Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,929 --> 00:00:36,008
Traduction Malia
1
00:00:38,929 --> 00:00:41,008
D�truisez-le.
2
00:00:46,369 --> 00:00:50,648
Meurt, Docteur, meurt!
3
00:01:24,305 --> 00:01:28,961
Le r�ciprocateur cible est mort, Commandant.
4
00:01:30,017 --> 00:01:32,633
Oui, et nous avons perdu le contact visuel.
5
00:01:35,816 --> 00:01:42,648
Le reciprocator �tait li� au Docteur, alors lui aussi doit �tre mort. Excellent.
6
00:01:43,268 --> 00:01:48,518
Rappelez le Skarasen et emportez cette cr�ature.
7
00:02:40,071 --> 00:02:41,191
Qu�est-ce que vous faites ici?
8
00:02:41,226 --> 00:02:43,379
Les ordres du Brigadier, Monsieur McRanald. Nous cherchons des mouchards.
9
00:02:43,414 --> 00:02:49,961
Oh, des mouchards, c�est �a. Vous pouvez dire � votre Brigadier, de ma part, que ma maison est propre.
10
00:02:50,513 --> 00:02:54,611
Oui, bon, ce n�est pas cette sorte de mouchards que nous cherchons. Des microphones?
11
00:02:54,646 --> 00:02:57,961
Ach, vous �tes tous fous.
qui cacherais des microphones ici?
12
00:02:57,996 --> 00:02:59,676
Oui, bon, vous devriez demander �a au Brigadier.
13
00:02:59,711 --> 00:03:03,088
h�, attention � ce que vous faites avec cette bassinoire.
14
00:03:03,123 --> 00:03:05,106
On dit qu�elle a appartenu au Duc de Cumberland.
15
00:03:05,141 --> 00:03:08,477
Ouais, on vous croit. Jackson, v�rifie la zone de la fen�tre, veux-tu�?
16
00:03:08,512 --> 00:03:11,102
Sergent Major, vous perdez votre temps.
17
00:03:11,137 --> 00:03:14,763
Oui, ben, on ne sait jamais, alors, si vous permettez, on va continuer � chercher.
18
00:03:14,798 --> 00:03:19,421
Ici � Tullock, on n�a pas besoin de m�caniques pour dire ce que les gens font.
19
00:03:19,456 --> 00:03:23,365
Tout le monde connait les affaires de tout le monde. C�est une question de principe.
20
00:03:23,400 --> 00:03:26,915
Oui, et vous le premier avec votre don de double vue, hein?
21
00:03:32,981 --> 00:03:34,730
Ne touchez pas � �a. C�est un cadeau du Duc de Forgill.
22
00:03:34,765 --> 00:03:37,522
D�accord, d�accord, Monsieur McRanald.
Ne ous faites pas de cheveux.
23
00:03:37,557 --> 00:03:42,419
-Enlevez le lien de cet �cran.
-Imm�diatement, Commandant.
24
00:04:22,104 --> 00:04:24,441
Docteur! H�!
25
00:04:31,839 --> 00:04:33,215
H�, vous allez bien?
26
00:04:33,250 --> 00:04:36,887
Oui. Le cyborg a d�pass� ses limites, heureusement pour moi.
27
00:04:36,922 --> 00:04:39,547
Un Cyborg? Alors vous avez identifi� la cr�ature?
28
00:04:39,582 --> 00:04:45,441
Le Cyborg est une cr�ature hybride, Brigadier. Moiti� animal, moiti� machine. C�est tr�s int�ressant.
29
00:04:45,476 --> 00:04:46,918
Qui, les cyborgs?
30
00:04:46,953 --> 00:04:50,462
Non, celui qui les contr�le.
Avez-vous localis� leur base?
31
00:04:50,497 --> 00:04:54,000
Le signal semble venir du Loch Ness, Docteur, si c�est possible.
32
00:04:54,035 --> 00:04:59,388
-Oui, c�est possible. Pr�t, Brigadier?
-Pr�t pour quoi?
33
00:04:59,423 --> 00:05:02,720
Pour rendre visite au Duc.
Nous allons au ch�teau de Forgill.
