All language subtitles for Das.Boot.S02E01.Überlebensstrategien.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,303 --> 00:00:07,110 We're on our own outside. 2 00:00:07,111 --> 00:00:09,092 There is only one way to be successful: 3 00:00:09,093 --> 00:00:10,523 be united. 4 00:00:11,308 --> 00:00:13,555 - Nice to meet you! - It's my pleasure. 5 00:00:13,556 --> 00:00:15,769 - Are you French? - No, I'm German. 6 00:00:17,243 --> 00:00:18,552 Simone! 7 00:00:18,553 --> 00:00:20,509 It is difficult for me to imagine this. 8 00:00:30,160 --> 00:00:31,826 I would appreciate your company. 9 00:00:31,828 --> 00:00:34,562 Can we talk about it at dinner tonight? 10 00:00:38,953 --> 00:00:41,070 Five U-Boots count on us! 11 00:00:41,071 --> 00:00:42,906 Tell the men to get away! 12 00:00:43,180 --> 00:00:44,484 Yes, Commander! 13 00:00:44,485 --> 00:00:47,202 You will contact a ship and make an exchange. 14 00:00:47,203 --> 00:00:50,539 This is the man, Mr. Samuel Greenwood. 15 00:00:50,860 --> 00:00:52,172 Your girlfriend? 16 00:00:54,061 --> 00:00:55,941 That's when I told him everything. 17 00:00:56,582 --> 00:00:58,145 I told him that I am Jewish. 18 00:01:13,381 --> 00:01:14,701 Wrangel. 19 00:01:14,702 --> 00:01:16,365 Are you just let him get away? 20 00:01:16,366 --> 00:01:17,966 One of my men is with them. 21 00:01:17,967 --> 00:01:19,302 Fock him! 22 00:01:19,826 --> 00:01:24,416 As the most senior officer, I order you to leave U-612. 23 00:01:24,747 --> 00:01:26,059 I'll go with you. 24 00:01:27,280 --> 00:01:28,983 Nothing was written in the logbook 25 00:01:28,984 --> 00:01:30,392 after the Greenwood exchange. 26 00:01:30,393 --> 00:01:32,553 So that we can write our story. 27 00:01:32,561 --> 00:01:33,902 It is our pact. 28 00:01:39,295 --> 00:01:41,295 My God, what have we become? 29 00:01:53,619 --> 00:01:55,979 - That's what I thought. - I loved her. 30 00:01:56,001 --> 00:01:57,669 You will not pull the trigger. 31 00:02:00,986 --> 00:02:04,017 If you escape alive, think of a compelling story. 32 00:02:04,110 --> 00:02:05,934 The truth will destroy you. 33 00:02:10,774 --> 00:02:14,484 Captain Ulrich Wrangel reports the return of the U-612. 34 00:02:14,485 --> 00:02:15,835 Where's Hoffmann? 35 00:02:56,503 --> 00:03:00,223 Merchant ship at 10° to port! 90° position. 36 00:03:00,503 --> 00:03:02,703 Enemy speed, 12 knots, at 1,200 meters ... 37 00:03:02,983 --> 00:03:07,223 Port band! Compass at 34°! 38 00:03:07,346 --> 00:03:09,901 Prepare to launch torpedoes 1 and 2 on the surface! 39 00:03:09,983 --> 00:03:12,743 Prepare to launch torpedoes 1 and 2! 40 00:03:12,744 --> 00:03:16,983 - Pull it, all together! - Pull it, all together! 41 00:03:17,263 --> 00:03:19,063 Stop it! Remove the safety lock! 42 00:03:19,383 --> 00:03:21,583 - On the wall! - Front and back! 43 00:03:21,783 --> 00:03:23,383 And now forward! 44 00:03:25,423 --> 00:03:27,343 No! No! No! 45 00:03:32,823 --> 00:03:35,343 Torpedoes 1 and 2, ready to fire! 46 00:03:35,543 --> 00:03:38,903 Torpedoes 1 and 2, ready to fire, Captain! 47 00:03:42,763 --> 00:03:44,067 Torpedo 1. 48 00:03:44,068 --> 00:03:45,368 Fire! 49 00:03:45,368 --> 00:03:46,994 Torpedo 1 fire! 50 00:03:51,183 --> 00:03:54,783 - Torpedo 2, fire! - Torpedo 2, fire! 51 00:04:01,183 --> 00:04:06,175 52, 53, 54, 55 ... 52 00:04:14,823 --> 00:04:16,263 We hit the ship! 53 00:04:22,383 --> 00:04:25,503 Yeah! 12 ships for Falke! 54 00:04:42,586 --> 00:04:44,403 Winterberg! 55 00:04:45,586 --> 00:04:47,295 There are a lot of people. 56 00:04:47,891 --> 00:04:49,383 Women and children! 57 00:04:51,903 --> 00:04:53,903 It was not a cargo ship! 58 00:04:55,983 --> 00:04:58,043 There were passengers on board. 59 00:04:59,503 --> 00:05:01,143 We had no way of knowing. 60 00:05:07,984 --> 00:05:10,303 Destroier at 8 o'clock! 61 00:05:20,640 --> 00:05:22,100 Alarm! 62 00:05:22,101 --> 00:05:23,942 Emergency dive! 63 00:05:23,943 --> 00:05:27,663 To your posts! Prepare to dive! 64 00:05:28,303 --> 00:05:30,312 Lock the couplings! 65 00:05:30,382 --> 00:05:32,429 Everyone to the bow! 66 00:05:32,945 --> 00:05:34,563 Everyone to the bow! 67 00:05:34,769 --> 00:05:36,111 Fast! 68 00:05:36,112 --> 00:05:38,183 Fast! Fast! 69 00:05:40,619 --> 00:05:43,543 - Faster! - Accelerated pace! 70 00:05:43,663 --> 00:05:45,303 Fast! 71 00:05:45,543 --> 00:05:47,863 Everyone to the bow! 72 00:05:50,263 --> 00:05:52,083 - Faster! - We're 30 meters down. 73 00:05:52,223 --> 00:05:54,303 Fast! 74 00:05:54,588 --> 00:05:56,942 We are 40 meters down. 75 00:05:59,703 --> 00:06:01,163 Fast! Faster! 