All language subtitles for Doctor Who - S13E20 (084) - The Brain of Morbius (4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,868 --> 00:00:40,999 Cuarto Doctor : Temporada 13 El Cerebro de Morbius, 4 de 4 Emitido el 24/01/1976 10,2 millones de espectadores. Cinta original en PAL. Gui�n original de Terrance Dicks bajo seud�nimo de Robin Bland, ya que la adaptaci�n de Robert Holmes no le gust� demasiado. Las caras que aparecen en la m�quina de test mental son gente del equipo de producci�n de la serie. 2 00:00:41,051 --> 00:00:44,000 �Puedo ver! �Puedo ver de nuevo! 3 00:01:12,101 --> 00:01:14,944 Ser� mejor que hagas algo, tu monstruo anda suelto. 4 00:01:15,645 --> 00:01:18,545 Oh no... a�n no, es demasiado pronto. 5 00:01:18,946 --> 00:01:20,146 Tengo que pararlo. 6 00:01:25,647 --> 00:01:26,647 Doctor? 7 00:01:27,448 --> 00:01:29,148 Hola, Sarah, es bueno volver a verte de nuevo. 8 00:01:29,149 --> 00:01:31,488 - Oh, Doctor... - Pensabas que estaba muerto, �verdad? 9 00:01:31,689 --> 00:01:33,000 Sabes que siempre cometes ese error. 10 00:01:33,501 --> 00:01:35,200 Vamos, tenemos que encontrar el cerebro de Morbius. 11 00:01:35,267 --> 00:01:37,837 - Tenemos que detener a Solon. - Doctor, llegas demasiado tarde. 12 00:01:39,138 --> 00:01:40,058 No puede ser. 13 00:02:03,859 --> 00:02:06,370 Morbius... detente. 14 00:02:07,371 --> 00:02:09,900 Soy Solon. Solon, tu creador. 15 00:02:11,101 --> 00:02:11,920 �Puedes o�rme? 16 00:02:12,251 --> 00:02:14,751 Esc�chame, tu cerebro puede estar da�ado. 17 00:02:15,351 --> 00:02:19,351 El �rea da�ada es el centro del habla, no est� funcionando adecuadamente. 18 00:02:19,652 --> 00:02:22,700 �No...! �No me reconoces? 19 00:02:22,701 --> 00:02:24,401 �Yo te he creado! 20 00:02:39,102 --> 00:02:41,000 - �Una caja cerebral de cristal? - S�. 21 00:02:41,101 --> 00:02:43,051 O de pl�stico, no lo s�. 22 00:02:43,552 --> 00:02:47,000 De todas maneras, puedes ver el cerebro dentro, como en una pecera. 23 00:02:47,001 --> 00:02:48,601 - �Puedes ver sus pensamientos? - No. 24 00:02:48,802 --> 00:02:51,466 Mira, hablo en serio Doctor, es horrible. 25 00:02:51,567 --> 00:02:55,667 Y primitivo. Puede ser debido a un mal funcionamiento y eso es peligroso. 26 00:02:55,768 --> 00:02:56,568 �Qu�...? 27 00:02:57,669 --> 00:02:59,179 Mant�n la calma, Sarah, mant�n la calma. 28 00:02:59,180 --> 00:03:00,780 Haga lo que haga, estate calmada. 29 00:03:01,781 --> 00:03:04,781 Hola Morbius, �te acuerdas de m�? 30 00:03:06,282 --> 00:03:07,782 �Doctor! �Doctor! 31 00:03:09,883 --> 00:03:11,316 �Doctor, por favor, ay�dame! 32 00:03:12,417 --> 00:03:13,517 �No, no! 33 00:03:15,818 --> 00:03:18,588 Lev�ntate, Doctor! �Por favor! 34 00:03:24,489 --> 00:03:26,800 �Doctor, por favor! �Por favor Doctor! 35 00:03:34,302 --> 00:03:36,600 �T� no matar chica! 36 00:03:53,201 --> 00:03:54,101 �Condo matar t�! 37 00:05:10,800 --> 00:05:11,733 �Ad�nde vamos? 38 00:05:12,634 --> 00:05:13,555 �Ad�nde vamos? 39 00:05:17,700 --> 00:05:18,600 �Est�s bien? 40 00:05:18,701 --> 00:05:20,101 �Qu� ha pasado? �D�nde est�...? 