34
00:05:11,989 --> 00:05:12,774
Y a quelqu�un!
35
00:05:15,066 --> 00:05:20,186
Votre Grace? Je ne pense vraiment pas que nous devrions entrer sans �tre annonc�s.
36
00:05:20,221 --> 00:05:22,059
Eh bien, il n�y a personne pour nous annoncer, l�-dedans.
37
00:05:22,094 --> 00:05:24,484
La plupart du personnel est parti pour travailler pour la compagnie p�troli�re.
38
00:05:24,519 --> 00:05:26,063
Et je ne peux pas leur reprocher.
39
00:05:28,122 --> 00:05:33,264
Ma famille a servi ce pays depuis 7 si�cles, mais cela ne semble pas compter � notre �poque.
40
00:05:35,436 --> 00:05:36,450
Ah, vous voil�.
41
00:05:36,485 --> 00:05:38,807
Peut-�tre allez-vous expliquer cette intrusion?
42
00:05:39,485 --> 00:05:40,807
Personne ne nous a ouvert la porte d�entr�e.
43
00:05:40,985 --> 00:05:41,807
Je vois. Avez-vous des raisons d�appeler�?
44
00:05:42,364 --> 00:05:52,311
-Oui.
-Eh bien?
45
00:05:52,346 --> 00:05:54,624
-Brigadier?
-Oui?
46
00:05:54,659 --> 00:05:56,169
Bien, dites-lui.
47
00:05:56,204 --> 00:06:00,834
Oh, oui.
Euh, bien monsieur, le fait est.
48
00:06:00,869 --> 00:06:01,938
Le fait est quoi?
49
00:06:01,973 --> 00:06:05,311
Nous avons des raisons de croire qu�il y a quelque chose d�assez inhabituel dans le Loch.
50
00:06:05,346 --> 00:06:06,432
-Le Loch Ness?
-Oui, monsieur.
51
00:06:08,145 --> 00:06:10,146
Ne me dite pas que vous avez trouv� le monstre.
52
00:06:10,181 --> 00:06:13,197
Il se trouve, votre Grace, que c�est exactement ce que nous voulons dire.
53
00:06:14,821 --> 00:06:16,189
Je crois vraiment que vous �tes s�rieux.
54
00:06:16,224 --> 00:06:17,997
Nous le sommes. Tr�s.
55
00:06:42,259 --> 00:06:43,201
Des grenades sous-marines?
56
00:06:43,236 --> 00:06:46,922
Avec la permission de votre gr�ce, vu que vous poss�dez une partie du littoral.
57
00:06:46,957 --> 00:06:49,242
Vous ne pouvez pas faire exploser des grenades sous-marines dans le Loch Ness.
58
00:06:49,277 --> 00:06:51,726
Je crains que ce soit la seule r�ponse, monsieur. Cette cr�ature doit �tre d�truite.
59
00:06:51,761 --> 00:06:54,488
Docteur, prenez-vous part � cette absurdit� militariste?
60
00:06:54,523 --> 00:06:58,346
Je ne prends part � aucune sorte d�absurdit�, votre Grace.
61
00:06:59,433 --> 00:07:02,334
Il n�y a pas de preuves. Il n�y a jamais eu de preuves que le monstre existe.
62
00:07:02,369 --> 00:07:05,833
Bien s�r qu�il existe. Il a poursuivi le Docteur � travers la lande de Tullock.
63
00:07:05,868 --> 00:07:08,063
Et nous croyons qu�il a d�truit ces plates-formes p�troli�res.
64
00:07:08,098 --> 00:07:09,883
Le Loch Ness est � 7 miles de la c�te.
65
00:07:09,918 --> 00:07:12,115
Et vous sugg�rez qu�il est pass� � travers la lande sans �tre vu?
66
00:07:12,150 --> 00:07:13,386
Une rivi�re souterraine.
67
00:07:13,421 --> 00:07:16,466
Non, Docteur. Le Loch Ness est � 50 pieds sous le niveau de la mer.
68
00:07:16,501 --> 00:07:18,260
Je sais, votre Grace. Je sais.
