Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,868 --> 00:00:40,999
Cuarto Doctor : Temporada 13
El Cerebro de Morbius, 4 de 4
Emitido el 24/01/1976
10,2 millones de espectadores.
Cinta original en PAL.
Gui�n original de Terrance Dicks bajo seud�nimo de Robin Bland, ya que la adaptaci�n de Robert Holmes no le gust� demasiado.
Las caras que aparecen en la m�quina de test mental son gente del equipo de producci�n de la serie.
2
00:00:41,051 --> 00:00:44,000
�Puedo ver! �Puedo ver de nuevo!
3
00:01:12,101 --> 00:01:14,944
Ser� mejor que hagas algo, tu monstruo anda suelto.
4
00:01:15,645 --> 00:01:18,545
Oh no... a�n no, es demasiado pronto.
5
00:01:18,946 --> 00:01:20,146
Tengo que pararlo.
6
00:01:25,647 --> 00:01:26,647
Doctor?
7
00:01:27,448 --> 00:01:29,148
Hola, Sarah, es bueno volver a verte de nuevo.
8
00:01:29,149 --> 00:01:31,488
- Oh, Doctor...
- Pensabas que estaba muerto, �verdad?
9
00:01:31,689 --> 00:01:33,000
Sabes que siempre cometes ese error.
10
00:01:33,501 --> 00:01:35,200
Vamos, tenemos que encontrar el cerebro de Morbius.
11
00:01:35,267 --> 00:01:37,837
- Tenemos que detener a Solon.
- Doctor, llegas demasiado tarde.
12
00:01:39,138 --> 00:01:40,058
No puede ser.
13
00:02:03,859 --> 00:02:06,370
Morbius... detente.
14
00:02:07,371 --> 00:02:09,900
Soy Solon. Solon, tu creador.
15
00:02:11,101 --> 00:02:11,920
�Puedes o�rme?
16
00:02:12,251 --> 00:02:14,751
Esc�chame, tu cerebro puede estar da�ado.
17
00:02:15,351 --> 00:02:19,351
El �rea da�ada es el centro del habla, no est� funcionando adecuadamente.
18
00:02:19,652 --> 00:02:22,700
�No...! �No me reconoces?
19
00:02:22,701 --> 00:02:24,401
�Yo te he creado!
20
00:02:39,102 --> 00:02:41,000
- �Una caja cerebral de cristal?
- S�.
21
00:02:41,101 --> 00:02:43,051
O de pl�stico, no lo s�.
22
00:02:43,552 --> 00:02:47,000
De todas maneras, puedes ver el cerebro dentro, como en una pecera.
23
00:02:47,001 --> 00:02:48,601
- �Puedes ver sus pensamientos?
- No.
24
00:02:48,802 --> 00:02:51,466
Mira, hablo en serio Doctor, es horrible.
25
00:02:51,567 --> 00:02:55,667
Y primitivo. Puede ser debido a un mal funcionamiento y eso es peligroso.
26
00:02:55,768 --> 00:02:56,568
�Qu�...?
27
00:02:57,669 --> 00:02:59,179
Mant�n la calma, Sarah, mant�n la calma.
28
00:02:59,180 --> 00:03:00,780
Haga lo que haga, estate calmada.
29
00:03:01,781 --> 00:03:04,781
Hola Morbius, �te acuerdas de m�?
30
00:03:06,282 --> 00:03:07,782
�Doctor! �Doctor!
31
00:03:09,883 --> 00:03:11,316
�Doctor, por favor, ay�dame!
32
00:03:12,417 --> 00:03:13,517
�No, no!
33
00:03:15,818 --> 00:03:18,588
Lev�ntate, Doctor! �Por favor!
34
00:03:24,489 --> 00:03:26,800
�Doctor, por favor! �Por favor Doctor!
35
00:03:34,302 --> 00:03:36,600
�T� no matar chica!
36
00:03:53,201 --> 00:03:54,101
�Condo matar t�!
37
00:05:10,800 --> 00:05:11,733
�Ad�nde vamos?
38
00:05:12,634 --> 00:05:13,555
�Ad�nde vamos?
39
00:05:17,700 --> 00:05:18,600
�Est�s bien?
40
00:05:18,701 --> 00:05:20,101
�Qu� ha pasado? �D�nde est�...?
41
00:05:21,002 --> 00:05:23,000
Se ha ido dando bandazos, creo que ha matado a Condo.
