All language subtitles for E18.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:04,990 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 2 00:00:15,780 --> 00:00:18,670 ♫ The first second I saw you, everything froze except for my heartbeat. ♫ 3 00:00:18,670 --> 00:00:21,570 ♫ Oddly, I had to adjust my breathing and suppress my impulses. ♫ 4 00:00:21,570 --> 00:00:27,710 ♫ Whenever you appear, warm thoughts of you
surrender me whole, and can never escape from your side.
♫ 5 00:00:27,710 --> 00:00:30,560 ♫ The flaming knife slices into the silent night and ignites it. ♫ 6 00:00:30,560 --> 00:00:33,390 ♫ My fiery eyes are locked onto my personal contact with yours. I smile. ♫ 7 00:00:33,390 --> 00:00:39,060 ♫ The moment we clash allows no time for hesitation.
This is a world that does not give an option for failure.
♫ 8 00:00:39,060 --> 00:00:44,650 ♫ Even if I have to go against the world. SO.
Even if I have to go against the world. SO.
♫ 9 00:00:44,650 --> 00:00:50,340 ♫ What chance? SO.
What fate? SO.
Welcome to this crazy game of love. SO.
♫ 10 00:00:50,340 --> 00:00:55,950 ♫ Don't worry about whether or not this is meaningful. SO.
Even without your approval, I must attack. SO.
♫ 11 00:00:55,950 --> 00:01:01,870 ♫ What crisis? SO.
What feelings? SO.
Welcome to this game of master love guardians. SO.
♫ 12 00:01:01,870 --> 00:01:07,260 ♫ Love is not a game. I must do my best. ,♫ 13 00:01:07,260 --> 00:01:13,100 ♫ Even if people suffocate,
I can't waver. I can't give up.
♫ 14 00:01:13,100 --> 00:01:18,790 ♫ For love, I'm an eagle. No one can keep their distance. ♫ 15 00:01:18,790 --> 00:01:24,510 ♫ I'll wait for you closely. I'll protect you closely.
While loving you, I forget how to love myself.
♫ 16 00:01:24,510 --> 00:01:29,750 ♫ Even if I have to go against the world. SO.
Even if I stop breathing, I won't let go. SO.
♫ 17 00:01:29,750 --> 00:01:32,770 ♫ What chance? SO.
What fate? SO.
♫ 18 00:01:32,770 --> 00:01:35,530 ♫ Welcome to this crazy game of love. SO. ♫ 19 00:01:35,530 --> 00:01:41,190 ♫ Don't worry about whether or not this is meaningful. SO.
Even without your approval, I must attack. SO.
♫ 20 00:01:41,190 --> 00:01:43,980 ♫ What crisis? SO.
What feelings? SO.
♫ 21 00:01:43,980 --> 00:01:47,780 ♫ Welcome to this game of master love guardians. SO. ♫ 22 00:02:01,030 --> 00:02:03,430 Episode 18 23 00:02:04,180 --> 00:02:05,410 Dad! 24 00:02:05,410 --> 00:02:10,080 You almost scared me to death! I really thought that you didn't want me anymore! 25 00:02:11,490 --> 00:02:15,970 Dad! Tell me! What in the world was going on? 26 00:02:15,970 --> 00:02:19,770 Okay, okay. Then I'll start from the start 27 00:02:19,770 --> 00:02:23,070 and clearly tell you what happened. 28 00:02:23,070 --> 00:02:28,310 This whole thing started from that day when we had our family dinner. 29 00:02:28,310 --> 00:02:30,200 Family dinner? 30 00:02:31,960 --> 00:02:34,890 Nurse, hurry up! 31 00:02:34,890 --> 00:02:38,390 I beg you to hurry. We need an ambulance! 32 00:02:55,150 --> 00:02:56,920 Lin Yi. 33 00:03:09,200 --> 00:03:12,070 Chairman, Xiao Yi's here. 34 00:03:21,490 --> 00:03:23,710 Doctor Sun, 35 00:03:23,710 --> 00:03:26,810 - you can tell us what's the matter now.
- Yes, yes.