41 00:05:21,002 --> 00:05:23,000 Se ha ido dando bandazos, creo que ha matado a Condo. 42 00:05:25,101 --> 00:05:26,811 - Qu�date aqu�. - S�. 43 00:05:26,852 --> 00:05:27,812 Volver� pronto. 44 00:05:43,813 --> 00:05:45,660 No es tu noche, �verdad, Solon? 45 00:05:48,061 --> 00:05:49,333 Pensaba que estabas muerto. 46 00:05:50,834 --> 00:05:53,686 - Morbius tiene que ser detenido. - Nunca debi� empezarse. 47 00:05:54,987 --> 00:05:56,787 Su cerebro s�lo est� funcionando a nivel motor. 48 00:05:56,788 --> 00:05:58,088 No hab�a acabado la operaci�n. 49 00:05:58,589 --> 00:06:00,433 Me tienes que ayudar. Si no le encuentro pronto,... 50 00:06:00,434 --> 00:06:02,127 las consecuencias pueden ser incalculables. 51 00:06:02,227 --> 00:06:03,027 �De verdad? 52 00:06:03,128 --> 00:06:05,628 S�. Su odio por la Hermandad es la emoci�n instintiva m�s profunda,... 53 00:06:05,629 --> 00:06:06,829 al nivel que su mente est� trabajando ahora. 54 00:06:06,830 --> 00:06:07,830 Vamos. 55 00:06:35,031 --> 00:06:36,000 �Nooooo! 56 00:06:52,301 --> 00:06:54,733 - �Muerta? - S�. 57 00:06:55,434 --> 00:06:57,594 - �Es un arma aturdidora? - S�. 58 00:06:58,595 --> 00:06:59,855 No puede haber ido lejos. 59 00:07:00,356 --> 00:07:03,056 T� coge ese camino, yo intentar� encaramarme a esas rocas. 60 00:07:52,957 --> 00:07:54,357 No hay da�os por lo que puedo ver. 61 00:07:54,858 --> 00:07:55,758 �No hay da�os? 62 00:07:55,859 --> 00:07:57,122 Debe haber algunas ligeras contusiones... 63 00:07:57,523 --> 00:07:59,923 en el cuerpo calloso. No lo sabr� hasta que le de la vuelta. 64 00:08:00,724 --> 00:08:04,424 Solon, esta cosa que has hecho es una abominaci�n indescriptible. 65 00:08:05,125 --> 00:08:07,133 Le ha quitado la vida a alguien. 66 00:08:07,174 --> 00:08:09,234 Simple instinto animal, Doctor. 67 00:08:10,035 --> 00:08:13,135 �Morbius querr�a llevar a la Hermandad a este estado? 68 00:08:14,636 --> 00:08:16,033 - �chame una mano. - �Qu�? 69 00:08:16,234 --> 00:08:18,600 Mira, lo hemos de llevar de vuelta antes que se pase el efecto del anest�sico. 70 00:08:19,801 --> 00:08:20,900 De acuerdo, Solon. 71 00:08:23,101 --> 00:08:26,300 Pero cuando le llevemos de vuelta, no va a salir de nuevo. 72 00:08:26,701 --> 00:08:27,701 Nunca jam�s. 73 00:08:31,600 --> 00:08:32,400 �Qu� quieres decir? 74 00:08:32,501 --> 00:08:34,401 Quiero decir que esta operaci�n acabar� donde se ha iniciado,... 75 00:08:34,702 --> 00:08:35,902 en la mesa de operaciones. 76 00:08:37,003 --> 00:08:40,003 El cerebro puede ser separado y devuelto a los Se�ores del Tiempo. 77 00:09:05,060 --> 00:09:06,855 �Qui�n es el responsable? 78 00:09:07,956 --> 00:09:10,400 �Qui�n ha matado a Kelia, nuestra hermana? 79 00:09:10,601 --> 00:09:13,444 Ella fue encontrada cerca de la morada de Solon, Alt�sima. 80 00:09:13,515 --> 00:09:14,145 �Solon? 81 00:09:14,146 --> 00:09:17,146 Las hermanas que la encontraron vieron una criatura escondida entre las rocas. 82 00:09:17,247 --> 00:09:17,847 �Qu� criatura? 