69
00:07:19,109 --> 00:07:21,335
Mais il y a un canal souterrain qui m�ne du Loch Ness
70
00:07:21,370 --> 00:07:24,112
au Devil Punchbowl, un petit loch pr�s du village.
71
00:07:24,147 --> 00:07:26,636
Il se situe pr�s de la mer et c�est une porte d�rob�e utile pour le monstre, dirons-nous?
72
00:07:26,671 --> 00:07:29,127
Je n�ai jamais entend pareille absurdit�.
Sugg�rez-vous s�rieusement
73
00:07:29,162 --> 00:07:32,106
que la cr�ature fait la navette entre ici et la mer du Nord chaque fois qu�elle le souhaite?
74
00:07:32,141 --> 00:07:35,578
Chaque fois qu�on lui ordonne. Nous savons qu�elle est contr�l�e par un signal.
75
00:07:35,613 --> 00:07:37,844
Contr�l�e?
Par qui?
76
00:07:38,737 --> 00:07:40,988
- Des aliens.
- Qui?
77
00:07:41,023 --> 00:07:44,436
Je sais que �a para�t improbable, monsieur, mais nous avons des preuves.
78
00:07:44,471 --> 00:07:48,142
Improbable? C�est compl�tement, totalement, absurde. Des aliens�?
79
00:07:48,177 --> 00:07:49,905
Je sais exactement ce que vous ressentez, monsieur.
80
00:07:49,940 --> 00:07:52,984
Avant que je rejoigne UNIT, j��tais hautement septique sur ces choses.
81
00:07:53,019 --> 00:07:59,601
Vous �tes compl�tement d�rang�s. Des aliens avec des appareils � onde radio?
82
00:07:59,636 --> 00:08:03,206
Il faut de tout pour faire une galaxie, votre Grace.
83
00:08:09,708 --> 00:08:14,102
Oh, bonjour, S�ur Lamont. �a fait un moment qu�on ne vous avait pas vue. Comment allez-vous?
84
00:08:15,478 --> 00:08:18,479
Je n�ai jamais �t� aussi bien, Monsieur McRanald. Qu�est-ce que vous faites?
85
00:08:18,514 --> 00:08:22,189
Eh bien, les soldats anglais pensent qu�ils ont �t� mis sur �coute,
86
00:08:22,224 --> 00:08:24,363
Et je suis presque s�r de l�avoir trouv�,
87
00:08:24,398 --> 00:08:27,269
encore que je ne sache pas comment diable �a �t� mis l�.
88
00:09:02,095 --> 00:09:03,546
Prenez vos armes, les gars, et vite.
89
00:09:16,377 --> 00:09:17,339
Ok, attendez.
90
00:09:43,159 --> 00:09:44,042
Ok, allez.
91
00:09:53,348 --> 00:09:56,496
Ok les gars, �parpillez-vous en silence.
Contactez le Brigadier.
92
00:09:56,531 --> 00:09:58,282
-Dites-lui que nous avons pi�g� un de ces aliens.
-Monsieur.
93
00:10:12,891 --> 00:10:15,954
La moiti� de ces livres sont consacr�s au sujet du monstre.
94
00:10:15,989 --> 00:10:18,322
Des observations ont �t� rapport�es depuis le moyen �ge.
95
00:10:18,357 --> 00:10:22,252
Maintenant vous dites que ces aliens vivent sous le loch depuis des si�cles�?
96
00:10:22,287 --> 00:10:24,463
Oui, c�est exactement ce que je dis.
97
00:10:24,498 --> 00:10:26,891
Alors pourquoi sont-ils soudainement devenus agressifs?
98
00:10:26,926 --> 00:10:28,435
Quelque chose � voir avec le p�trole, peut-�tre?
99
00:10:28,470 --> 00:10:29,579
Pas peut-�tre, oui.
100
00:10:31,081 --> 00:10:34,625
Pendant des centaines d�ann�es le monstre a �t� capable de traverser la lande de Tullock sans �tre vu.
101
00:10:35,018 --> 00:10:36,972
Et puis la compagnie p�troli�re a construit une base juste sur son passage.
102
00:10:37,007 --> 00:10:38,187
Fantaisie absolue.
