 196 00:14:31,440 --> 00:14:32,440 Ok. 197 00:14:32,520 --> 00:14:35,600 Dès que t'es en bas, tu attaches ces cordes sur le coffre. 198 00:14:35,680 --> 00:14:39,040 Quand le ballon sera gonflé, je tirerai pour aider à le remonter. 199 00:14:39,120 --> 00:14:40,560 Pas de problème. 200 00:14:43,040 --> 00:14:46,400 - Tu peux y arriver toute seule ? - C'est bon, donne. 201 00:14:47,480 --> 00:14:50,720 Tu as l'air épuisée, on peut très bien revenir demain. 202 00:14:50,800 --> 00:14:54,640 Ça leur fera une jolie capture, une statue en or et une sirène. 203 00:14:54,720 --> 00:14:56,600 Il suffit qu'on revienne à l'aube. 204 00:14:56,680 --> 00:14:58,720 Je te dis que je suis en pleine forme. 205 00:14:59,720 --> 00:15:03,200 Des heures qu'on cherche ce coffre, et tu voudrais qu'on s'en aille ? 206 00:15:03,280 --> 00:15:06,600 Tout ce que je te demande, c'est d'être prudente, tu entends ? 207 00:15:08,400 --> 00:15:11,880 Je sais exactement où il est, plus qu'une plongée, et c'est gagné. 208 00:15:12,880 --> 00:15:15,640 Ensuite je dors pendant une semaine, promis. 209 00:15:16,640 --> 00:15:18,840 Je peux pas laisser tomber si près du but. 210 00:15:25,680 --> 00:15:27,720 J'avais dit de pas lui faire confiance. 211 00:15:27,800 --> 00:15:30,320 C'est à Rikki qu'on a fait confiance, pas à lui. 212 00:15:30,400 --> 00:15:33,600 Rien de tout ça ne vous a paru suspect, rien du tout ? 213 00:15:33,680 --> 00:15:37,280 - Pas tout de suite. - Quand on a compris, on t'a appelé. 214 00:15:37,360 --> 00:15:41,120 Je sais, j'aurais dû faire attention. Je me demande ce qui s'est passé. 215 00:15:41,200 --> 00:15:42,600 Ah, t'es là. 216 00:15:42,680 --> 00:15:46,000 Ça va ? Je voulais juste savoir ce que les filles avaient fait. 217 00:15:46,080 --> 00:15:48,240 J'espère qu'elles se sont bien amusées. 218 00:15:49,280 --> 00:15:51,880 Sûrement pas autant que Lewis et toi, j'imagine. 219 00:15:51,960 --> 00:15:54,680 - C'était sympa, la plage ? - C'était vraiment génial. 220 00:15:54,760 --> 00:15:57,320 On s'est laissés rouler dans les vagues. 221 00:15:57,400 --> 00:15:59,880 Cléo, Lewis m'a dit que tu avais peur de l'eau. 222 00:16:02,200 --> 00:16:06,280 Oui, j'aime mieux être prudente, on ne sait jamais, dans l'eau. 223 00:16:06,360 --> 00:16:08,560 Imagine qu'un truc te tire par les jambes. 224 00:16:08,640 --> 00:16:11,440 Tu veux parler de la marée ou des courants. Au fait, 225 00:16:11,520 --> 00:16:12,920 qui veut du jus de fruit ? 226 00:16:55,960 --> 00:16:57,000 Rikki. 227 00:16:57,800 --> 00:16:59,000 Rikki ! 228 00:17:22,640 --> 00:17:23,640 Rikki. 229 00:17:24,640 --> 00:17:25,760 Rikki ! 230 00:17:28,000 --> 00:17:29,640 Rikki, réponds-moi. 231 00:17:29,720 --> 00:17:30,880 Rikki. 232 00:17:37,120 --> 00:17:38,120 Allô ? 233 00:17:40,760 --> 00:17:41,880 Quoi ? 234 00:17:41,960 --> 00:17:45,280 Je l'ai sortie de l'eau. Elle respire, mais elle ne bouge plus. 235 00:17:45,360 --> 00:17:47,200 Venez me rejoindre tout de suite. 236 00:17:49,240 --> 00:17:51,080 Rikki est blessée, venez. 