Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,517 --> 00:00:02,370
C'� una banda
di narcotrafficanti assassini.
2
00:00:02,380 --> 00:00:05,355
Se usciamo con le mani in alto
� probabile che ci facciano andare via.
3
00:00:05,365 --> 00:00:07,709
- Cosa fai, Vivi?
- Mi allontano da un malato.
4
00:00:07,719 --> 00:00:10,048
- Vengo con te.
- Vuoi che ci uccidano tutte?
5
00:00:10,058 --> 00:00:12,081
- Tu sei gi� morta.
- Io ti uccider�.
6
00:00:13,247 --> 00:00:14,688
Accetta la proposta di Ramala.
7
00:00:15,488 --> 00:00:17,362
Voglio sapere se hai ucciso Diego.
8
00:00:20,473 --> 00:00:22,109
Uccidetele tutte!
9
00:00:44,566 --> 00:00:46,441
Ho finito il rapporto.
10
00:00:47,198 --> 00:00:49,278
� il 28 aprile.
11
00:00:49,734 --> 00:00:54,170
Nell'hotel Oasis abbiamo trovato
13 cadaveri tra il bungalow e il salone.
12
00:00:57,094 --> 00:01:00,292
Sono stati contati 347 bozzoli
di proiettili di diversi calibri.
13
00:01:01,661 --> 00:01:03,080
Una cazzo di guerra!
14
00:01:03,511 --> 00:01:04,927
Spaccio?
15
00:01:04,937 --> 00:01:06,356
� possibile.
16
00:01:06,366 --> 00:01:10,038
Ci sono tracce di sangue
di almeno 23 persone diverse.
17
00:01:12,625 --> 00:01:16,938
Purtroppo ci sono anche i cadaveri
dei colleghi della Polizia scomparsi.
18
00:01:16,948 --> 00:01:21,126
L'ispettore Javier Colsa,
Mat�as Maneses e l'agente P�rez.
19
00:01:21,766 --> 00:01:23,631
Lo sanno quelli degli Affari Interni?
20
00:01:23,641 --> 00:01:24,742
Non ancora.
21
00:01:25,264 --> 00:01:27,105
Stiamo cercando di scoprire la causa.
22
00:01:31,958 --> 00:01:33,256
� stato arrestato qualcuno?
23
00:01:44,790 --> 00:01:45,877
La seconda.
24
00:01:46,504 --> 00:01:51,344
Lei cosa avrebbe fatto se degli assassini
armati fino i denti volessero ucciderla?
25
00:01:51,354 --> 00:01:52,979
Non mi � mai successo.
26
00:01:54,034 --> 00:01:55,677
E tu cosa hai fatto, Goya?
27
00:01:55,687 --> 00:01:57,657
Ho mosso il culo e mi sono difesa.
28
00:01:58,231 --> 00:02:00,951
Come degli scorpioni
circondati dal fuoco.
29
00:02:01,515 --> 00:02:02,823
- Tesoro...
- Che c'�?
30
00:02:04,507 --> 00:02:07,542
SUBTHEKA
31
00:02:13,543 --> 00:02:17,209
Traduzione e revisione: giaval92
32
00:02:27,117 --> 00:02:31,908
Vis a vis: El oasis - 1x08
Chi era Zulema Zahir?
33
00:02:36,494 --> 00:02:38,041
Non sembra una bella cosa.
34
00:02:38,643 --> 00:02:40,208
Hanno piazzato gli inibitori.
35
00:02:40,759 --> 00:02:43,454
N� telefono, n� Polizia e n� niente.
36
00:02:44,108 --> 00:02:45,484
Vuoi farmi un favore?
37
00:02:46,491 --> 00:02:47,788
Me lo devi.
38
00:02:53,125 --> 00:02:56,710
In questo momento, � l'ultima cosa
che pensavo mi avresti chiesto.
39
00:02:58,275 --> 00:03:02,952
Forse sono solo dicerie, dicono che dopo
la morte i capelli continuano a crescere.
40
00:03:04,228 --> 00:03:06,168
Le cellule delle testa...
41
00:03:07,059 --> 00:03:09,511
continuano ancora a lavorare.
42
00:03:10,992 --> 00:03:12,017
Gi�.
43
00:03:12,798 --> 00:03:16,444
E vuoi che nell'obitorio
ti vedano con i capelli...
44
00:03:16,991 --> 00:03:18,116
puliti.