103
00:10:38,222 --> 00:10:40,495
L�obligeant � faire un d�tour par le village,
104
00:10:40,530 --> 00:10:44,738
Voil� pourquoi ses ma�tres ont l�ch� du gaz neurotoxique et voil� pourquoi vous avez dormi, Brigadier.
105
00:10:49,514 --> 00:10:50,307
Forgill.
106
00:10:51,426 --> 00:10:54,300
Cela ne me semble toujours pas une assez bonne raison pour attaquer des plates-formes p�troli�res, Docteur.
107
00:10:54,335 --> 00:10:58,017
Pas une bonne raison en elle-m�me, mais leur plan a peut-�tre chang� r�cemment.
108
00:10:58,052 --> 00:10:59,024
Qui sait?
109
00:10:59,059 --> 00:11:01,340
-Lethbridge Stewart.
-Oui? Oh, merci.
110
00:11:03,140 --> 00:11:11,294
Oui? Oh, ils l�ont? Splendide. O�?
D�accord, On arrive directement.
111
00:11:12,684 --> 00:11:14,179
Benton a coinc� une de ces cr�atures, Docteur.
112
00:11:14,214 --> 00:11:16,457
-Bien. Une t�che pour toi, Sarah.
-Oui?
113
00:11:16,492 --> 00:11:18,674
�a vous ennuie si mon assistante fait une recherche dans votre biblioth�que?
114
00:11:18,709 --> 00:11:19,339
Pas du tout.
115
00:11:19,374 --> 00:11:20,725
�coutez, vous. Arr�tez d�essayer de me tenir � l��cart.
116
00:11:20,760 --> 00:11:22,299
Mais non, Sarah.
Tu pourrais trouver une piste valable.
117
00:11:22,334 --> 00:11:24,516
Je veux que vous v�rifiiez n'importe quelle r�f�rence � la baie McRanald et � Devil Punchbowl.
118
00:11:24,551 --> 00:11:25,449
Je vous raccompagne.
119
00:11:25,484 --> 00:11:27,370
Merci, monsieur.
Bonne chasse, Miss Smith.
120
00:11:33,864 --> 00:11:35,796
Pourquoi est-ce que je dois toujours faire les sales boulots?
121
00:12:06,489 --> 00:12:08,008
Ma S�ur, qu�est-ce que vous faites ici?
122
00:12:08,043 --> 00:12:09,922
On m�a dit que quelqu�un avait �t� bless�.
123
00:12:09,957 --> 00:12:13,768
-Pas bless�, tu�.
-Tu�? Qui?
124
00:12:13,803 --> 00:12:17,390
Angus, l�aubergiste.
H�, vous avez �t� bless�e vous-m�me.
125
00:12:20,020 --> 00:12:22,371
-Ce n�est pas important.
-Laissez-moi voir.
126
00:12:35,213 --> 00:12:37,990
-La s�ur infirmi�re?
-Oui, monsieur. On l�a vue partir.
127
00:12:38,962 --> 00:12:40,823
L�homme qui a �t� d�moli ne savait pas que ces cr�atures pouvaient changer.
128
00:12:42,517 --> 00:12:43,639
Et ce pauvre gars non plus, apparemment.
129
00:12:43,674 --> 00:12:45,728
Dommage qu�il ne nous ait pas dit ce qu�il fabriquait.
130
00:12:45,763 --> 00:12:50,518
-Apparemment, il chassait le mouchard.
-D�sol�, je ne vous suis pas.
131
00:12:50,553 --> 00:12:53,823
Vous n�avez pas remarqu�?
C�est l� qu�il �tait cach�, voyez-vous.
132
00:12:56,409 --> 00:12:59,020
-Forgill l�a abattu, n�est-ce pas?
-Le Duc?
133
00:13:00,308 --> 00:13:02,330
Docteur, vous ne sugg�rez pas que sa gr�ce est impliqu�e l�-dedans�?
134
00:13:02,365 --> 00:13:05,837
Pourquoi pas? Nous savons que ces cr�atures peuvent changer. Il n�est peut-�tre pas le vrai Duc.
135
00:13:07,147 --> 00:13:10,650
Par l��cosse. Et nous avons laiss�e Miss Smith seule au ch�teau.