42
00:05:25,101 --> 00:05:26,811
- Qu�date aqu�.
- S�.
43
00:05:26,852 --> 00:05:27,812
Volver� pronto.
44
00:05:43,813 --> 00:05:45,660
No es tu noche, �verdad, Solon?
45
00:05:48,061 --> 00:05:49,333
Pensaba que estabas muerto.
46
00:05:50,834 --> 00:05:53,686
- Morbius tiene que ser detenido.
- Nunca debi� empezarse.
47
00:05:54,987 --> 00:05:56,787
Su cerebro s�lo est� funcionando a nivel motor.
48
00:05:56,788 --> 00:05:58,088
No hab�a acabado la operaci�n.
49
00:05:58,589 --> 00:06:00,433
Me tienes que ayudar. Si no le encuentro pronto,...
50
00:06:00,434 --> 00:06:02,127
las consecuencias pueden ser incalculables.
51
00:06:02,227 --> 00:06:03,027
�De verdad?
52
00:06:03,128 --> 00:06:05,628
S�. Su odio por la Hermandad es la emoci�n instintiva m�s profunda,...
53
00:06:05,629 --> 00:06:06,829
al nivel que su mente est� trabajando ahora.
54
00:06:06,830 --> 00:06:07,830
Vamos.
55
00:06:35,031 --> 00:06:36,000
�Nooooo!
56
00:06:52,301 --> 00:06:54,733
- �Muerta?
- S�.
57
00:06:55,434 --> 00:06:57,594
- �Es un arma aturdidora?
- S�.
58
00:06:58,595 --> 00:06:59,855
No puede haber ido lejos.
59
00:07:00,356 --> 00:07:03,056
T� coge ese camino, yo intentar� encaramarme a esas rocas.
60
00:07:52,957 --> 00:07:54,357
No hay da�os por lo que puedo ver.
61
00:07:54,858 --> 00:07:55,758
�No hay da�os?
62
00:07:55,859 --> 00:07:57,122
Debe haber algunas ligeras contusiones...
63
00:07:57,523 --> 00:07:59,923
en el cuerpo calloso. No lo sabr� hasta que le de la vuelta.
64
00:08:00,724 --> 00:08:04,424
Solon, esta cosa que has hecho es una abominaci�n indescriptible.
65
00:08:05,125 --> 00:08:07,133
Le ha quitado la vida a alguien.
66
00:08:07,174 --> 00:08:09,234
Simple instinto animal, Doctor.
67
00:08:10,035 --> 00:08:13,135
�Morbius querr�a llevar a la Hermandad a este estado?
68
00:08:14,636 --> 00:08:16,033
- �chame una mano.
- �Qu�?
69
00:08:16,234 --> 00:08:18,600
Mira, lo hemos de llevar de vuelta antes que se pase el efecto del anest�sico.
70
00:08:19,801 --> 00:08:20,900
De acuerdo, Solon.
71
00:08:23,101 --> 00:08:26,300
Pero cuando le llevemos de vuelta, no va a salir de nuevo.
72
00:08:26,701 --> 00:08:27,701
Nunca jam�s.
73
00:08:31,600 --> 00:08:32,400
�Qu� quieres decir?
74
00:08:32,501 --> 00:08:34,401
Quiero decir que esta operaci�n acabar� donde se ha iniciado,...
75
00:08:34,702 --> 00:08:35,902
en la mesa de operaciones.
76
00:08:37,003 --> 00:08:40,003
El cerebro puede ser separado y devuelto a los Se�ores del Tiempo.
77
00:09:05,060 --> 00:09:06,855
�Qui�n es el responsable?
78
00:09:07,956 --> 00:09:10,400
�Qui�n ha matado a Kelia, nuestra hermana?
79
00:09:10,601 --> 00:09:13,444
Ella fue encontrada cerca de la morada de Solon, Alt�sima.
80
00:09:13,515 --> 00:09:14,145
�Solon?
81
00:09:14,146 --> 00:09:17,146
Las hermanas que la encontraron vieron una criatura escondida entre las rocas.
82
00:09:17,247 --> 00:09:17,847
�Qu� criatura?
83
00:09:17,848 --> 00:09:22,100
Ellas s�lo lo vieron brevemente, pero despu�s vieron al Doctor y a Solon d�ndole caza.