36 00:03:27,440 --> 00:03:31,250 Firstly, he's currently out of any critical danger. 37 00:03:31,250 --> 00:03:37,400 That's because the position of his heart is different from regular people, and is in the right side of his body. 38 00:03:37,400 --> 00:03:43,470 That's why the shot did not manage to hit his heart; but even so, for regular people, 39 00:03:43,470 --> 00:03:50,270 Mr. Chu would also have been in critical danger due to internal organ damage and severe loss of blood. 40 00:03:50,270 --> 00:03:55,410 Amazingly, his internal organs are fine, 41 00:03:55,410 --> 00:03:59,160 and his wound is healing amazingly fast. 42 00:03:59,160 --> 00:04:01,620 We can only call it a miracle. 43 00:04:03,470 --> 00:04:05,630 This matter, 44 00:04:06,770 --> 00:04:13,180 other than the people present here, don't let anyone else find out, 45 00:04:13,180 --> 00:04:15,890 including Meng Er. 46 00:04:16,920 --> 00:04:18,680 Yes. 47 00:04:20,310 --> 00:04:23,000 So that's what happened! 48 00:04:23,000 --> 00:04:27,890 This is great! God's bless! So Dad was fine from the start! 49 00:04:31,010 --> 00:04:33,680 Oh, yes... 50 00:04:33,680 --> 00:04:39,980 So does that mean to say... that Lin Yi knew from the start? 51 00:04:39,980 --> 00:04:43,910 I was the only one not to know about it? 52 00:04:45,800 --> 00:04:50,080 Dad, how could you do this? No matter what, aren't I still your daughter? 53 00:04:50,080 --> 00:04:56,870 Why didn't you believe me? Do you know how many tears I cried because of this? How I braved through it all? 54 00:04:56,870 --> 00:04:59,280 It's not that I didn't believe you, Meng Er. 55 00:04:59,280 --> 00:05:05,690 It's just that the situation was very critical at that time, and we were afraid that letting you know would put you in danger. 56 00:05:05,690 --> 00:05:10,580 What danger?! It's just Daddy! You don't believe that I'm able to keep a secret, do you? 57 00:05:13,570 --> 00:05:15,360 Uncle Fu! 58 00:05:15,360 --> 00:05:18,590 Could it be that you think the same way of me, too? 59 00:05:19,360 --> 00:05:22,500 Oh my! Missy, what the Chairman said was right. 60 00:05:22,500 --> 00:05:26,170 It's safer, the less you know. 61 00:05:26,930 --> 00:05:30,030 You guys are too much! I'm going to ignore you guys! 62 00:05:32,820 --> 00:05:34,690 Move aside! 63 00:05:45,640 --> 00:05:48,580 Ah Meng, why didn't you ride Uncle Fu's car today? 64 00:05:48,580 --> 00:05:53,710 I want to punish them! Whatever it is, I'm not going to speak to Daddy and Uncle Fu for this entire month! 65 00:05:53,710 --> 00:05:56,590 Okay, already. Don't be angry anymore. 66 00:05:56,590 --> 00:06:02,590 But... after this incident, I think that Brother Human Shield's status at home is even higher than yours. 67 00:06:02,590 --> 00:06:04,670 - What?!
- Also, 68 00:06:04,670 --> 00:06:09,400 Uncle Chu will probably value Lin Yi even more, because the meritorious deed he accomplished this time was really big. 69 00:06:09,400 --> 00:06:12,560 Hey! Then shouldn't he also see who was the one who allowed him to accomplish what he has accomplished today? 70 00:06:12,560 --> 00:06:15,820 If I'd chased him off earlier, would he still be able to accomplish what he has accomplished today? 71 00:06:15,820 --> 00:06:21,060 Okay, already. Don't say it like that. After all, he's saved you so many times. 72 00:06:27,300 --> 00:06:29,590 Ah Meng, don't worry. 73 00:06:29,590 --> 00:06:34,870 I think that Uncle Chu wants Brother Human Shield to be his son-in-law. 74 00:06:34,870 --> 00:06:38,230 Hey, Xiao Shu! Why are you spouting rubbish? 75 00:06:38,230 --> 00:06:41,990 This is good too, isn't it? This way, no matter how high his status at home is, 76 00:06:41,990 --> 00:06:44,460 he'll still need to listen to Lady Wife. 77 00:06:44,460 --> 00:06:45,800 - Xiao-
- Wife! 78 00:06:45,800 --> 00:06:48,440 Xiao Shu, if you continue doing this, I'll ignore you as well! 79 00:06:48,440 --> 00:06:54,860 Wife, don't be angry, okay? Wife! 80 00:06:54,860 --> 00:06:57,010 Xiao Shu, what are you doing? 81 00:06:57,010 --> 00:06:59,020 - You're embarrassed!