76 00:06:01,859 --> 00:06:03,183 50 meters. 77 00:06:11,145 --> 00:06:13,145 60 meters deep. 78 00:06:13,152 --> 00:06:14,783 Depth charges! 79 00:06:15,023 --> 00:06:17,383 One, two ... 80 00:06:19,623 --> 00:06:23,343 Depth charges! One, two ... 81 00:06:24,583 --> 00:06:26,663 We are 70 meters down. 82 00:06:26,903 --> 00:06:28,743 DEPTHIMETER 83 00:06:44,263 --> 00:06:46,583 Leak! 84 00:06:46,823 --> 00:06:49,063 - We have to go down. - It doesn't help. 85 00:06:49,343 --> 00:06:51,103 Sonar will detect us there too. 86 00:06:54,903 --> 00:06:57,023 New course? 87 00:06:59,343 --> 00:07:02,863 0-0-8. At 110 meters down. 88 00:07:06,623 --> 00:07:08,823 Under the cargo ship? 89 00:07:11,583 --> 00:07:13,663 Under the survivors. 90 00:07:14,583 --> 00:07:17,028 Both engines, proceed slowly. 91 00:07:20,743 --> 00:07:24,364 They will have to pass by the survivors to shoot us. 92 00:08:18,463 --> 00:08:22,183 No noise from the propeller. They returned. 93 00:08:23,543 --> 00:08:26,623 No noise from the propeller. They returned. 94 00:08:28,023 --> 00:08:29,743 Congratulations, Captain! 95 00:08:30,503 --> 00:08:32,943 They stopped to save the survivors. 96 00:08:33,143 --> 00:08:34,743 Excellent maneuver, Captain. 97 00:08:35,943 --> 00:08:37,423 Let's get out of here. 98 00:08:37,623 --> 00:08:40,743 - Silent run! - Slient run! 99 00:10:06,623 --> 00:10:11,843 THE BOAT 100 00:11:44,103 --> 00:11:47,103 - Stra. Strasser. - Inspector. 101 00:11:50,571 --> 00:11:53,383 The newspapers. 102 00:11:55,263 --> 00:11:57,263 FRENCH GRAMMAR 103 00:11:58,503 --> 00:12:01,346 Did you improve your French at the hospital? 104 00:12:01,456 --> 00:12:04,768 The nurses were very patient with me, 105 00:12:05,143 --> 00:12:07,768 but I still need to improve. 106 00:12:08,063 --> 00:12:09,543 It's not bad! 107 00:12:10,164 --> 00:12:13,383 From the SS Central Command in Paris. 108 00:12:23,023 --> 00:12:27,465 Congratulations to annihilating Carla Monroe's resistance cell 109 00:12:29,343 --> 00:12:32,960 and they want to contact me 110 00:12:32,983 --> 00:12:34,702 in an SS operation. 111 00:12:36,263 --> 00:12:38,069 Will you dictate the answer for me? 112 00:12:39,383 --> 00:12:41,890 Thank you, but I'll answer later. 113 00:12:45,903 --> 00:12:48,387 Where are you will going to spend Christmas, Miss Strasser? 114 00:12:48,395 --> 00:12:49,840 Will you go home? 115 00:12:50,743 --> 00:12:53,624 I will stay here. My home is here. 116 00:12:53,625 --> 00:12:55,103 I do not have another one. 117 00:13:28,863 --> 00:13:31,903 You have the courage to return, Miss Bostal. 118 00:13:31,964 --> 00:13:35,151 - I knew you wouldn't arrest me. - Why should I arrest you? 119 00:13:35,152 --> 00:13:37,058 You didn't do anything wrong, did you? 120 00:13:37,519 --> 00:13:40,509 - They canceled the hostage list. - Exactly. 121 00:13:41,303 --> 00:13:43,503 Your absence was noted. 122 00:13:43,703 --> 00:13:45,383 I came back. 123 00:13:45,703 --> 00:13:50,109 Even Mr. Forster wants the nurses' help. 124 00:13:50,304 --> 00:13:53,743 Lately, more than ever they are needed. 125 00:13:53,823 --> 00:13:56,303 - However... - I know. 126 00:13:59,179 --> 00:14:03,023 I haven't received tickets in over a month. 127 00:14:08,983 --> 00:14:13,582 - How's your mom doing? - She is well, I think. 128 00:14:13,583 --> 00:14:17,583 Yes, but she suddenly got sick a month ago, didn't she? 129 00:14:18,259 --> 00:14:20,989 You came to her in... 130 00:14:20,990 --> 00:14:22,595 In Marseille, exactly. 131 00:14:22,596 --> 00:14:26,236 It was confirmed to me at the hospital when I checked. 132 00:14:28,703 --> 00:14:30,063 What is her name? 133 00:14:30,103 --> 00:14:32,416 - Marianne. - I remember. 134 00:14:33,736 --> 00:14:36,223 But don't leave without reason. 135 00:14:36,383 --> 00:14:39,179 Forster is back. I can't help you anymore. 136 00:14:39,303 --> 00:14:41,623 I understand. Thank you, inspector. 137 00:14:45,023 --> 00:14:46,783 One more thing... 138 00:14:48,250 --> 00:14:50,875 Can you send a message to your colleague? 139 00:14:50,876 --> 00:14:52,263 Simone Strasser. 140 00:14:53,503 --> 00:14:55,783 I want to meet with her. 141 00:15:06,343 --> 00:15:08,522 So you moved out? 142 00:15:09,867 --> 00:15:11,296 Yes. 143 00:15:14,503 --> 00:15:15,903 Thanks. 