83 00:09:17,848 --> 00:09:22,100 Ellas s�lo lo vieron brevemente, pero despu�s vieron al Doctor y a Solon d�ndole caza. 84 00:09:22,201 --> 00:09:26,800 Entonces Solon ha tenido �xito con sus viles experimentos. 85 00:09:26,851 --> 00:09:28,700 Y si el Doctor tiene raz�n, Alt�sima,... 86 00:09:28,702 --> 00:09:30,802 le ha dado el cerebro de nuestro viejo enemigo. 87 00:09:31,902 --> 00:09:33,002 Morbius. 88 00:09:33,703 --> 00:09:36,333 5 minutos, Solon, tienes 5 minutos. 89 00:09:38,334 --> 00:09:39,980 Doctor he pasado mi vida... 90 00:09:40,021 --> 00:09:42,366 Te has pasado toda la vida resucitando el mal,... 91 00:09:42,367 --> 00:09:45,702 ahora desconecta el cerebro o lo har� a mi manera. 92 00:09:47,002 --> 00:09:47,902 No, no... 93 00:09:51,503 --> 00:09:52,500 Yo lo har�. 94 00:09:52,901 --> 00:09:54,451 5 minutos, Solon. 95 00:09:55,752 --> 00:09:57,700 Volver� para contar las piezas. 96 00:10:07,900 --> 00:10:10,100 Hey, hey, lo he hecho. 97 00:10:10,901 --> 00:10:11,601 Vamos... 98 00:10:14,102 --> 00:10:16,800 - Oh, he tenido la pesadilla m�s terrible. - �Qu�? 99 00:10:17,401 --> 00:10:19,280 Primero de todo me hab�a quedado ciega,... 100 00:10:19,580 --> 00:10:21,577 entonces fui atacada por unas pinzas,... 101 00:10:21,588 --> 00:10:23,303 como si estuviera hecho de restos de carnicero. 102 00:10:23,603 --> 00:10:25,333 - Entonces ca� inconsciente y... - Ca�ste inconsciente y ca�ste por las escaleras. 103 00:10:25,334 --> 00:10:27,155 - �C�mo lo sabes? - Yo estaba all�. 104 00:10:27,196 --> 00:10:28,156 �D�nde? 105 00:10:31,600 --> 00:10:35,577 - �Qu� ha pasado con el se�or Miltrozos? - Solon lo est� desmantelando. 106 00:10:35,978 --> 00:10:38,678 - Oh, eso es un cambio. - Force majeur. 107 00:10:43,079 --> 00:10:44,766 Hemos sido afortunados que haya estropeado la operaci�n. 108 00:10:45,767 --> 00:10:48,967 El cerebro de Morbius y ese cuerpo hacen una combinaci�n terrible. 109 00:10:50,068 --> 00:10:53,300 Por el bien del futuro del universo, tengo que hacer que destruya su trabajo. 110 00:10:53,701 --> 00:10:56,333 - �Era �l realmente tan peligroso? - �Qui�n, Morbius? 111 00:10:57,734 --> 00:11:00,155 Una vez hubo una civilizaci�n aqu�. M�rala ahora. 112 00:11:01,356 --> 00:11:03,844 Y hay otros planetas como este, todos destruidos por Morbius,... 113 00:11:03,845 --> 00:11:04,945 nada m�s que quedan cenizas. 114 00:11:10,106 --> 00:11:11,600 Maldici�n! Deb� quedarme con �l. 115 00:11:12,801 --> 00:11:14,400 Destornillador s�nico. 116 00:11:14,901 --> 00:11:16,100 Est� en la TARDIS. 117 00:11:33,061 --> 00:11:37,101 Esta vez, Morbius, no va a haber errores. 118 00:11:45,402 --> 00:11:48,455 �Est� bien que dejemos que el Doctor pelee nuestra batalla en nuestro lugar? 119 00:11:48,456 --> 00:11:51,356 - �Qu� est�s diciendo? - Morbius tambi�n es nuestro enemigo. 120 00:11:51,757 --> 00:11:53,380 No hay ninguna prueba. 121 00:11:53,481 --> 00:11:58,951 No hay ninguna prueba, Ohica, de que el cerebro de Morbius a�n este vivo. 122 00:11:59,581 --> 00:12:02,450 Esa simplemente era la teor�a del Doctor. 123 00:12:02,510 --> 00:12:05,940 Una que da sentido al trabajo de Solon. 