45
00:03:20,799 --> 00:03:21,815
No.
46
00:03:23,860 --> 00:03:26,582
Voglio poter parlare
senza guardarti in faccia.
47
00:03:30,138 --> 00:03:31,932
Ho passato tutta la vita a fuggire.
48
00:03:33,692 --> 00:03:35,990
Sempre a scappare.
49
00:03:37,662 --> 00:03:39,481
A scappare da mia madre...
50
00:03:40,158 --> 00:03:43,013
da quel maiale
che mi costrinse a sposare...
51
00:03:44,056 --> 00:03:45,292
In carcere...
52
00:03:46,263 --> 00:03:47,728
sognavo sempre si evadere.
53
00:04:03,526 --> 00:04:04,549
Zulema.
54
00:04:06,946 --> 00:04:08,299
Cosa vuoi dirmi?
55
00:04:10,120 --> 00:04:11,623
Che non c'� motivo di scappare
56
00:04:12,425 --> 00:04:13,914
se hai degli obiettivi
57
00:04:15,194 --> 00:04:16,564
e che il tempo
58
00:04:16,574 --> 00:04:18,540
che abbiamo passato insieme nel camper...
59
00:04:20,080 --> 00:04:21,401
Quella roulotte
60
00:04:23,445 --> 00:04:25,755
� la cosa pi� simile ad una casa per me.
61
00:04:25,765 --> 00:04:27,369
Volevo che lo sapessi.
62
00:04:49,500 --> 00:04:52,175
Anche per me � stato speciale.
63
00:05:03,710 --> 00:05:04,748
Ma...
64
00:05:05,275 --> 00:05:07,317
come coinquilina...
65
00:05:07,327 --> 00:05:09,094
fai veramente schifo.
66
00:05:13,493 --> 00:05:14,537
Anche tu.
67
00:05:15,844 --> 00:05:17,459
Dormi con la bocca aperta.
68
00:05:17,750 --> 00:05:19,180
Mi guardi mentre dormo?
69
00:05:19,190 --> 00:05:21,616
Non ti guardo,
ma fai dei rumori terribili.
70
00:05:23,669 --> 00:05:25,735
- Ragazze, ragazze...
- Io...
71
00:05:26,239 --> 00:05:28,534
Stanno per entrare e sono un casino.
72
00:05:56,917 --> 00:05:59,491
Devi fare solo un'ultima cosa
per poter entrare nella banda.
73
00:05:59,501 --> 00:06:00,528
Cosa?
74
00:06:00,890 --> 00:06:04,707
Ti metti in un angolo e carichi
i caricatori quando sono vuoti.
75
00:06:07,765 --> 00:06:08,786
Qui?
76
00:06:09,678 --> 00:06:12,027
Se ne uscirai vivo,
avrai una parte del bottino.
77
00:06:13,874 --> 00:06:16,549
- Davvero?
- S�, sono sempre di parola.
78
00:06:33,264 --> 00:06:34,434
Stanno arrivando.
79
00:06:34,444 --> 00:06:36,655
- Sono pi� di 20 e sono armati.
- S�.
80
00:06:38,364 --> 00:06:40,282
Ramala non sta cercando degli ostaggi.
81
00:06:40,292 --> 00:06:41,341
Nemmeno noi.
82
00:07:03,907 --> 00:07:05,088
Cosa fai?
83
00:07:06,291 --> 00:07:08,042
Non si sa mai...
84
00:07:10,318 --> 00:07:13,158
Padre nostro, che sei nei cieli,
sia santificato il tuo nome,
85
00:07:13,649 --> 00:07:16,337
venga il tuo regno,
sia fatta la tua volont�,
86
00:07:16,347 --> 00:07:18,880
come in cielo cos� in terra.
87
00:08:07,539 --> 00:08:09,210
Hai la pistola che ti ho dato?
88
00:08:10,014 --> 00:08:11,064
No.
89
00:08:14,447 --> 00:08:15,664
Dammi.
90
00:08:33,271 --> 00:08:34,918
Aspettate, aspettate, aspettate.
91
00:08:34,928 --> 00:08:36,198
Non ancora.
92
00:08:57,619 --> 00:09:01,147
Mi ricorda una storia che mi leggeva
mio padre quando ero piccola.
93
00:09:01,990 --> 00:09:03,035
Quale?