- I'm not! 82 00:06:59,020 --> 00:07:01,810 Yes! You're blushing. 83 00:07:01,810 --> 00:07:07,580 Because of you, my reputation in the assassin industry has been almost destroyed. 84 00:07:12,080 --> 00:07:14,380 If I don't kill you, 85 00:07:14,950 --> 00:07:19,380 how can I continue making a living in the assassin industry? 86 00:07:28,290 --> 00:07:32,870 That's right. 87 00:07:56,100 --> 00:07:58,000 Couldn't be. 88 00:07:58,000 --> 00:08:02,080 Could it be that even like that, he can still sense my presence? 89 00:08:14,840 --> 00:08:19,170 Hey! I don't want to see you today! Don't follow me. 90 00:08:19,740 --> 00:08:24,450 Now's a dangerous period. I can stay further away from you guys, but I can't leave you. 91 00:08:24,450 --> 00:08:28,090 I've already said, I don't want to see you! 92 00:08:28,090 --> 00:08:33,680 Relax, I won't interrupt you guys. I'll silently follow you, okay? 93 00:08:33,680 --> 00:08:37,450 Anyway, I don't care. I really don't want to see you! Just go! 94 00:08:42,380 --> 00:08:44,730 Let's play hide and seek with him. 95 00:08:49,000 --> 00:08:52,620 Okay! Then play a game with me. 96 00:08:52,620 --> 00:08:57,820 Turn around and count for 30 seconds. Let's see if you still can find us. 97 00:08:59,310 --> 00:09:01,470 Turn! 98 00:09:05,160 --> 00:09:09,150 For goodness sake, do you think you can get rid of me within 30 seconds? 99 00:09:10,110 --> 00:09:17,160 30, 29, 28, 27... 100 00:09:24,950 --> 00:09:28,950 Hiding in this alley, given that he's not from this city, he definitely won't be able to find it. Happy? 101 00:09:28,950 --> 00:09:30,430 Just a little tired. 102 00:09:39,840 --> 00:09:43,260 ... 2, 1. 103 00:10:14,450 --> 00:10:17,600 Strange. Where are they? 104 00:10:25,240 --> 00:10:29,150 Brother Human Shield! Ah Meng's been captured! 105 00:10:29,150 --> 00:10:30,390 What?! 106 00:10:30,390 --> 00:10:33,220 I'll have to trouble you with 107 00:10:33,220 --> 00:10:35,240 the investigation about the issue about the questionable fund transfers. 108 00:10:35,240 --> 00:10:43,250 Also, I'm really thankful to you for doing your utmost for the company during my absence. 109 00:10:43,250 --> 00:10:45,230 Okay. Goodbye. 110 00:10:45,230 --> 00:10:47,630 Chairman, this is bad! 111 00:10:47,630 --> 00:10:50,850 - What's going on?
- They've captured Miss! 112 00:10:50,850 --> 00:10:53,630 What did you say?! Say it clearer! 113 00:10:56,940 --> 00:11:02,380 What are we going to do? What are we going to do? 114 00:11:02,380 --> 00:11:06,930 Calm down. So what happened then? 115 00:11:06,930 --> 00:11:13,780 At that time... a woman... appeared before us... 116 00:11:22,680 --> 00:11:24,290 Don't move! 117 00:11:29,570 --> 00:11:31,930 Who are you? What do you want? 118 00:11:31,930 --> 00:11:37,720 You have two choices: (A) Get killed by me immediately; 119 00:11:37,720 --> 00:11:42,740 (B) leave with me immediately. 120 00:11:44,060 --> 00:11:46,540 Okay, I can leave with you, 121 00:11:46,540 --> 00:11:49,170 but my friend's innocent, you need to let her go. 122 00:11:49,170 --> 00:11:53,040 Ah Meng, what are you doing? If you want to leave, let's leave together. I'm not leaving without you. 123 00:11:53,040 --> 00:11:56,540 How about it? Do you agree to my conditions? 124 00:11:56,540 --> 00:12:02,360 Agreed. Because she has other things to do. 125 00:12:03,710 --> 00:12:05,140 What do you want to do? 126 00:12:05,140 --> 00:12:06,910 Don't be afraid. 127 00:12:07,610 --> 00:12:13,050 Go and tell Lin Yi, I'll... be waiting... for him. 128 00:12:13,050 --> 00:12:15,770 - Come here!