124 00:12:06,141 --> 00:12:07,900 Y Solon en si mismo es malvado. 125 00:12:08,601 --> 00:12:11,400 La sangre de nuestra hermana Kelia mancha sus manos. 126 00:12:11,401 --> 00:12:14,901 Lejos de la Llama, nuestros poderes se debilitan. 127 00:12:15,902 --> 00:12:21,155 Incluso si el Doctor est� en lo cierto, hay poco que podamos hacer para ayudar. 128 00:12:21,156 --> 00:12:22,656 Tenemos que hacer lo poco que podamos. 129 00:12:23,157 --> 00:12:25,144 Si el Doctor se enfrenta a ambos, Solon y Morbius, entonces �l... 130 00:12:25,145 --> 00:12:26,445 Oh, Ohica... 131 00:12:28,046 --> 00:12:30,100 Soy demasiado vieja... 132 00:12:30,641 --> 00:12:33,701 Demasiado vieja y d�bil para liderar este reino. 133 00:12:34,402 --> 00:12:36,302 No puedo lideraros. 134 00:12:36,403 --> 00:12:38,403 Entonces d�jame a m�, Alt�sima. 135 00:12:39,304 --> 00:12:42,464 Da la orden y d�jame a m� liderar la Hermandad. 136 00:12:43,965 --> 00:12:46,279 Tiene que haber algo que podamos hacer. 137 00:12:47,380 --> 00:12:49,080 No es t�pico de t� darte por vencido. 138 00:12:49,322 --> 00:12:51,522 Y Solon tiene que ser detenido, �no es as�? 139 00:12:51,823 --> 00:12:55,423 Hay mil toneladas de cemento reforzado entre nosotros y el laboratorio de Solon. 140 00:12:55,924 --> 00:12:58,650 Conozco estos sitios, he visto que las plantas de hidr�geno... 141 00:12:58,651 --> 00:13:00,136 est�n todas construidas bajo el mismo dise�o b�sico:... 142 00:13:00,137 --> 00:13:01,536 el principio de Scott Bailey. 143 00:13:04,530 --> 00:13:06,920 - Tengo una idea. - Sab�a que la tendr�as. 144 00:13:06,961 --> 00:13:09,455 Solon ha tenido que mantener el cerebro vivo en un nutriente coloidal. 145 00:13:09,456 --> 00:13:11,956 �cido cianh�drico, Sarah. �cido cianh�drico. 146 00:13:12,657 --> 00:13:14,000 - HCN. - �Qu�? 147 00:13:15,001 --> 00:13:16,400 HCN. 148 00:13:19,455 --> 00:13:20,701 HCN. 149 00:13:22,302 --> 00:13:23,702 �cido pr�sico. Buena chica. 150 00:13:24,703 --> 00:13:26,555 �Y qu� vamos a hacer ahora? �Beb�rnoslos hasta morir? 151 00:13:28,456 --> 00:13:29,556 �Qu� est�s buscando? 152 00:13:30,857 --> 00:13:32,657 - �Qu�? - Dime qu� buscas y podr� ayudarte. 153 00:13:34,758 --> 00:13:36,458 �Es grande, es peque�o? 154 00:13:36,759 --> 00:13:37,859 �Qu� es? 155 00:13:40,360 --> 00:13:41,460 Sab�a que deb�a haber una. 156 00:13:46,161 --> 00:13:49,461 - Oh, vamos, �no querr�s que salgamos por ah�? - Esa no es la idea. 157 00:13:50,312 --> 00:13:52,462 Ese conducto debe dirigirse al laboratorio de Solon. 158 00:13:53,063 --> 00:13:54,463 - �Est�s sugiriendo que...? - No, no lo hago. 159 00:13:54,464 --> 00:13:55,464 �Entonces qu�? 160 00:13:55,865 --> 00:13:57,665 Tenemos todo lo que necesitamos para hacer cian�geno. 161 00:14:06,566 --> 00:14:07,600 Cian�geno. 162 00:14:09,600 --> 00:14:10,577 Dos gotas. 163 00:14:11,978 --> 00:14:13,528 Dos, tres... 164 00:14:19,101 --> 00:14:21,201 Retrocede, Sarah, quiero decir, bien atr�s. 165 00:14:22,802 --> 00:14:25,757 Si podemos crear las condiciones de recomposici�n... 166 00:14:27,458 --> 00:14:28,900 deber�a pasa algo. 167 00:14:41,351 --> 00:14:43,000 �Cu�nto tarda en funcionar? 