84
00:09:22,201 --> 00:09:26,800
Entonces Solon ha tenido �xito con sus viles experimentos.
85
00:09:26,851 --> 00:09:28,700
Y si el Doctor tiene raz�n, Alt�sima,...
86
00:09:28,702 --> 00:09:30,802
le ha dado el cerebro de nuestro viejo enemigo.
87
00:09:31,902 --> 00:09:33,002
Morbius.
88
00:09:33,703 --> 00:09:36,333
5 minutos, Solon, tienes 5 minutos.
89
00:09:38,334 --> 00:09:39,980
Doctor he pasado mi vida...
90
00:09:40,021 --> 00:09:42,366
Te has pasado toda la vida resucitando el mal,...
91
00:09:42,367 --> 00:09:45,702
ahora desconecta el cerebro o lo har� a mi manera.
92
00:09:47,002 --> 00:09:47,902
No, no...
93
00:09:51,503 --> 00:09:52,500
Yo lo har�.
94
00:09:52,901 --> 00:09:54,451
5 minutos, Solon.
95
00:09:55,752 --> 00:09:57,700
Volver� para contar las piezas.
96
00:10:07,900 --> 00:10:10,100
Hey, hey, lo he hecho.
97
00:10:10,901 --> 00:10:11,601
Vamos...
98
00:10:14,102 --> 00:10:16,800
- Oh, he tenido la pesadilla m�s terrible.
- �Qu�?
99
00:10:17,401 --> 00:10:19,280
Primero de todo me hab�a quedado ciega,...
100
00:10:19,580 --> 00:10:21,577
entonces fui atacada por unas pinzas,...
101
00:10:21,588 --> 00:10:23,303
como si estuviera hecho de restos de carnicero.
102
00:10:23,603 --> 00:10:25,333
- Entonces ca� inconsciente y...
- Ca�ste inconsciente y ca�ste por las escaleras.
103
00:10:25,334 --> 00:10:27,155
- �C�mo lo sabes?
- Yo estaba all�.
104
00:10:27,196 --> 00:10:28,156
�D�nde?
105
00:10:31,600 --> 00:10:35,577
- �Qu� ha pasado con el se�or Miltrozos?
- Solon lo est� desmantelando.
106
00:10:35,978 --> 00:10:38,678
- Oh, eso es un cambio.
- Force majeur.
107
00:10:43,079 --> 00:10:44,766
Hemos sido afortunados que haya estropeado la operaci�n.
108
00:10:45,767 --> 00:10:48,967
El cerebro de Morbius y ese cuerpo hacen una combinaci�n terrible.
109
00:10:50,068 --> 00:10:53,300
Por el bien del futuro del universo, tengo que hacer que destruya su trabajo.
110
00:10:53,701 --> 00:10:56,333
- �Era �l realmente tan peligroso?
- �Qui�n, Morbius?
111
00:10:57,734 --> 00:11:00,155
Una vez hubo una civilizaci�n aqu�. M�rala ahora.
112
00:11:01,356 --> 00:11:03,844
Y hay otros planetas como este, todos destruidos por Morbius,...
113
00:11:03,845 --> 00:11:04,945
nada m�s que quedan cenizas.
114
00:11:10,106 --> 00:11:11,600
Maldici�n! Deb� quedarme con �l.
115
00:11:12,801 --> 00:11:14,400
Destornillador s�nico.
116
00:11:14,901 --> 00:11:16,100
Est� en la TARDIS.
117
00:11:33,061 --> 00:11:37,101
Esta vez, Morbius, no va a haber errores.
118
00:11:45,402 --> 00:11:48,455
�Est� bien que dejemos que el Doctor pelee nuestra batalla en nuestro lugar?
119
00:11:48,456 --> 00:11:51,356
- �Qu� est�s diciendo?
- Morbius tambi�n es nuestro enemigo.
120
00:11:51,757 --> 00:11:53,380
No hay ninguna prueba.
121
00:11:53,481 --> 00:11:58,951
No hay ninguna prueba, Ohica, de que el cerebro de Morbius a�n este vivo.
122
00:11:59,581 --> 00:12:02,450
Esa simplemente era la teor�a del Doctor.
123
00:12:02,510 --> 00:12:05,940
Una que da sentido al trabajo de Solon.
124
00:12:06,141 --> 00:12:07,900
Y Solon en si mismo es malvado.
125
00:12:08,601 --> 00:12:11,400
La sangre de nuestra hermana Kelia mancha sus manos.