- Ah Meng!
129 00:12:15,770 --> 00:12:19,160 Xiao Shu! Hurry and go tell Lin Yi! 130 00:12:19,160 --> 00:12:20,890 Hurry and go! 131 00:12:25,520 --> 00:12:31,800 Brother Human Shield, have you been having promiscuous relations with women, and have offended some woman, 132 00:12:31,800 --> 00:12:36,440 that's why Ah Meng has to get tortured on your behalf now? 133 00:12:36,440 --> 00:12:40,000 We're already at such a critical juncture, where are you thinking this up? 134 00:12:40,000 --> 00:12:44,410 If not for your 30 second countdown, how could things have turned out like this? 135 00:12:45,190 --> 00:12:50,110 Woman... What does that woman look like? 136 00:12:51,860 --> 00:12:55,450 I wasn't looking properly! 137 00:13:01,210 --> 00:13:03,240 Did she look like that? 138 00:13:08,210 --> 00:13:12,220 Her hair... the color's different. 139 00:13:12,220 --> 00:13:15,940 That woman's hair color was blonde. 140 00:13:15,940 --> 00:13:23,070 Facially... it seems to look like her, but they also don't really look alike... 141 00:13:23,970 --> 00:13:26,150 I really can't remember it clearly! 142 00:13:26,150 --> 00:13:30,210 Calm down and carefully think it through. 143 00:13:36,730 --> 00:13:38,110 [Underwear seller] 144 00:13:39,790 --> 00:13:40,760 Hello? 145 00:13:40,760 --> 00:13:43,620 Dear, 146 00:13:44,760 --> 00:13:51,070 are you thinking about me? I've prepared a present for you. 147 00:13:51,070 --> 00:13:53,070 That's good then. 148 00:13:53,070 --> 00:13:56,010 Just so nice, I've also prepared a present for you. 149 00:13:58,130 --> 00:14:03,360 Then let's have a date to exchange presents. Where should we meet? 150 00:14:03,360 --> 00:14:05,340 Before that, 151 00:14:05,340 --> 00:14:08,420 I want to confirm whether my present's still intact first. 152 00:14:10,050 --> 00:14:19,910 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 153 00:14:24,100 --> 00:14:30,730 Heard that, haven't you? I've been carefully looking after your present. 154 00:14:30,730 --> 00:14:32,520 That's good then. 155 00:14:32,520 --> 00:14:34,530 Please make sure you return it intact. 156 00:14:34,530 --> 00:14:37,120 That will have to depend on your performance then. 157 00:14:37,770 --> 00:14:39,290 You wouldn't possibly be so stupid 158 00:14:39,290 --> 00:14:44,260 as to bring miscellaneous people along to disrupt our date, would you? 159 00:14:44,260 --> 00:14:48,160 If you let me find out that you did anything to betray me, 160 00:14:48,160 --> 00:14:51,400 then you won't be able to get your present! 161 00:14:51,400 --> 00:14:55,120 Okay. Then where are we meeting? 162 00:15:01,800 --> 00:15:05,330 What did she say? What did she say? 163 00:15:05,330 --> 00:15:08,650 - Leave it to me.