144 00:15:21,891 --> 00:15:26,336 Tell me then, what happened to Anna? 145 00:15:29,573 --> 00:15:31,346 First, I took her to my aunt, 146 00:15:31,347 --> 00:15:33,346 in a village near Marseille. 147 00:15:33,943 --> 00:15:36,596 But the neighbors started to talk. 148 00:15:36,703 --> 00:15:38,826 So my aunt advised me to take her 149 00:15:38,827 --> 00:15:40,623 to the nuns' college. 150 00:15:41,092 --> 00:15:42,663 They are formidable women! 151 00:15:44,199 --> 00:15:46,558 They maintain contact with the resistance. 152 00:15:47,496 --> 00:15:51,823 With their help, I sent Anna to a convent in Spain. 153 00:15:52,023 --> 00:15:55,183 - It's an orphanage. - I'll tell Frank. 154 00:15:56,423 --> 00:16:00,183 - Lui Frank? He is alive? - Yes. 155 00:16:01,143 --> 00:16:04,423 It's wonderful! Wait... 156 00:16:06,318 --> 00:16:07,716 Look this! 157 00:16:09,515 --> 00:16:12,129 It's the address of the orphanage. Give it to him! 158 00:16:12,336 --> 00:16:14,297 He can write to her 159 00:16:15,006 --> 00:16:18,357 or go see her when he can. 160 00:16:20,459 --> 00:16:21,896 Margot, 161 00:16:22,584 --> 00:16:24,130 you changed. 162 00:16:29,375 --> 00:16:32,503 You know, after everything that happened here, 163 00:16:32,583 --> 00:16:35,103 of everything I saw there, 164 00:16:35,734 --> 00:16:37,741 refugees from Marseille, 165 00:16:38,968 --> 00:16:41,063 all this suffering... 166 00:16:43,543 --> 00:16:46,103 You saw it too, didn't you? 167 00:16:48,903 --> 00:16:52,103 They said that Forster destroyed a local Resistance cell. 168 00:16:54,371 --> 00:16:56,703 What do you know? 169 00:16:58,090 --> 00:17:00,535 Hundreds of people were saved 170 00:17:00,536 --> 00:17:03,223 with the dissolution of this cell. 171 00:17:04,783 --> 00:17:06,303 Including you. 172 00:17:08,503 --> 00:17:10,463 You were saved, too, Margot. 173 00:17:21,783 --> 00:17:23,783 Cigarettes and brandy ... 174 00:17:34,057 --> 00:17:36,143 Frank? Frank Strasser? 175 00:17:36,346 --> 00:17:37,674 He is not here. 176 00:17:37,682 --> 00:17:40,252 If anyone sees you here, we'll be in trouble. 177 00:17:41,823 --> 00:17:43,183 Frank? 178 00:17:44,903 --> 00:17:46,943 What are you doing here? 179 00:17:47,703 --> 00:17:49,183 I have news to you. 180 00:17:51,223 --> 00:17:53,703 Anna is alive and well. 181 00:17:55,250 --> 00:17:57,263 It's her? 182 00:17:59,983 --> 00:18:02,818 Where is she? Is it Spain? 183 00:18:05,263 --> 00:18:09,303 And this is yours. You paid a lot of money for it. 184 00:18:09,623 --> 00:18:11,623 PASSPORT OF THE FRENCH REPUBLIC 185 00:18:17,463 --> 00:18:18,918 I have to go there. 186 00:18:18,943 --> 00:18:20,703 - Yes. - I'll go to her. 187 00:18:27,343 --> 00:18:31,303 - Merry Christmas! - Yes, Merry Christmas. 188 00:18:32,743 --> 00:18:35,703 Go to see her. You have the future ahead, Frank. 189 00:18:49,223 --> 00:18:51,423 - Merry Christmas! - Merry Christmas! 190 00:19:04,846 --> 00:19:07,286 First we follow them, then we sink them! 191 00:19:09,006 --> 00:19:12,486 Christmas, beer and tits! 192 00:19:12,646 --> 00:19:14,486 Cheers! 193 00:19:14,606 --> 00:19:17,726 What do you know about tits? Never seen one before! 194 00:19:20,395 --> 00:19:22,874 All crew will be questioned. 195 00:19:24,520 --> 00:19:27,086 I heard that you guys had problems 196 00:19:27,793 --> 00:19:30,127 and they musted to go back to the coast. 197 00:19:30,802 --> 00:19:33,712 Really? Why did the Captain get the Iron Cross today? 198 00:19:33,713 --> 00:19:35,394 Nowadays everyone get one. 199 00:19:35,395 --> 00:19:37,544 Exact. Even criminals. 200 00:19:38,444 --> 00:19:40,386 What did he say? 201 00:19:41,014 --> 00:19:42,334 Anything. 202 00:19:43,592 --> 00:19:46,506 He's just really drunk. 203 00:19:50,583 --> 00:19:53,103 You don't have the courage, torpedoman! 204 00:19:54,663 --> 00:19:56,023 Idiot! 205 00:19:56,263 --> 00:19:57,743 - Pips! - Dieter! 206 00:19:59,463 --> 00:20:02,343 Leave me! 207 00:20:03,540 --> 00:20:08,134 Only one team can be the best. 208 00:20:08,400 --> 00:20:10,111 How do we resolve this? 209 00:20:11,663 --> 00:20:13,223 Candles. 210 00:20:14,223 --> 00:20:16,063 Candles. 211 00:20:16,263 --> 00:20:19,103 MERRY CHRISTMAS 212 00:20:23,743 --> 00:20:25,395 One, two or three? 213 00:20:25,396 --> 00:20:28,423 No, we'll give four German soldiers. 