126
00:12:11,401 --> 00:12:14,901
Lejos de la Llama, nuestros poderes se debilitan.
127
00:12:15,902 --> 00:12:21,155
Incluso si el Doctor est� en lo cierto, hay poco que podamos hacer para ayudar.
128
00:12:21,156 --> 00:12:22,656
Tenemos que hacer lo poco que podamos.
129
00:12:23,157 --> 00:12:25,144
Si el Doctor se enfrenta a ambos, Solon y Morbius, entonces �l...
130
00:12:25,145 --> 00:12:26,445
Oh, Ohica...
131
00:12:28,046 --> 00:12:30,100
Soy demasiado vieja...
132
00:12:30,641 --> 00:12:33,701
Demasiado vieja y d�bil para liderar este reino.
133
00:12:34,402 --> 00:12:36,302
No puedo lideraros.
134
00:12:36,403 --> 00:12:38,403
Entonces d�jame a m�, Alt�sima.
135
00:12:39,304 --> 00:12:42,464
Da la orden y d�jame a m� liderar la Hermandad.
136
00:12:43,965 --> 00:12:46,279
Tiene que haber algo que podamos hacer.
137
00:12:47,380 --> 00:12:49,080
No es t�pico de t� darte por vencido.
138
00:12:49,322 --> 00:12:51,522
Y Solon tiene que ser detenido, �no es as�?
139
00:12:51,823 --> 00:12:55,423
Hay mil toneladas de cemento reforzado entre nosotros y el laboratorio de Solon.
140
00:12:55,924 --> 00:12:58,650
Conozco estos sitios, he visto que las plantas de hidr�geno...
141
00:12:58,651 --> 00:13:00,136
est�n todas construidas bajo el mismo dise�o b�sico:...
142
00:13:00,137 --> 00:13:01,536
el principio de Scott Bailey.
143
00:13:04,530 --> 00:13:06,920
- Tengo una idea.
- Sab�a que la tendr�as.
144
00:13:06,961 --> 00:13:09,455
Solon ha tenido que mantener el cerebro vivo en un nutriente coloidal.
145
00:13:09,456 --> 00:13:11,956
�cido cianh�drico, Sarah. �cido cianh�drico.
146
00:13:12,657 --> 00:13:14,000
- HCN.
- �Qu�?
147
00:13:15,001 --> 00:13:16,400
HCN.
148
00:13:19,455 --> 00:13:20,701
HCN.
149
00:13:22,302 --> 00:13:23,702
�cido pr�sico. Buena chica.
150
00:13:24,703 --> 00:13:26,555
�Y qu� vamos a hacer ahora? �Beb�rnoslos hasta morir?
151
00:13:28,456 --> 00:13:29,556
�Qu� est�s buscando?
152
00:13:30,857 --> 00:13:32,657
- �Qu�?
- Dime qu� buscas y podr� ayudarte.
153
00:13:34,758 --> 00:13:36,458
�Es grande, es peque�o?
154
00:13:36,759 --> 00:13:37,859
�Qu� es?
155
00:13:40,360 --> 00:13:41,460
Sab�a que deb�a haber una.
156
00:13:46,161 --> 00:13:49,461
- Oh, vamos, �no querr�s que salgamos por ah�?
- Esa no es la idea.
157
00:13:50,312 --> 00:13:52,462
Ese conducto debe dirigirse al laboratorio de Solon.
158
00:13:53,063 --> 00:13:54,463
- �Est�s sugiriendo que...?
- No, no lo hago.
159
00:13:54,464 --> 00:13:55,464
�Entonces qu�?
160
00:13:55,865 --> 00:13:57,665
Tenemos todo lo que necesitamos para hacer cian�geno.
161
00:14:06,566 --> 00:14:07,600
Cian�geno.
162
00:14:09,600 --> 00:14:10,577
Dos gotas.
163
00:14:11,978 --> 00:14:13,528
Dos, tres...
164
00:14:19,101 --> 00:14:21,201
Retrocede, Sarah, quiero decir, bien atr�s.
165
00:14:22,802 --> 00:14:25,757
Si podemos crear las condiciones de recomposici�n...
166
00:14:27,458 --> 00:14:28,900
deber�a pasa algo.
167
00:14:41,351 --> 00:14:43,000
�Cu�nto tarda en funcionar?