- Ah Meng's fine, isn't she? 164 00:15:13,640 --> 00:15:16,370 Brother Rong, do you know what you're doing? 165 00:15:16,370 --> 00:15:23,670 Why didn't you inform Brother Hua before rushing headlong into this? If you mess up the current general situation, what are we to do? 166 00:15:23,670 --> 00:15:26,080 What do I care about what general or miscellaneous situation? 167 00:15:26,080 --> 00:15:27,690 I'm going to get rid of him today! 168 00:15:27,690 --> 00:15:32,670 - But what if-
- What if what?! We're talking about my dignity in the assassin industry! 169 00:15:33,420 --> 00:15:38,130 If I don't kill Lin Yi today, I won't be appeased. 170 00:15:38,980 --> 00:15:39,800 Brother Hua. 171 00:15:39,800 --> 00:15:45,810 How do you get things done? To think that you're one of the big shots under Master Bing. Is he keeping you for no reason? 172 00:15:45,810 --> 00:15:50,310 Brother Hua, I don't understand. What's going on? 173 00:15:50,310 --> 00:15:53,610 Chu Peng Zhan's perfectly alive. 174 00:15:53,610 --> 00:15:57,220 How can that be? How can that be? 175 00:15:57,220 --> 00:16:02,430 Since you came to Song Shan City, not a single case has been successful. The only thing you do is drag me down. 176 00:16:02,430 --> 00:16:05,310 Be smart. Get lost! 177 00:16:08,000 --> 00:16:10,210 How can that be? 178 00:16:10,210 --> 00:16:15,200 I clearly shot at point blank range, there's no reason for me to miss. 179 00:16:17,360 --> 00:16:20,430 Chairman! Chairman, you-! 180 00:16:20,430 --> 00:16:27,870 How can that be? How did he manage to do it? How did he manage to do it?! 181 00:16:32,260 --> 00:16:41,910 Li Yao, listen good. (A) Help me; (B) don't help me. Make your own choice. I won't force you. 182 00:16:42,760 --> 00:16:44,520 Brother Rong. 183 00:16:44,520 --> 00:16:49,920 As long as I successfully kill Lin Yi, Brother Hua definitely won't blame us. 184 00:16:52,560 --> 00:16:56,350 Then... what are we going to do with this girl? 185 00:16:59,650 --> 00:17:01,620 Isn't that simple? 186 00:17:10,120 --> 00:17:11,440 You made a mistake? 187 00:17:11,440 --> 00:17:17,420 Hey, you can anyhow eat, but you shouldn't anyhow make police reports. Do you know this is the Special Forces Police? 188 00:17:17,420 --> 00:17:19,720 Okay, okay. Forget it. 189 00:17:19,720 --> 00:17:26,060 What the sh*t. What the hell are they doing? The Special Forces Police are already so busy, and we still have to handle this screwball stuff? 190 00:17:26,870 --> 00:17:28,360 What happened, Little Team Leader? Why are you so angry? 191 00:17:28,360 --> 00:17:30,020 Oh, Chief Yang! It's nothing. 192 00:17:30,020 --> 00:17:35,280 I just received a call from Peng Zhan Corporation, saying that Chu Peng Zhan's daughter was kidnapped. 193 00:17:35,280 --> 00:17:39,410 So I immediately sent Ah Li's team to investigate. But before long, they called again, 194 00:17:39,410 --> 00:17:45,400 saying that they made a mistake. Say, Chief Yang, why would Peng Zhan Corporation make such a blunder? 195 00:17:46,200 --> 00:17:48,180 Who was the person who reported? 196 00:17:50,090 --> 00:17:53,480 He claimed to be Peng Zhan Corporation's Secretary Li. 197 00:17:53,480 --> 00:17:54,850 Then what was the content of his police report? 198 00:17:54,850 --> 00:17:59,720 It seems that not long after school ended, Chu Peng Zhan's daughter 199 00:17:59,720 --> 00:18:02,570 was captured by an unknown assailant. 200 00:18:09,440 --> 00:18:14,020 How about this, Little Team Leader. Immediately send a team to look into all the CCTV cameras around the school, 201 00:18:14,020 --> 00:18:18,430 then send another team to find out if the residents living nearby saw any suspicious characters. 