214 00:20:34,703 --> 00:20:37,583 Please allow me to introduce myself? I didn't had the pleasure yet . 215 00:20:37,584 --> 00:20:40,192 Captain von Reinhartz, Forensic Inspector Forster. 216 00:20:40,273 --> 00:20:43,273 Sit down, Forster. Stay with us. 217 00:20:43,274 --> 00:20:44,627 Thank you. 218 00:20:47,983 --> 00:20:50,315 Johannes was my best student at Mürwik. 219 00:20:50,316 --> 00:20:52,526 You had a lot of tolerance with me. 220 00:20:52,527 --> 00:20:54,362 Your success speaks for itself. 221 00:20:54,807 --> 00:20:56,441 You sank 12 merchant ships, 222 00:20:56,442 --> 00:20:58,823 more than 60,000 tons in September. 223 00:20:58,943 --> 00:21:01,096 We were lucky to be back. 224 00:21:01,097 --> 00:21:04,663 From what I heard, after a brilliant maneuver. 225 00:21:04,901 --> 00:21:07,760 You hid his U-Boot under the survivors of the attack. 226 00:21:08,166 --> 00:21:09,510 Bravo! 227 00:21:16,063 --> 00:21:18,183 Congratulations! 228 00:21:39,337 --> 00:21:41,218 Wrangel is the new U-Boot hero. 229 00:21:41,219 --> 00:21:42,942 Because this is what Berlin wants. 230 00:21:42,943 --> 00:21:45,021 He impressed on the last mission. 231 00:21:45,092 --> 00:21:46,983 He invented a wonderful story. 232 00:21:46,984 --> 00:21:48,952 We need success stories. 233 00:21:48,953 --> 00:21:51,183 A victory always attracts people. 234 00:21:51,383 --> 00:21:52,710 The image of a hero 235 00:21:52,711 --> 00:21:54,623 inspires others to become heroes too. 236 00:21:54,703 --> 00:21:58,223 And eventually, it makes the lie accepted as truth. 237 00:21:59,114 --> 00:22:01,255 Commander Captain von Reinhartz. 238 00:22:02,059 --> 00:22:04,130 Commander Captain Wrangel. 239 00:22:04,623 --> 00:22:06,044 Gentlemen... 240 00:22:06,434 --> 00:22:10,254 The whole city is talking about your bold move. 241 00:22:10,255 --> 00:22:12,238 The same goes for your last feat, 242 00:22:12,239 --> 00:22:13,574 if I can call it that. 243 00:22:13,986 --> 00:22:16,813 - Congratulations, at least. - Thank you. 244 00:22:18,345 --> 00:22:22,384 We all know that these medals are just 245 00:22:22,946 --> 00:22:24,470 children's artifacts. 246 00:22:25,235 --> 00:22:28,219 We all know what really matters is: 247 00:22:28,220 --> 00:22:29,891 kill or get killed. 248 00:22:30,391 --> 00:22:32,823 It's simple, isn't it? 249 00:22:35,182 --> 00:22:36,866 Can I have a glass of champagne 250 00:22:36,867 --> 00:22:39,229 with the new Knight of the Iron Cross? 251 00:22:40,195 --> 00:22:42,343 Please, excuse us. 252 00:22:49,572 --> 00:22:51,040 By the way, 253 00:22:51,790 --> 00:22:54,143 I also referred you to the Iron Cross. 254 00:22:54,144 --> 00:22:56,659 - I can handle it better without it. - It's absurd. 255 00:22:56,660 --> 00:22:58,920 A bunch of shit here! 256 00:22:58,921 --> 00:23:00,436 Calm down. 257 00:23:01,983 --> 00:23:05,183 In the morning, I saw boys in diapers boarding U-Boots. 258 00:23:05,184 --> 00:23:07,607 And in Berlin they shout "Hurray! Hurray! Hurray!" 259 00:23:07,608 --> 00:23:09,521 There are only idiots here! 260 00:23:14,213 --> 00:23:17,943 A few days leave would be good to you. 261 00:23:18,855 --> 00:23:21,542 How about spending Christmas with your wife? 262 00:23:21,543 --> 00:23:23,473 I don't think it would be a good idea. 263 00:23:25,269 --> 00:23:26,972 Johannes. 264 00:23:28,847 --> 00:23:32,423 I remember your wedding. 265 00:23:32,505 --> 00:23:36,343 It is rare to see a couple more beautiful and happier than you. 266 00:23:38,418 --> 00:23:40,183 That was a long time ago. 267 00:23:41,433 --> 00:23:43,104 Now she looks at me like a stranger 268 00:23:43,105 --> 00:23:44,425 when I'm on license. 269 00:23:45,433 --> 00:23:47,303 It's not surprise to me. 270 00:23:47,463 --> 00:23:50,663 And I wonder who is looking at me in the mirror. 271 00:23:52,270 --> 00:23:54,139 You better send me back, fast. 272 00:23:54,140 --> 00:23:57,064 I have to go back as soon as possible after this maneuver. 273 00:23:57,065 --> 00:23:59,855 Johannes, that was a victory, not a defeat. 274 00:23:59,856 --> 00:24:04,303 It is not a victory when you hide under the dying people. 275 00:24:14,928 --> 00:24:17,154 Laudrup! Laudrup! 276 00:24:22,663 --> 00:24:24,143 Let's go! 277 00:24:27,263 --> 00:24:28,756 Let's go! 278 00:24:31,223 --> 00:24:33,004 Kill him, Laudrup! 