136
00:13:14,610 --> 00:13:16,293
Oh, c�est quoi ces gros livres l�-haut?
137
00:13:16,328 --> 00:13:17,911
Les registres monastiques.
138
00:13:17,946 --> 00:13:20,829
Il y a eu un monast�re sur ce site avant le 11�me si�cle.
139
00:13:20,864 --> 00:13:23,526
-Vraiment? Je peux jeter un �il?
-Certainement.
140
00:13:33,240 --> 00:13:35,585
J�esp�re que vous pouvez lire le latin m�di�val ?
141
00:13:35,620 --> 00:13:41,558
Oh, c'est un point. Euh, n'avez-vous jamais aper�u ce monstre vous-m�me ?
142
00:13:41,593 --> 00:13:43,373
Ce serait impossible.
Il n'existe pas.
143
00:13:43,408 --> 00:13:44,977
Pourtant il y a tous ces livres sur le sujet.
144
00:13:45,012 --> 00:13:48,786
Il n�y a pas de limite � la cr�dulit� humaine, Miss Smith.
145
00:13:50,921 --> 00:13:53,335
-Votre Grace.
-Ah, Caber.
146
00:13:53,370 --> 00:13:57,961
Notre jeune invit� fouille dans les myst�res du pass�. Allez-lui chercher l�escabeau, voulez-vous?
147
00:13:59,087 --> 00:14:01,050
Tr�s bien, votre Grace.
148
00:14:03,965 --> 00:14:05,749
Caber. Un nom inhabituel.
149
00:14:05,784 --> 00:14:09,130
C�est un surnom. Il est champion des jeux d��cosse.
150
00:14:09,165 --> 00:14:11,853
Je doute que vous puissiez prononcer son v�ritable nom. Il est tr�s Ga�lique.
151
00:14:11,888 --> 00:14:13,393
Non, Je pense que je ne pourrais pas.
152
00:14:13,428 --> 00:14:14,843
Maintenant, si vous voulez bien m�excuser.
153
00:14:14,878 --> 00:14:16,488
Bien s�r. Merci d�avoir �t� si gentil.
154
00:14:16,523 --> 00:14:17,335
Pas du tout.
155
00:14:34,647 --> 00:14:38,321
Juste l�, s�il vous plait.
Je ne peux pas l�atteindre.
156
00:17:40,284 --> 00:17:46,284
Elle a d� aller dans le vaisseau. Elle est plus intelligente que je le pensait
157
00:17:46,319 --> 00:17:49,819
Nous prendrons Orla et alerterons l'�quipage.
La fille doit �tre trouv�e et d�truite.
158
00:18:07,166 --> 00:18:08,076
Harry!
159
00:18:10,325 --> 00:18:16,001
Sarah! Allez, ouvre la porte.
160
00:18:16,036 --> 00:18:22,568
�coute, Sarah, on doit sortir d�ici.
D�sol�. Met ta main sur le panneau.
161
00:18:24,734 --> 00:18:28,822
- C�est toi?
- Comment �a, c�est moi?
162
00:18:28,857 --> 00:18:31,606
C�est vraiment toi?
163
00:18:31,641 --> 00:18:34,934
Eh bien, bien s�r. Qu�est ce qui ne va pas avec toi, vieille fille?
164
00:18:40,233 --> 00:18:41,795
-Est-ce que tu r�alises...
-Je suis content de te voir parce que...
165
00:18:43,004 --> 00:18:45,276
Quelqu�un viens.
166
00:18:48,819 --> 00:18:50,784
Bient�t nous rev�tirons notre forme normale.
167
00:18:50,819 --> 00:18:53,894
Bien. Je d�teste cette abomination de corps.
168
00:19:00,028 --> 00:19:01,126
Tout est d�gag�. Je crois qu�ils sont partis.
169
00:19:01,161 --> 00:19:03,219
Eh bien, trouvons vite le Doc et le Brig.
170
00:19:12,487 --> 00:19:13,470
Sarah?
171
00:19:16,114 --> 00:19:17,164
L�endroit est d�sert.