202 00:18:18,430 --> 00:18:20,340 Got it. 203 00:18:46,450 --> 00:18:47,900 [Xiao Mao Li] 204 00:18:54,110 --> 00:18:58,410 There is no one answering the number you've dialed. Please call again later. 205 00:19:06,450 --> 00:19:11,580 If Chu Meng Yao's kidnapping incident is not a blunder... 206 00:19:11,580 --> 00:19:17,680 then at this moment, the kidnapper will definitely not let them inform the police. 207 00:19:18,920 --> 00:19:24,720 But even Eagle's not answering his phone, could it be... 208 00:19:37,500 --> 00:19:41,890 Senior, I'm Scent Hound. Can you do me a favor? 209 00:19:51,810 --> 00:19:56,390 Uncle Chu, sorry. I didn't do a good job protecting Miss. 210 00:19:56,390 --> 00:20:00,000 Don't worry, I'll bring Miss back. 211 00:20:00,000 --> 00:20:05,210 Also, for Miss's safety, please don't call the police. 212 00:20:28,610 --> 00:20:33,020 This is so scary! Where is this place? 213 00:20:36,310 --> 00:20:40,700 Oh god! Filled with Lin Yi. 214 00:20:40,700 --> 00:20:44,180 Is this love or hate? 215 00:20:46,260 --> 00:20:50,120 Oh... So you've awoken. 216 00:20:54,410 --> 00:20:59,390 I think... I've lost myself in your eyes. 217 00:21:05,350 --> 00:21:11,220 From your eyes, I can see that you've already recognized me. 218 00:21:12,460 --> 00:21:17,380 I'm very sorry, but I have no time now to answer any of your questions. 219 00:21:17,380 --> 00:21:23,160 But, one day, you'll understand it all. 220 00:21:24,150 --> 00:21:28,300 Hey! Get the equipment in place! 221 00:21:32,150 --> 00:21:38,250 Miss, if you don't cooperate properly, you might get hurt... 222 00:21:59,280 --> 00:22:03,770 Zhang Rong! I'm here! 223 00:22:45,910 --> 00:22:48,900 Don't be afraid. I'm here to save you. 224 00:22:52,340 --> 00:22:55,250 Lin Yi, what should we do? 225 00:22:57,950 --> 00:23:01,500 Don't worry. I'll definitely get you out from here. 226 00:23:09,350 --> 00:23:11,150 This is bad. 227 00:23:18,070 --> 00:23:22,310 Lin Yi! Lin Yi, are you okay? 228 00:23:22,310 --> 00:23:29,110 Miss, how can I reply to you? The moment I answer, won't I become the enemy's human flesh target? 229 00:23:52,980 --> 00:23:59,770 They saw it. The bullet trajectories are different. One's further, the other's nearer. 230 00:24:01,590 --> 00:24:05,600 Okay, let's get rid of the more troublesome one. 231 00:24:11,200 --> 00:24:16,090 Lin Yi, are you okay? Lin Yi! 232 00:24:38,520 --> 00:24:42,410 Why does he still use such old-fashion weapons? 233 00:24:45,030 --> 00:24:48,070 Lin Yi! Lin YI! 234 00:24:48,070 --> 00:24:52,740 Move back! I asked you to move back! Move back! 235 00:24:55,640 --> 00:24:58,400 You're pretty good, aren't you? 236 00:24:59,750 --> 00:25:03,780 This way, killing you will be even more interesting! 237 00:25:08,360 --> 00:25:13,420 Now, I want to make it more exciting. 238 00:25:20,990 --> 00:25:25,170 Aren't you surprised? Don't you find it exciting? 239 00:25:37,680 --> 00:25:39,910 What the hell. 240 00:25:41,190 --> 00:25:44,490 A little to the left. A little more to the left. 241 00:25:49,510 --> 00:25:51,680 Go and die! 242 00:25:56,880 --> 00:26:00,020 Do you want me to shoot you dead or would you rather surrender? 243 00:26:07,640 --> 00:26:09,480 I surrender. 244 00:26:18,160 --> 00:26:20,510 What is Li Yao up to? 245 00:26:34,820 --> 00:26:36,970 Lin Yi. 246 00:26:50,350 --> 00:26:54,780 ♫ The first second I saw you, everything froze except for my heartbeat. ♫ 247 00:26:54,780 --> 00:26:59,380 Be good and stay here. Don't act rashly. I'll deal with you later. 248 00:26:59,380 --> 00:27:02,180 ♫ surrender me whole, and can never escape from your side. ♫ 249 00:27:02,180 --> 00:27:07,980 ♫ The flaming knife slices into the silent night and ignites it.