279 00:24:36,343 --> 00:24:38,063 Let's go! 280 00:24:40,863 --> 00:24:42,236 Go! 281 00:24:42,343 --> 00:24:44,689 Laudrup! Laudrup! 282 00:24:54,063 --> 00:24:57,263 - Yeah! - Falke wins 5 to 4. 283 00:25:00,583 --> 00:25:03,263 Are you alright? Come here! 284 00:25:03,423 --> 00:25:08,403 U-322! U-322! U-322! 285 00:25:14,943 --> 00:25:16,903 Where are you going? 286 00:25:20,128 --> 00:25:23,543 I don't blame you, mechanic! 287 00:25:23,703 --> 00:25:27,070 Anyway, I don't like to see so many fools laughing. 288 00:25:29,604 --> 00:25:32,303 Life goes on, Mechanic Chief. 289 00:25:36,543 --> 00:25:38,543 Not for everyone. 290 00:35:21,743 --> 00:35:24,383 If we rationalize everything, including water, 291 00:35:24,543 --> 00:35:27,063 we can hold on for four to five days. 292 00:35:27,343 --> 00:35:29,983 And we can hold on more two days with nothing. 293 00:35:31,103 --> 00:35:33,183 We will hold on for at least a week. 294 00:35:35,023 --> 00:35:38,423 Someone will meet us this week, Captain. 295 00:35:40,103 --> 00:35:43,143 Do you have any idea of ​​the size of the Atlantic? 296 00:35:47,296 --> 00:35:49,904 Despair is our enemy, Captain. 297 00:35:49,905 --> 00:35:53,183 Yes. So does hunger. 298 00:35:54,263 --> 00:35:55,903 The weather. 299 00:35:57,223 --> 00:35:58,903 And the sea. 300 00:36:28,983 --> 00:36:30,287 LA ROCHELLE DEPOSIT 301 00:36:30,288 --> 00:36:32,803 Girls, can you get me a cigarette? 302 00:36:35,788 --> 00:36:39,223 Come on, I want to have a cigarette while I rest. 303 00:36:39,943 --> 00:36:42,176 Listen, you have to work here, 304 00:36:42,177 --> 00:36:43,756 and don't bother girls. 305 00:36:43,888 --> 00:36:45,739 You haven't done anything yet. 306 00:36:46,177 --> 00:36:48,023 Give me the $10 in advance. 307 00:36:51,103 --> 00:36:53,543 I'll give you $5 now and $5 later. 308 00:36:53,943 --> 00:36:55,644 I don't do anything for $5. 309 00:36:55,645 --> 00:36:57,113 Stay with them. 310 00:36:57,355 --> 00:36:59,783 Go to hell with your shit job! 311 00:37:32,863 --> 00:37:34,383 Come on! 312 00:37:39,143 --> 00:37:40,503 Excuse me. 313 00:38:05,374 --> 00:38:07,303 I can't let you in. 314 00:38:07,406 --> 00:38:10,484 - But why? - David forbade me. I can not. 315 00:38:27,943 --> 00:38:29,310 Good Morning! 316 00:38:30,023 --> 00:38:32,183 Miss Strasser, what are you doing here? 317 00:38:32,390 --> 00:38:34,515 I told to my sister-in-law not to leave you in. 318 00:38:34,516 --> 00:38:35,843 It's very dangerous. 319 00:38:36,233 --> 00:38:38,686 You know that the four of you. 320 00:38:38,874 --> 00:38:41,263 You cannot live on their sister-in-law's rations. 321 00:38:41,343 --> 00:38:42,943 Take mine. 322 00:38:45,143 --> 00:38:48,623 Look, children, what I found. 323 00:38:49,663 --> 00:38:51,264 They are eggs. 324 00:38:56,143 --> 00:38:57,543 Wait for Dad. 325 00:40:10,531 --> 00:40:12,450 - Strasser? - No. 326 00:40:12,755 --> 00:40:14,536 What are you doing here? 327 00:40:19,388 --> 00:40:22,063 I asked what you are doing here, Strasser! 328 00:40:24,584 --> 00:40:27,383 Standing there, Strasser! 329 00:40:32,651 --> 00:40:35,623 Strasser! Stop, Strasser! 330 00:40:56,026 --> 00:40:57,581 No! 331 00:41:06,178 --> 00:41:09,842 It is an SS mission with the Navy support. 332 00:41:10,178 --> 00:41:12,023 It's top secret. 333 00:41:12,810 --> 00:41:14,503 Why me? 334 00:41:14,513 --> 00:41:18,703 In my opinion, von Reinhartz is not only the best captain, 335 00:41:18,704 --> 00:41:20,903 but he is also a man of absolute confidence. 336 00:41:21,344 --> 00:41:23,063 May I ask what is the mission? 337 00:41:23,343 --> 00:41:27,023 For now, just know that you need to take something to somewhere. 338 00:41:27,220 --> 00:41:30,583 Here are the details and the map. 339 00:41:30,584 --> 00:41:32,415 Break the seal and read the order 340 00:41:32,416 --> 00:41:34,983 only when it is 20° west longitude. 341 00:41:35,840 --> 00:41:39,663 Before this, the details of the mission will not be revealed. 342 00:41:39,664 --> 00:41:41,783 Yes, Inspector. 343 00:41:42,778 --> 00:41:44,699 Some people are on leave. 344 00:41:44,700 --> 00:41:46,004 Other... 345 00:41:46,005 --> 00:41:50,063 We agree to have the license holders replaced the U-612, 346 00:41:50,064 --> 00:41:53,503 Captain Wrangel's U-Boot. 347 00:41:53,663 --> 00:41:56,103 Anyway, I wanted to dismantle this team, 348 00:41:56,244 --> 00:41:59,111 for they are not Wrangel's men, but Hoffmann's. 349 00:41:59,544 --> 00:42:02,465 Lieutenant Schiller will be your new Second in Command. 