237 00:17:51,160 --> 00:17:52,600 Où est-ce que tu vas ? 238 00:17:52,680 --> 00:17:55,840 - Les filles ont besoin de moi. - On devait rester ensemble. 239 00:17:55,920 --> 00:17:59,160 - Tu leur cours après. - Donc tu éteins mon téléphone ? 240 00:17:59,240 --> 00:18:01,640 Je voulais pas qu'on nous embête. 241 00:18:01,720 --> 00:18:04,480 - C'était important. - Elles ne sont pas mortes. 242 00:18:05,480 --> 00:18:07,160 - Lewis. - Tu as entendu ? 243 00:18:07,240 --> 00:18:08,640 Elles ont besoin de moi. 244 00:18:18,280 --> 00:18:20,480 - Réveille-toi, Rikki. - Je t'en supplie. 245 00:18:20,560 --> 00:18:22,360 - Fais quelque chose, Emma. - Zane. 246 00:18:22,440 --> 00:18:24,120 Rikki, réveille-toi. 247 00:18:24,200 --> 00:18:25,400 Elle est évanouie. 248 00:18:25,480 --> 00:18:27,200 - Couvre-la avec ça. - D'accord. 249 00:18:27,280 --> 00:18:29,400 Il faut la réchauffer. Tourne-lui la tête. 250 00:18:29,480 --> 00:18:30,800 - Ok ? - Rikki. 251 00:18:30,880 --> 00:18:33,600 - Qu'est-ce que c'est ? - Un truc pour la réanimer. 252 00:18:33,680 --> 00:18:35,760 - Reculez-vous, ça pue. - Dépêche-toi. 253 00:18:35,840 --> 00:18:38,160 - Rikki, réveille-toi. - Réveille-toi. 254 00:18:38,240 --> 00:18:39,320 Ça lui fait rien. 255 00:18:39,400 --> 00:18:41,000 Rikki, s'il te plaît. 256 00:18:41,080 --> 00:18:43,480 - Réveille-toi. - Réveille-toi. 257 00:18:44,280 --> 00:18:45,280 Respire. 258 00:18:52,840 --> 00:18:56,760 Lewis, faut que tu fasses quelque chose, t'as trop mauvaise haleine. 259 00:19:14,000 --> 00:19:16,400 J'ai vu le coffre me tomber dessus. 260 00:19:17,920 --> 00:19:20,600 Et puis plus rien, jusqu'à ce que j'ouvre les yeux. 261 00:19:21,600 --> 00:19:23,240 Je me suis fait un sang d'encre. 262 00:19:23,320 --> 00:19:26,200 - Ça t'apprendra. - Si tu n'avais pas mis la pression, 263 00:19:26,280 --> 00:19:29,400 - rien ne serait arrivé. - C'est faux, y a pas eu de pression. 264 00:19:29,480 --> 00:19:32,760 - Ne prends pas sa défense. - Je prends pas sa défense. 265 00:19:32,840 --> 00:19:35,240 Celle qui a mis la pression, c'est moi. 266 00:19:35,320 --> 00:19:38,440 Il voulait laisser tomber, et moi, j'ai voulu continuer. 267 00:19:38,520 --> 00:19:41,120 Et il m'a sortie de l'eau quand j'étais évanouie. 268 00:19:43,680 --> 00:19:45,200 Pourquoi tu nous as menti ? 269 00:19:45,280 --> 00:19:48,240 Je savais que vous marcheriez si l'histoire venait de moi. 270 00:19:48,320 --> 00:19:51,480 - Pourquoi tu l'as fait ? - Cet argent, j'en ai besoin. 271 00:19:51,560 --> 00:19:53,600 Il me le faut pour mon père. 272 00:19:53,680 --> 00:19:57,160 Il n'arrive plus à payer les factures. On va peut-être déménager. 273 00:19:57,240 --> 00:19:58,240 Tu partirais ? 274 00:19:58,320 --> 00:20:00,560 Il est question qu'on parte pour de bon. 275 00:20:01,880 --> 00:20:03,600 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 276 00:20:03,680 --> 00:20:07,000 - Je peux payer tes factures. - C'est pour ça que j'ai rien dit. 277 00:20:07,080 --> 00:20:09,320 Je ne veux pas qu'on nous fasse la charité. 