172
00:19:24,283 --> 00:19:31,885
- Il s�est pass� quelque chose.
- Attendez une minute. Du sang.
173
00:19:35,455 --> 00:19:40,016
Brigadier! Nous avons trouv� les aliens.
Ils ont un vaisseau spatial sous le loch.
174
00:19:40,051 --> 00:19:41,844
Nous allons avoir besoin de renforts, monsieur.
175
00:19:41,879 --> 00:19:45,226
Et ce n�est pas tout. Le Duc que nous avons rencontr� est un imposteur. C�est l�un d�eux�!
176
00:19:45,261 --> 00:19:47,294
-Vraiment?
-Docteur!
177
00:19:47,329 --> 00:19:49,575
-Bonjour.
- Qu'en est-il de vous deux ?
178
00:19:49,610 --> 00:19:51,538
Que voulez-vous dire par, qu'en est-il de vous deux ?
179
00:19:51,573 --> 00:19:54,675
C�est agr�able de vous voir. Est-ce que �a m�ne au vaisseau spatial�?
180
00:19:54,710 --> 00:19:55,954
Eh bien, oui, mais faites attention!
181
00:19:57,033 --> 00:19:58,552
Oh, allez, Docteur. Il n�y a pas de temps � perdre.
182
00:20:06,919 --> 00:20:09,832
Faites un mouvement et le Docteur meurt.
183
00:20:10,924 --> 00:20:13,849
-Que diable sont-ils?
-Ils, monsieur, sont des Zygons.
184
00:20:13,884 --> 00:20:15,484
Qu�avez-vous fait au Docteur?
185
00:20:15,519 --> 00:20:20,708
Rien encore. Nous partons, et nous l�emmenons avec nous.
186
00:20:20,743 --> 00:20:22,785
Vous m'avez dit que votre vaisseau spatial �tait paralys�, Broton.
187
00:20:22,820 --> 00:20:24,179
Vous disiez que vous ne pourriez jamais retourner sur votre plan�te.
188
00:20:24,214 --> 00:20:29,065
A la place, nous allons devenir les dirigeants de la v�tre.
189
00:20:29,100 --> 00:20:35,550
D�truire les plates-formes p�troli�res n��tait qu�un d�but, une �preuve de force pour le Skarasen.
190
00:20:35,585 --> 00:20:39,097
L'�v�nement marquant reste � venir.
191
00:20:43,941 --> 00:20:45,734
Le commutateur est ici quelque part.
192
00:20:52,080 --> 00:20:53,327
Que faisons-nous maintenant, monsieur ?
193
00:20:54,080 --> 00:20:56,327
Ne vous inqui�tez pas Sullivan.
Nous ne sommes pas encore battus.
194
00:20:56,547 --> 00:20:58,266
Chargez!
195
00:21:01,849 --> 00:21:04,846
-Pr�t, monsieur.
-Merci, Monsieur Benton.
196
00:21:06,440 --> 00:21:09,645
-Et pour le Docteur?
-Je sais, Miss Smith.
197
00:21:11,086 --> 00:21:12,835
Nous ferons exploser les premi�res assez haut.
198
00:21:12,870 --> 00:21:16,659
�a les am�nera � la surface.
Allez-y, Monsieur Benton!
199
00:21:16,694 --> 00:21:17,987
Feu!
200
00:21:28,220 --> 00:21:29,656
On dirait le Brigadier.
201
00:21:29,691 --> 00:21:31,775
Nous sommes attaqu�s!
Pr�parez-vous � l�envol.
202
00:21:31,810 --> 00:21:39,810
-Et un autre.
-Chargez! Feu!
203
00:21:43,799 --> 00:21:46,560
-Rapport.
-Les syst�mes principaux fonctionnent.
204
00:21:46,595 --> 00:21:50,871
-Port�e maximum?
-700 miles terriens.
205
00:22:00,625 --> 00:22:02,821
Au moins ils sauront que nous ne plaisantons pas.
206
00:22:02,856 --> 00:22:09,827
-Activez la pouss�e Dynacon.
-Allons-nous quelque part?
207
00:22:35,783 --> 00:22:37,078
Brigadier, �coutez.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
19666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.