350 00:42:05,372 --> 00:42:08,983 So I should warn Lieutenant Schiller. 351 00:42:08,984 --> 00:42:11,316 Captain Reinhartz ... 352 00:42:12,129 --> 00:42:14,535 It is an extremely important mission. 353 00:42:14,730 --> 00:42:16,465 Not just for SS, 354 00:42:16,886 --> 00:42:19,581 but also for German propaganda and morals. 355 00:43:32,969 --> 00:43:35,583 My dear Elli... 356 00:43:35,584 --> 00:43:39,445 I made a decision that I hope you will accept it 357 00:43:39,446 --> 00:43:41,764 when you know the reasons. 358 00:43:43,583 --> 00:43:45,463 Finally, it is very important 359 00:43:45,703 --> 00:43:49,143 leave Germany immediately after receiving this letter. 360 00:43:52,223 --> 00:43:54,071 I know you well, Desjesquier. 361 00:43:54,385 --> 00:43:56,183 I know what kind of bastard you are. 362 00:43:56,588 --> 00:43:58,978 You would sell your own mother, wouldn't you? 363 00:43:59,314 --> 00:44:01,517 - She is dead. - You won't see any money. 364 00:44:01,518 --> 00:44:03,791 Because there are no more jews in La Rochelle. 365 00:44:04,182 --> 00:44:06,431 I've already wasted too much time with you. 366 00:44:06,432 --> 00:44:07,823 Now, you get out! 367 00:44:09,783 --> 00:44:11,903 Get out! Or I will arrest you! 368 00:44:23,343 --> 00:44:25,143 Do you have something for me? 369 00:44:25,343 --> 00:44:27,743 It's came from Berlin this morning. 370 00:44:36,712 --> 00:44:38,150 Thank you. 371 00:44:50,674 --> 00:44:52,583 Who were you talking to? 372 00:44:52,642 --> 00:44:54,175 Your French has improved. 373 00:44:54,176 --> 00:44:56,636 You will stand on your own legs. 374 00:44:57,417 --> 00:45:01,082 Anatole Desjesquier, a chicken farmer. 375 00:45:01,089 --> 00:45:02,589 What did he want? 376 00:45:02,590 --> 00:45:04,722 Make up stories about hidden Jews. 377 00:45:04,723 --> 00:45:06,152 to earn some money. 378 00:45:06,238 --> 00:45:08,963 I told him that you took care of this matter personally. 379 00:45:08,964 --> 00:45:10,277 and it's a lie. 380 00:45:22,978 --> 00:45:24,564 Mr. Desjesquier? 381 00:45:25,049 --> 00:45:27,343 Excuse me for a moment, please. 382 00:45:29,343 --> 00:45:32,103 Inspector Duval told me that you had information. 383 00:45:32,383 --> 00:45:34,350 Yes, but they are not free. 384 00:45:36,365 --> 00:45:38,863 Sorry to disappoint you, 385 00:45:38,962 --> 00:45:41,863 but you will not receive money for doing your duty. 386 00:45:42,743 --> 00:45:44,859 If you have any information, say it, 387 00:45:44,860 --> 00:45:46,623 or I will have to arrest you. 388 00:45:48,663 --> 00:45:51,383 These jews are helped by a German woman. 389 00:45:54,223 --> 00:45:55,543 Who? 390 00:45:57,753 --> 00:45:59,159 Someone you know. 391 00:46:12,278 --> 00:46:14,008 He is probably lying, 392 00:46:14,009 --> 00:46:15,817 but he said that was on Rue de la Mer 393 00:46:15,818 --> 00:46:17,983 some jews are hiding in a basement. 394 00:46:17,984 --> 00:46:19,863 Rue de la Mer? I know this street. 395 00:46:19,962 --> 00:46:21,407 Rue de la Mer, 28. 396 00:46:21,408 --> 00:46:23,383 One unit will check it. 397 00:46:23,463 --> 00:46:24,963 As always, at night. 398 00:46:25,197 --> 00:46:28,314 We don't want to attract attention. 399 00:46:31,072 --> 00:46:32,823 I understand. 400 00:46:53,351 --> 00:46:54,952 Where were you going? 401 00:46:55,671 --> 00:46:57,343 I was going to see my daughter. 402 00:46:57,788 --> 00:46:59,210 Where? 403 00:47:01,113 --> 00:47:02,933 In Spain, Captain. 404 00:47:04,183 --> 00:47:05,503 In an orphanage, 405 00:47:07,151 --> 00:47:10,034 - inside a monastery. - Spain, orphanage, monastery... 406 00:47:10,035 --> 00:47:11,463 Do you think I'm an idiot? 407 00:47:14,183 --> 00:47:15,621 Her mother died. 408 00:47:17,777 --> 00:47:19,099 My condolences. 409 00:47:19,362 --> 00:47:21,743 But it still looks like a defection. 410 00:47:21,744 --> 00:47:24,023 I can send you to the shooting. 411 00:47:32,136 --> 00:47:34,823 otherwise, a daughter living so far from her father 412 00:47:34,824 --> 00:47:37,197 after losing her mother is too horrible, 413 00:47:37,198 --> 00:47:40,623 no matter how stupid her father is. 414 00:47:40,624 --> 00:47:42,597 Anyway, you not wasted no time 415 00:47:42,598 --> 00:47:44,852 before we realized your absence. 