94
00:09:03,759 --> 00:09:06,043
Alice nel Paese delle Meraviglie.
95
00:09:08,355 --> 00:09:11,545
Alice pensava che sarebbe
stato bello attraversare lo specchio.
96
00:09:12,821 --> 00:09:16,599
"Sono sicura che dentro
ci sono tante cose belle".
97
00:09:16,968 --> 00:09:18,169
Disse la bambina.
98
00:09:19,325 --> 00:09:20,495
"Giochiamo...
99
00:09:21,027 --> 00:09:24,736
a far diventare il vetro
morbido come un batuffolo
100
00:09:25,155 --> 00:09:27,185
cos� possiamo attraversarlo".
101
00:09:33,656 --> 00:09:34,797
Alla fine,
102
00:09:35,376 --> 00:09:37,786
Alice attravers� lo specchio
103
00:09:38,938 --> 00:09:45,718
e scopr� che dall'altro lato
c'era un mondo di fantasia.
104
00:09:48,217 --> 00:09:49,432
Adesso!
105
00:10:21,053 --> 00:10:22,057
Ehi.
106
00:10:23,410 --> 00:10:25,527
Il funerale non � ancora finito.
107
00:10:27,460 --> 00:10:29,585
Prendete il piccone
e riaprite il loculo.
108
00:10:30,033 --> 00:10:31,792
� uno scherzo, vero?
109
00:10:32,187 --> 00:10:34,061
Il cemento si � quasi seccato.
110
00:10:34,071 --> 00:10:36,064
Ti sembro uno che scherza?
111
00:10:36,932 --> 00:10:40,088
- Forza, togliete tutto.
- Fallo fare alla puttana di tua madre.
112
00:10:40,958 --> 00:10:42,559
� un po' difficile.
113
00:10:42,569 --> 00:10:44,388
� sepolta l�.
114
00:10:44,785 --> 00:10:46,373
La quarta a sinistra.
115
00:10:46,706 --> 00:10:49,658
Voi aprirete il loculo, s� che lo farete.
116
00:10:49,668 --> 00:10:52,454
Altrimenti ve ne faccio
di cotte e di crude.
117
00:10:52,464 --> 00:10:54,349
E tu chi cazzo sei?
118
00:10:54,359 --> 00:10:56,993
Un vecchio zoppo con le palle girate
119
00:10:57,003 --> 00:11:00,018
che � stato ispettore e ha ancora
abbastanza conoscenze
120
00:11:00,028 --> 00:11:03,004
per fare in modo
di non farvi pi� cagare il pace.
121
00:11:03,014 --> 00:11:04,100
� chiaro?
122
00:11:05,964 --> 00:11:08,717
E poi... ho il permesso
per la riesumazione.
123
00:11:09,402 --> 00:11:10,459
Forza.
124
00:11:15,419 --> 00:11:16,725
E non lamentatevi.
125
00:11:17,279 --> 00:11:18,882
Potrebbe andarvi peggio.
126
00:11:20,411 --> 00:11:21,778
Potrebbe piovere.
127
00:11:25,777 --> 00:11:26,997
Porca puttana!
128
00:15:21,740 --> 00:15:22,751
Maca.
129
00:15:23,094 --> 00:15:24,315
Maca, Maca.
130
00:15:25,006 --> 00:15:27,672
Ci sono molti proiettili
e molti vetri rotti.
131
00:15:27,682 --> 00:15:30,615
Dovresti andartene per non
mettere in pericolo il bambino.
132
00:15:30,625 --> 00:15:34,825
S�, mi piacerebbe stare
a 2.000 km da qui con il mio bambino.
133
00:15:34,835 --> 00:15:36,462
Posso farti uscire...
134
00:15:37,013 --> 00:15:38,572
senza che nessuno ti veda.
135
00:15:39,701 --> 00:15:41,915
E qui � quando Cepo
ci ha salvato la vita.
136
00:15:41,925 --> 00:15:44,551
S�, pensava di far parte della banda.
137
00:15:44,831 --> 00:15:48,777
Per fortuna! Se non fosse per lui, adesso
ci stareste raccogliendo col cucchiaino.
138
00:15:49,515 --> 00:15:51,178
� furbo Cepo.
139
00:15:51,188 --> 00:15:53,463
� un tunnel lungo pi� di 300 metri.