168 00:14:44,001 --> 00:14:46,751 Bueno, podr�amos perder aqu� un mes. 169 00:14:47,752 --> 00:14:50,300 - Si no funciona. - Correcto. 170 00:14:52,501 --> 00:14:54,101 �Cu�ntas horas hay en un mes? 171 00:14:57,102 --> 00:14:58,102 Lo he hecho. 172 00:14:59,403 --> 00:15:02,950 Morbius, lo he hecho. 173 00:15:06,151 --> 00:15:07,600 Vas a vivir. 174 00:15:09,201 --> 00:15:10,521 T�... 175 00:15:14,050 --> 00:15:15,642 Vas a vivir de nuevo. 176 00:15:37,643 --> 00:15:39,300 Cian�geno. 177 00:16:09,301 --> 00:16:11,144 �Cuantos segundos hay en un mes? 178 00:16:11,345 --> 00:16:13,600 2.678.400 179 00:16:14,101 --> 00:16:15,300 Un mes corto. 180 00:16:16,701 --> 00:16:19,001 Qu� idea m�s ingeniosa, Doctor. 181 00:16:19,402 --> 00:16:20,702 Pero inefectiva. 182 00:16:20,903 --> 00:16:26,103 Tu veneno solo ha afectado a Solon, yo tengo los pulmones de un birastropo. 183 00:16:26,204 --> 00:16:27,504 Con un filtro de metano. 184 00:16:28,005 --> 00:16:30,105 �Qu� se siente al ser el mayor mestizo del universo? 185 00:16:30,206 --> 00:16:33,322 Solon dise�� este cuerpo por su eficiencia, no por su apariencia. 186 00:16:33,423 --> 00:16:35,443 Ser libre de nuevo es todo lo que importa. 187 00:16:35,444 --> 00:16:37,444 �Libre para crear m�s caos, m�s destrucci�n? 188 00:16:37,475 --> 00:16:41,688 Los Se�ores del Tiempo no se me interpondr�n de nuevo, ni la Hermandad. 189 00:16:42,289 --> 00:16:46,690 Cuando se sepa que yo, Morbius, he vuelto de la tumba,... 190 00:16:46,700 --> 00:16:49,290 mis seguidores se contar�n por billones. 191 00:16:49,390 --> 00:16:51,320 No puedes seguirte llamando a ti mismo Morbius,... 192 00:16:51,541 --> 00:16:52,931 te queda muy poco de Morbius. 193 00:16:52,932 --> 00:16:54,231 �Qu� piensas acerca del nombre? 194 00:16:54,532 --> 00:16:57,532 - Popurr� ser�a apropiado. - �Qu� tal chop-suey? 195 00:16:58,433 --> 00:16:59,833 Chop-suey, el emperador gal�ctico. 196 00:16:59,934 --> 00:17:01,477 T� ser�s el primero en morir. 197 00:17:01,478 --> 00:17:03,000 El cerebro se te est� sobrecalentando, �no es as�? 198 00:17:03,001 --> 00:17:04,600 Ten cuidado, no es tan fuerte como lo era. 199 00:17:04,621 --> 00:17:07,400 Mi cerebro funciona perfectamente. 200 00:17:07,751 --> 00:17:09,433 Lo dudo, Morbius. 201 00:17:10,234 --> 00:17:12,300 Todo este tiempo en el tanque te ha ablandado. 202 00:17:12,951 --> 00:17:15,550 - �Quieres ponerlo a prueba? - �Qu� prueba? 203 00:17:16,551 --> 00:17:18,343 Tenemos todos los aparatos aqu�. 204 00:17:19,044 --> 00:17:21,644 Te reto a una lucha de torsi�n mental. 205 00:17:21,945 --> 00:17:24,900 Soy un Se�or del Tiempo de primer rango. �Qu� eres t�? 206 00:17:24,901 --> 00:17:26,001 Oh, yo no soy nada. Simplemente nadie. 207 00:17:26,002 --> 00:17:28,450 Pero no creo que est�s en el primer rango, ya no. 208 00:17:28,500 --> 00:17:33,000 Muy bien, Doctor, si es as� como quieres morir, acepto tu reto. 209 00:17:33,051 --> 00:17:34,901 S�, un deportivo caballero. 210 00:17:35,352 --> 00:17:36,833 �Qu� es una torsi�n mental? 