416 00:47:44,883 --> 00:47:48,063 However, I need a radio operator to speak english, 417 00:47:48,064 --> 00:47:50,183 for a special mission. 418 00:48:00,543 --> 00:48:02,103 Get out! 419 00:48:06,480 --> 00:48:10,223 By the way, it looks like your daughter is in good hands. 420 00:48:10,224 --> 00:48:12,943 It will be better for you to stay alive for now. 421 00:48:12,944 --> 00:48:14,459 Stay with von Reinhartz, 422 00:48:14,460 --> 00:48:16,349 because he knows what he's doing. 423 00:48:16,513 --> 00:48:19,583 You will see your daughter when the war is over. 424 00:48:19,743 --> 00:48:21,143 Get out! 425 00:48:44,371 --> 00:48:45,925 Simone! 426 00:48:51,300 --> 00:48:52,703 Simone! 427 00:48:58,211 --> 00:48:59,530 Frank! 428 00:48:59,531 --> 00:49:01,543 I was arrested when trying to go to Anna. 429 00:49:01,703 --> 00:49:03,030 But how are you here? 430 00:49:03,031 --> 00:49:05,063 They forgave me again. 431 00:49:06,703 --> 00:49:09,351 I will leave on a special mission. 432 00:49:09,726 --> 00:49:12,903 - What kind of mission? - I have no idea. 433 00:49:13,694 --> 00:49:15,023 Does not matter. 434 00:49:16,183 --> 00:49:18,183 Yes, nothing matters. 435 00:49:18,220 --> 00:49:19,520 From now, 436 00:49:19,520 --> 00:49:22,157 we will only pay attention to what is important. 437 00:49:23,360 --> 00:49:24,673 Yes. 438 00:49:32,783 --> 00:49:34,083 Is that you? 439 00:49:34,767 --> 00:49:36,483 How long are you here for? 440 00:49:37,822 --> 00:49:39,623 You need to get rid of Forster. 441 00:49:39,823 --> 00:49:42,354 Sooner or later, he'll take revenge on you. 442 00:49:44,503 --> 00:49:45,863 Frank ... 443 00:49:46,729 --> 00:49:48,383 My dear brother... 444 00:49:49,236 --> 00:49:52,146 Sometimes, things don't work out the way we want them to. 445 00:49:55,943 --> 00:49:57,364 Take care. 446 00:50:19,011 --> 00:50:20,863 - Margot Bostal? - Room 5. 447 00:50:29,610 --> 00:50:30,977 Margot? 448 00:50:31,102 --> 00:50:33,183 Simone! What are you doing here? 449 00:50:33,782 --> 00:50:36,282 It was while Forster was in the hospital. 450 00:50:36,360 --> 00:50:39,406 A young inspector came to see me because he found out, 451 00:50:39,407 --> 00:50:42,103 checking civil records, 452 00:50:42,104 --> 00:50:45,702 that a Jewish family arrived here from Paris 453 00:50:45,703 --> 00:50:47,753 at the end of August, after deportations, 454 00:50:47,753 --> 00:50:49,933 but their departure was not recorded. 455 00:50:49,944 --> 00:50:52,103 I told him I would alert the Forster, 456 00:50:52,104 --> 00:50:54,197 but I went looking them and found them 457 00:50:54,198 --> 00:50:56,207 at David's sister-in-law's house. 458 00:50:57,064 --> 00:51:00,415 They were in the basement, starving. 459 00:51:01,603 --> 00:51:03,622 I deleted their names from the registry, 460 00:51:03,623 --> 00:51:07,044 then I took what I found with food to them. 461 00:51:07,349 --> 00:51:08,880 That's it. 462 00:51:09,343 --> 00:51:11,383 I knew you would not give up. 463 00:51:12,139 --> 00:51:13,463 And you? 464 00:51:14,903 --> 00:51:17,143 I'm in resistance now. 465 00:51:17,343 --> 00:51:19,702 I met them when they took Anna. 466 00:51:19,835 --> 00:51:23,222 They told to me to come back and find a new escape route. 467 00:51:23,223 --> 00:51:26,962 So, can you help me? Can you get them out of here? 468 00:51:26,963 --> 00:51:29,602 I can't because I have to stay here. 469 00:51:29,603 --> 00:51:31,663 Forster will never let me out. 470 00:51:47,957 --> 00:51:51,496 I didn't think I would see him soon again, First Watch Officer. 471 00:51:52,754 --> 00:51:54,943 - Neither do you - Chief mechanic! 472 00:51:55,183 --> 00:51:57,223 Neither do you, Chief Mechanic. 473 00:51:57,362 --> 00:51:59,784 Strelitz! Strasser! 474 00:52:00,845 --> 00:52:02,173 Look this! 475 00:52:02,174 --> 00:52:05,059 They are so desperate, that they gave me another chance. 476 00:52:05,291 --> 00:52:07,595 Introducing myself to the radio station, sir. 477 00:52:07,596 --> 00:52:08,970 Everything is in order. 478 00:52:09,212 --> 00:52:11,038 Thanks, but Strasser has arrived 479 00:52:11,039 --> 00:52:12,863 and I want him to check it too. 480 00:52:13,063 --> 00:52:14,969 The radio station is crucial. 481 00:52:14,970 --> 00:52:16,492 Yes, First Watch Officer 482 00:52:22,423 --> 00:52:24,383 He's our new comrade. 483 00:52:25,430 --> 00:52:28,531 - Are you a torpedoman? - Yes, sir... 484 00:52:31,983 --> 00:52:33,543 First Watch Officer. 