168
00:14:44,001 --> 00:14:46,751
Bueno, podr�amos perder aqu� un mes.
169
00:14:47,752 --> 00:14:50,300
- Si no funciona.
- Correcto.
170
00:14:52,501 --> 00:14:54,101
�Cu�ntas horas hay en un mes?
171
00:14:57,102 --> 00:14:58,102
Lo he hecho.
172
00:14:59,403 --> 00:15:02,950
Morbius, lo he hecho.
173
00:15:06,151 --> 00:15:07,600
Vas a vivir.
174
00:15:09,201 --> 00:15:10,521
T�...
175
00:15:14,050 --> 00:15:15,642
Vas a vivir de nuevo.
176
00:15:37,643 --> 00:15:39,300
Cian�geno.
177
00:16:09,301 --> 00:16:11,144
�Cuantos segundos hay en un mes?
178
00:16:11,345 --> 00:16:13,600
2.678.400
179
00:16:14,101 --> 00:16:15,300
Un mes corto.
180
00:16:16,701 --> 00:16:19,001
Qu� idea m�s ingeniosa, Doctor.
181
00:16:19,402 --> 00:16:20,702
Pero inefectiva.
182
00:16:20,903 --> 00:16:26,103
Tu veneno solo ha afectado a Solon, yo tengo los pulmones de un birastropo.
183
00:16:26,204 --> 00:16:27,504
Con un filtro de metano.
184
00:16:28,005 --> 00:16:30,105
�Qu� se siente al ser el mayor mestizo del universo?
185
00:16:30,206 --> 00:16:33,322
Solon dise�� este cuerpo por su eficiencia, no por su apariencia.
186
00:16:33,423 --> 00:16:35,443
Ser libre de nuevo es todo lo que importa.
187
00:16:35,444 --> 00:16:37,444
�Libre para crear m�s caos, m�s destrucci�n?
188
00:16:37,475 --> 00:16:41,688
Los Se�ores del Tiempo no se me interpondr�n de nuevo, ni la Hermandad.
189
00:16:42,289 --> 00:16:46,690
Cuando se sepa que yo, Morbius, he vuelto de la tumba,...
190
00:16:46,700 --> 00:16:49,290
mis seguidores se contar�n por billones.
191
00:16:49,390 --> 00:16:51,320
No puedes seguirte llamando a ti mismo Morbius,...
192
00:16:51,541 --> 00:16:52,931
te queda muy poco de Morbius.
193
00:16:52,932 --> 00:16:54,231
�Qu� piensas acerca del nombre?
194
00:16:54,532 --> 00:16:57,532
- Popurr� ser�a apropiado.
- �Qu� tal chop-suey?
195
00:16:58,433 --> 00:16:59,833
Chop-suey, el emperador gal�ctico.
196
00:16:59,934 --> 00:17:01,477
T� ser�s el primero en morir.
197
00:17:01,478 --> 00:17:03,000
El cerebro se te est� sobrecalentando, �no es as�?
198
00:17:03,001 --> 00:17:04,600
Ten cuidado, no es tan fuerte como lo era.
199
00:17:04,621 --> 00:17:07,400
Mi cerebro funciona perfectamente.
200
00:17:07,751 --> 00:17:09,433
Lo dudo, Morbius.
201
00:17:10,234 --> 00:17:12,300
Todo este tiempo en el tanque te ha ablandado.
202
00:17:12,951 --> 00:17:15,550
- �Quieres ponerlo a prueba?
- �Qu� prueba?
203
00:17:16,551 --> 00:17:18,343
Tenemos todos los aparatos aqu�.
204
00:17:19,044 --> 00:17:21,644
Te reto a una lucha de torsi�n mental.
205
00:17:21,945 --> 00:17:24,900
Soy un Se�or del Tiempo de primer rango. �Qu� eres t�?
206
00:17:24,901 --> 00:17:26,001
Oh, yo no soy nada. Simplemente nadie.
207
00:17:26,002 --> 00:17:28,450
Pero no creo que est�s en el primer rango, ya no.
208
00:17:28,500 --> 00:17:33,000
Muy bien, Doctor, si es as� como quieres morir, acepto tu reto.
209
00:17:33,051 --> 00:17:34,901
S�, un deportivo caballero.
210
00:17:35,352 --> 00:17:36,833
�Qu� es una torsi�n mental?
211
00:17:36,870 --> 00:17:38,344
La lucha de los Se�ores del Tiempo.