278 00:20:09,400 --> 00:20:13,560 Je sais que vous seriez prêts à m'aider. J'apprécie votre amitié, 279 00:20:13,640 --> 00:20:15,600 mais nous ne voulons pas d'argent. 280 00:20:15,680 --> 00:20:18,040 Et avec papa, on va s'en sortir. 281 00:20:19,040 --> 00:20:20,840 Je suis désolée d'avoir menti. 282 00:20:22,000 --> 00:20:23,600 On ne t'en veut pas. 283 00:20:27,600 --> 00:20:30,560 Merci, Lewis. Tu as été super, aujourd'hui. 284 00:20:31,360 --> 00:20:33,120 Oui, merci. 285 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Zane. 286 00:20:40,880 --> 00:20:43,360 J'ai regardé ton plan pour remonter le coffre. 287 00:20:43,440 --> 00:20:46,200 - C'est pas idiot. - Sauf que ça a pas marché. 288 00:20:47,200 --> 00:20:50,080 J'ai une ou deux idées, si tu es intéressé. 289 00:21:02,840 --> 00:21:05,640 - Un verre, mademoiselle ? - Merci, monsieur. 290 00:21:05,720 --> 00:21:09,840 - Ça a l'air d'aller mieux, aujourd'hui. - C'est vrai que je me sens mieux. 291 00:21:09,920 --> 00:21:11,600 Ça va être prêt. Où est Lewis ? 292 00:21:11,680 --> 00:21:13,440 Il a sûrement autre chose à faire. 293 00:21:13,520 --> 00:21:15,440 Hé, salut ! 294 00:21:15,520 --> 00:21:16,840 Le voilà qui arrive. 295 00:21:20,480 --> 00:21:21,880 - Alors ça y est ? - Ouais. 296 00:21:21,960 --> 00:21:23,320 Tu es en retard. 297 00:21:24,240 --> 00:21:26,720 - J'avais dit 3h30. - J'avais un truc urgent. 298 00:21:26,800 --> 00:21:29,600 Laisse-moi deviner, Charlotte ? 299 00:21:30,600 --> 00:21:33,880 Elle attendra. Je manquerais ce moment pour rien au monde. 300 00:21:33,960 --> 00:21:35,440 Euh, Rikki. 301 00:21:37,280 --> 00:21:38,560 Ça, c'est pour toi. 302 00:21:42,520 --> 00:21:43,760 Qu'est-ce que c'est ? 303 00:21:43,840 --> 00:21:46,600 - C'est la facture du carburant d'hier. - Très drôle. 304 00:21:46,680 --> 00:21:48,840 C'est le chèque de récompense. 305 00:21:48,920 --> 00:21:51,280 On est allés chercher le coffre, ce matin. 306 00:21:51,360 --> 00:21:55,280 Chacun sa bouteille de plongée, et un nouveau système de flottaison. 307 00:21:55,360 --> 00:21:58,040 Ça n'a pas été trop difficile. On a assuré. 308 00:22:00,240 --> 00:22:02,240 J'ai dit que je refusais la charité. 309 00:22:03,880 --> 00:22:07,600 C'est pas de la charité. C'est toi qui as fait le plus dur. 310 00:22:07,680 --> 00:22:10,160 Oui, tu as trouvé le coffre. 311 00:22:10,240 --> 00:22:12,240 C'est aussi le prix du risque. 312 00:22:13,240 --> 00:22:14,360 Rikki, prends-le. 313 00:22:15,360 --> 00:22:16,560 Tu l'as mérité. 314 00:22:21,520 --> 00:22:24,520 Mon père va être fou de joie. Merci à vous tous. 315 00:22:24,600 --> 00:22:25,840 Vous êtes super. 316 00:22:26,840 --> 00:22:27,840 Oh ! 317 00:22:32,200 --> 00:22:35,480 Bon, eh bien, si on profitait de ce barbecue ? 318 00:22:36,480 --> 00:22:38,000 Ça a l'air bon. 319 00:22:38,080 --> 00:22:39,600 Y a pas de végétariens ? 320 00:22:40,600 --> 00:22:41,800 Parfait. 25391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.