485 00:52:34,403 --> 00:52:36,263 Captain on board! 486 00:52:36,426 --> 00:52:38,383 Attention men! 487 00:52:41,043 --> 00:52:43,183 Rest! 488 00:52:45,543 --> 00:52:48,183 Who knows me 489 00:52:48,237 --> 00:52:52,063 knows that in a U-Boot I don't care about hierarchy. 490 00:52:52,119 --> 00:52:54,743 The only things I ask 491 00:52:54,943 --> 00:52:57,783 is that we lead together and fight together. 492 00:52:59,341 --> 00:53:01,103 - Proceed! - Roger that, Captain! 493 00:53:01,343 --> 00:53:02,863 All at your posts! 494 00:53:07,546 --> 00:53:08,709 Who are they? 495 00:53:08,710 --> 00:53:10,246 They came from Wrangel U-boat's. 496 00:53:10,247 --> 00:53:12,224 They were almost missing their U-boat. 497 00:53:12,224 --> 00:53:14,743 They better be careful while they're on board. 498 00:53:14,983 --> 00:53:17,483 Did you get the orders, Captain? 499 00:53:17,484 --> 00:53:20,381 After we passing through Ré Island, we will head west. 500 00:53:20,561 --> 00:53:24,209 At 20° west longitude, I will open the order of the mission. 501 00:53:25,660 --> 00:53:29,363 - Our "cargo", Captain. - Bring it inside! 502 00:53:34,703 --> 00:53:36,031 Is that our cargo? 503 00:53:36,032 --> 00:53:37,913 Not exactly. 504 00:54:05,844 --> 00:54:08,234 Comrade Captain von Reinhartz! 505 00:54:08,453 --> 00:54:10,623 Sturmbannführer Erwin Friedel, SS. 506 00:54:11,742 --> 00:54:14,823 My comrades, Obersturmführer Salz and Freund. 507 00:54:16,503 --> 00:54:18,223 Welcome aboard... 508 00:54:19,101 --> 00:54:20,903 Gentlemen. 509 00:54:22,103 --> 00:54:24,703 You go to the officers' room. 510 00:54:24,803 --> 00:54:27,467 Your comrades will stay with the others officers. 511 00:54:27,686 --> 00:54:29,423 Fischer! 512 00:54:29,624 --> 00:54:31,062 Show them the way! 513 00:54:31,063 --> 00:54:33,103 Yes, live! 514 00:54:38,904 --> 00:54:43,143 Sturmbannführer, it's not allowed firearms on board. 515 00:54:56,725 --> 00:55:00,139 Our orders state that we cannot deliver them to anyone. 516 00:55:01,154 --> 00:55:04,061 Shouldn't you have received orders not to mention them? 517 00:55:08,303 --> 00:55:11,463 Before you boarded, I didn't even know what the cargo was. 518 00:55:11,548 --> 00:55:13,493 I understand then to be clarified 519 00:55:13,494 --> 00:55:15,837 as to our privilege and the hierarchy. 520 00:55:19,213 --> 00:55:20,861 First Watch Officer! 521 00:55:42,613 --> 00:55:44,058 Here it is. 522 00:55:49,149 --> 00:55:52,266 - But what's going on? - You have to do what I saying. 523 00:55:54,039 --> 00:55:56,711 David, they will come after you. 524 00:55:56,742 --> 00:55:58,823 - You msut leave tonight. - Who is she? 525 00:55:58,824 --> 00:56:01,540 It's Margot, a friend. She will help you. 526 00:56:01,541 --> 00:56:02,863 Get your things. 527 00:56:03,103 --> 00:56:05,126 Hello childrens, you have to leave. 528 00:56:05,127 --> 00:56:06,503 Do you have luggage? 529 00:56:06,626 --> 00:56:08,223 - Yes, Miss. - We're leaving. 530 00:56:08,224 --> 00:56:10,827 David, you have to leave now! 531 00:56:11,014 --> 00:56:13,103 David! You have to go! 532 00:56:16,823 --> 00:56:18,263 They are here. 533 00:56:18,854 --> 00:56:21,983 Let's go! Margot, take the kids! 534 00:56:21,984 --> 00:56:25,703 David, you pass first. Get out the window! 535 00:56:25,704 --> 00:56:27,541 I'm going there. Let's go! 536 00:56:33,080 --> 00:56:34,623 - Let's go! - Ruth! 537 00:56:37,775 --> 00:56:40,383 - Simon! - Get out! 538 00:56:46,368 --> 00:56:47,712 Margot! 539 00:56:57,675 --> 00:57:00,023 Come on! Follow me! 540 00:57:34,743 --> 00:57:36,143 Let's go! 541 00:57:54,641 --> 00:57:56,543 Go on! 542 00:57:58,578 --> 00:58:01,071 Let's regroup outside. 543 00:58:19,119 --> 00:58:22,103 So, I didn't wait for the night, did I? 544 00:58:28,955 --> 00:58:30,541 I just want you. 545 00:58:31,299 --> 00:58:32,846 Only you. 546 00:58:37,383 --> 00:58:40,383 The jews are gone, Inspector. 547 00:58:40,445 --> 00:58:42,947 They were helped. Cntinue the search. 548 00:58:42,948 --> 00:58:45,063 They will appear at some point. 549 00:58:45,064 --> 00:58:47,469 What will we do with it? Do we call an ambulance? 550 00:58:48,903 --> 00:58:51,063 Get her off the floor! 551 00:58:52,728 --> 00:58:57,728 Subtitles: Fred Cipriano 552 00:58:57,728 --> 00:59:02,728 sU-Boots 38142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.