212
00:17:38,400 --> 00:17:40,301
Es usualmente un juego, pero no puede acabar en punto muerto.
213
00:17:40,381 --> 00:17:44,000
Esto es real, Doctor. Soy Morbius, yo no juego.
214
00:17:44,051 --> 00:17:45,301
Ni yo tampoco.
215
00:17:45,602 --> 00:17:46,702
�Est�s listo?
216
00:17:50,000 --> 00:17:51,400
En guardia, Morbius.
217
00:18:12,201 --> 00:18:15,144
Te est�s yendo, Doctor, yendo.
218
00:18:20,745 --> 00:18:21,600
Para.
219
00:18:22,601 --> 00:18:27,701
�C�mo de lejos, Doctor? �Cu�nto tiempo has vivido?
220
00:18:37,102 --> 00:18:44,302
Tu mente enclenque es impotente ante la fuerza de la mente de Morbius.
221
00:18:45,103 --> 00:18:48,603
Vuelve... a... tu... principio.
222
00:19:03,445 --> 00:19:04,500
�Doctor?
223
00:19:11,501 --> 00:19:12,501
�Doctor?
224
00:19:46,802 --> 00:19:47,832
�Qu� ha pasado?
225
00:19:50,733 --> 00:19:52,300
Creo que se est� muriendo.
226
00:20:23,501 --> 00:20:25,740
Los Se�ores del Tiempo mueren.
227
00:20:27,541 --> 00:20:30,144
S�lo el elixir de la vida puede salvarle.
228
00:20:30,545 --> 00:20:31,845
Y no tenemos.
229
00:21:01,406 --> 00:21:14,000
Fuego Sagrado, Llama Sagrada.
230
00:21:17,801 --> 00:21:20,301
Se ha formado el suficiente, Ohica.
231
00:21:21,502 --> 00:21:22,750
Suficiente para el Doctor.
232
00:21:22,800 --> 00:21:24,821
Pero Alt�sima, tu propia necesidad.
233
00:21:24,852 --> 00:21:26,200
S�, t�malo.
234
00:21:28,201 --> 00:21:34,501
Si el Doctor tiene raz�n... deber�a ser el final.
235
00:21:57,502 --> 00:21:58,502
Doc...
236
00:22:00,903 --> 00:22:02,200
�N�ctar?
237
00:22:03,101 --> 00:22:04,301
Albaricoques cocidos.
238
00:22:06,602 --> 00:22:07,702
No hay natillas.
239
00:22:09,183 --> 00:22:10,303
�Maren!
240
00:22:15,304 --> 00:22:17,804
Ella misma se ha sacrificado.
241
00:22:34,005 --> 00:22:35,705
�Era ese el �ltimo?
242
00:22:36,106 --> 00:22:38,355
Sin �l, hubieras muerto.
243
00:22:39,356 --> 00:22:41,144
Estaba dispuesto.
244
00:22:41,245 --> 00:22:42,445
�Y Morbius?
245
00:22:43,246 --> 00:22:44,700
Ha sido destruido.
246
00:22:45,101 --> 00:22:48,201
- Te estamos agradecidas, Doctor...
- Oh, por favor, Ohica, por favor.
247
00:22:48,202 --> 00:22:51,333
Sin discursos de gratitud. Sarah y yo tenemos un compromiso.
248
00:22:51,404 --> 00:22:52,634
- �Lo tenemos?
- �S�gueme, nos vamos!
249
00:22:52,835 --> 00:22:53,935
Gracias, Ohica.
250
00:22:56,000 --> 00:22:57,322
Adi�s, hermanas.
251
00:22:58,423 --> 00:23:00,166
En caso que teng�is problemas con la chimenea.
252
00:23:02,567 --> 00:23:03,700
�Qu� son?
253
00:23:03,901 --> 00:23:05,701
Un �tomo poderoso y un trueno.
254
00:23:09,002 --> 00:23:13,388
Hay unas viejas escrituras aqu�, Doctor. �Es un hechizo de los Se�ores del Tiempo?
255
00:23:14,222 --> 00:23:15,373
�Qu� dice?
256
00:23:16,074 --> 00:23:19,000
Encender la mecha y despejar la zona.
257
00:23:28,222 --> 00:23:38,001
Subt�tulos por: Topito (marcnyu)
Revisado y repasado por: yog_sog
20345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.