My fiery eyes are locked onto my personal contact with yours. I smile.
♫ 250 00:27:09,290 --> 00:27:11,690 It'll be fine as long as we unlock these ten locks. 251 00:27:11,690 --> 00:27:13,660 ♫ This is a world that does not give an option for failure. ♫ 252 00:27:13,660 --> 00:27:19,200 ♫ Even if I have to go against the world. SO.
Even if I stop breathing, I won't let go. SO.
♫ 253 00:27:19,200 --> 00:27:22,950 ♫ What chance? SO.
What fate? SO.
Welcome to this crazy game of love. SO.
♫ 254 00:27:22,950 --> 00:27:26,820 Lin Yi! Lin Yi! 255 00:27:35,770 --> 00:27:37,650 Xiao Mao Li! 256 00:27:37,650 --> 00:27:41,130 - Lin Yi! - Don't come over! There's a bomb! Hurry and hide. 257 00:27:43,420 --> 00:27:47,290 Lin Yi, we're almost out of time. What are we to do? 258 00:27:47,810 --> 00:27:49,280 There's only two more locks left. 259 00:27:49,280 --> 00:27:54,530 Lin Yi, don't bother about me anymore. Leave first. 260 00:27:59,130 --> 00:28:03,310 Lin Yi, are you an idiot? Leave first! 261 00:28:03,310 --> 00:28:04,300 Leave! 262 00:28:04,300 --> 00:28:06,870 I won't leave you behind alone! 263 00:28:08,200 --> 00:28:16,770 Timing and Subtitles brought to you by Gone with the Shirt Team @ Viki 264 00:28:22,710 --> 00:28:25,290 Lin Yi! 265 00:28:31,070 --> 00:28:33,380 My Yao Yao has had a change of heart and no longer loves me! 266 00:28:33,380 --> 00:28:37,300 Is-is it time to-to ask Brother Black Panther to come out and deal with things? 267 00:28:37,300 --> 00:28:42,330 How did you guys do things?! Now it isn't just that one guy who died, it was a Special Forces Police that died! 268 00:28:42,330 --> 00:28:48,660 Xiao Mao Li, I wasn't able to use medicine to save you in time. 269 00:28:48,660 --> 00:28:51,840 It's up to you whether you want to kill me or you want to torture me. 270 00:28:51,840 --> 00:28:55,110 It's up to you how you want to play with this guy. 271 00:28:55,110 --> 00:28:59,080 I've got it. Rolling Donkey*.
(*a traditional snack)
272 00:29:02,650 --> 00:29:06,670 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 273 00:29:06,670 --> 00:29:10,450 ♫ I need a hug, as long as I'm not lonely. ♫ 274 00:29:10,450 --> 00:29:13,890 ♫ I don't need a tall and handsome one. I'm not picky. ♫ 275 00:29:13,890 --> 00:29:17,300 ♫ Hey boy across from me, I'm a good girl. ♫ 276 00:29:17,300 --> 00:29:20,930 ♫ When I see you, my heart beats like thump, thump, thump. ♫ 277 00:29:20,930 --> 00:29:24,550 ♫ A deer caught in headlights, I can't bear it anymore. ♫ 278 00:29:24,550 --> 00:29:27,920 ♫ I never knew love was so magical. ♫ 279 00:29:27,920 --> 00:29:31,650 ♫ I've already been burned by love's flames. ♫ 280 00:29:31,650 --> 00:29:34,900 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 281 00:29:34,900 --> 00:29:38,810 ♫ I'm so lonely, so lonely, hurry and kiss me. ♫ 282 00:29:38,810 --> 00:29:41,950 ♫ I'm your love life. ♫ 283 00:29:41,950 --> 00:29:45,870 ♫ I'm so lonely, so lonely, hurry and pat me. ♫ 284 00:29:45,870 --> 00:29:49,410 ♫ You are my love impulse. ♫ 285 00:29:49,410 --> 00:29:53,230 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 286 00:29:53,230 --> 00:29:57,950 ♫ I'm so lonely, so lonely, so lonely. I hate it. ♫ 287 00:29:59,260 --> 00:30:02,710 ♫ I'm lonely to death. Love you. ♫ 26885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.