211 00:17:36,870 --> 00:17:38,344 La lucha de los Se�ores del Tiempo. 212 00:17:38,400 --> 00:17:40,301 Es usualmente un juego, pero no puede acabar en punto muerto. 213 00:17:40,381 --> 00:17:44,000 Esto es real, Doctor. Soy Morbius, yo no juego. 214 00:17:44,051 --> 00:17:45,301 Ni yo tampoco. 215 00:17:45,602 --> 00:17:46,702 �Est�s listo? 216 00:17:50,000 --> 00:17:51,400 En guardia, Morbius. 217 00:18:12,201 --> 00:18:15,144 Te est�s yendo, Doctor, yendo. 218 00:18:20,745 --> 00:18:21,600 Para. 219 00:18:22,601 --> 00:18:27,701 �C�mo de lejos, Doctor? �Cu�nto tiempo has vivido? 220 00:18:37,102 --> 00:18:44,302 Tu mente enclenque es impotente ante la fuerza de la mente de Morbius. 221 00:18:45,103 --> 00:18:48,603 Vuelve... a... tu... principio. 222 00:19:03,445 --> 00:19:04,500 �Doctor? 223 00:19:11,501 --> 00:19:12,501 �Doctor? 224 00:19:46,802 --> 00:19:47,832 �Qu� ha pasado? 225 00:19:50,733 --> 00:19:52,300 Creo que se est� muriendo. 226 00:20:23,501 --> 00:20:25,740 Los Se�ores del Tiempo mueren. 227 00:20:27,541 --> 00:20:30,144 S�lo el elixir de la vida puede salvarle. 228 00:20:30,545 --> 00:20:31,845 Y no tenemos. 229 00:21:01,406 --> 00:21:14,000 Fuego Sagrado, Llama Sagrada. 230 00:21:17,801 --> 00:21:20,301 Se ha formado el suficiente, Ohica. 231 00:21:21,502 --> 00:21:22,750 Suficiente para el Doctor. 232 00:21:22,800 --> 00:21:24,821 Pero Alt�sima, tu propia necesidad. 233 00:21:24,852 --> 00:21:26,200 S�, t�malo. 234 00:21:28,201 --> 00:21:34,501 Si el Doctor tiene raz�n... deber�a ser el final. 235 00:21:57,502 --> 00:21:58,502 Doc... 236 00:22:00,903 --> 00:22:02,200 �N�ctar? 237 00:22:03,101 --> 00:22:04,301 Albaricoques cocidos. 238 00:22:06,602 --> 00:22:07,702 No hay natillas. 239 00:22:09,183 --> 00:22:10,303 �Maren! 240 00:22:15,304 --> 00:22:17,804 Ella misma se ha sacrificado. 241 00:22:34,005 --> 00:22:35,705 �Era ese el �ltimo? 242 00:22:36,106 --> 00:22:38,355 Sin �l, hubieras muerto. 243 00:22:39,356 --> 00:22:41,144 Estaba dispuesto. 244 00:22:41,245 --> 00:22:42,445 �Y Morbius? 245 00:22:43,246 --> 00:22:44,700 Ha sido destruido. 246 00:22:45,101 --> 00:22:48,201 - Te estamos agradecidas, Doctor... - Oh, por favor, Ohica, por favor. 247 00:22:48,202 --> 00:22:51,333 Sin discursos de gratitud. Sarah y yo tenemos un compromiso. 248 00:22:51,404 --> 00:22:52,634 - �Lo tenemos? - �S�gueme, nos vamos! 249 00:22:52,835 --> 00:22:53,935 Gracias, Ohica. 250 00:22:56,000 --> 00:22:57,322 Adi�s, hermanas. 251 00:22:58,423 --> 00:23:00,166 En caso que teng�is problemas con la chimenea. 252 00:23:02,567 --> 00:23:03,700 �Qu� son? 253 00:23:03,901 --> 00:23:05,701 Un �tomo poderoso y un trueno. 254 00:23:09,002 --> 00:23:13,388 Hay unas viejas escrituras aqu�, Doctor. �Es un hechizo de los Se�ores del Tiempo? 255 00:23:14,222 --> 00:23:15,373 �Qu� dice? 256 00:23:16,074 --> 00:23:19,000 Encender la mecha y despejar la zona. 257 00:23:28,222 --> 00:23:38,001 Subt�tulos por: Topito (marcnyu) Revisado y repasado por: yog_sog 20345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.