140
00:15:54,463 --> 00:15:56,421
Ama mi ha detto che
lo usarono nella guerra civile
141
00:15:56,431 --> 00:15:59,455
ma ora lo usiamo
solo per conservare il vino.
142
00:16:00,281 --> 00:16:01,817
Non si vede un cazzo.
143
00:16:02,303 --> 00:16:03,811
Ci sono delle torce.
144
00:16:10,084 --> 00:16:12,366
- Si arriva sulla strada da qui?
- S�.
145
00:16:12,376 --> 00:16:14,782
Perch� non ce l'hai detto prima?
146
00:16:14,792 --> 00:16:16,240
Perch� non mi piace.
147
00:16:16,250 --> 00:16:18,356
- Si sente puzza di umido.
- Cazzo!
148
00:16:18,737 --> 00:16:20,384
Io sento profumo di libert�.
149
00:16:23,450 --> 00:16:25,944
Ma � piccolissimo, � per i nani!
150
00:16:25,954 --> 00:16:27,609
Poi diventa pi� grande.
151
00:16:28,196 --> 00:16:29,275
Cazzo!
152
00:16:31,709 --> 00:16:32,832
Tu non vieni?
153
00:16:33,245 --> 00:16:34,424
No.
154
00:16:34,434 --> 00:16:35,985
L'Oasis � casa mia.
155
00:16:36,456 --> 00:16:37,537
E Ama...
156
00:16:38,108 --> 00:16:41,317
mi diceva che era difficile
trovare la propria casa.
157
00:16:41,724 --> 00:16:44,267
Ti verr� a cercare
per il prossimo colpo.
158
00:16:45,069 --> 00:16:46,893
Sei stato il migliore della banda.
159
00:16:47,503 --> 00:16:49,564
L'unico che non ha cercato di uccidermi.
160
00:16:51,816 --> 00:16:52,843
Andiamo.
161
00:16:57,493 --> 00:16:59,072
Abbi cura di te, Cepo.
162
00:17:03,346 --> 00:17:04,498
Anche tu.
163
00:17:05,164 --> 00:17:07,091
- Mi raccomando.
- Abbi cura di te.
164
00:17:37,287 --> 00:17:38,435
Tesoro.
165
00:17:38,445 --> 00:17:40,133
Non � una figata?
166
00:17:40,143 --> 00:17:41,672
Ma stai zitta!
167
00:17:44,175 --> 00:17:45,352
Cicciona!
168
00:17:46,647 --> 00:17:50,311
- Dai, cammina.
- Tesoro, adesso basta.
169
00:18:03,557 --> 00:18:05,402
Che cazzo!
170
00:18:20,302 --> 00:18:23,708
E hai addosso anche
quella maglia che ti piace tanto.
171
00:18:25,047 --> 00:18:26,949
Tanto me la ridaranno, no?
172
00:18:39,026 --> 00:18:41,680
Forse non avete capito una cosa.
173
00:18:44,677 --> 00:18:47,616
Cercheranno di darvi l'ergastolo.
174
00:18:50,627 --> 00:18:52,422
Siete nei guai, ragazze.
175
00:19:03,059 --> 00:19:04,098
Grazie.
176
00:19:10,221 --> 00:19:11,831
Ok, abbiamo finito.
177
00:19:12,388 --> 00:19:16,132
Dovr� venire a deporre un altro giorno.
Adesso possiamo andare a casa. Ok?
178
00:19:16,486 --> 00:19:18,046
Dai, andiamo.
179
00:19:23,220 --> 00:19:24,287
Ehi!
180
00:19:24,972 --> 00:19:26,183
Cosa vi succede?
181
00:19:28,372 --> 00:19:29,690
Io ho sbagliato,
182
00:19:30,184 --> 00:19:32,176
ma tu sei un figlio di puttana.
183
00:19:34,043 --> 00:19:35,847
Che dici, Elena?
184
00:19:35,857 --> 00:19:38,100
Ti denunceremo per molestie e abusi.
185
00:19:38,898 --> 00:19:41,268
Chiederemo un'ordinanza restrittiva.
186
00:19:44,818 --> 00:19:45,828
Vediamo un po'...
187
00:19:46,116 --> 00:19:47,656
Non potete farmi questo adesso.
188
00:19:47,666 --> 00:19:49,996
- Stai zitto.
- Andiamo a casa e parliamone.
189
00:19:50,006 --> 00:19:52,357
- Stai zitto, stai zitto!
- Per favore, non potete...
190
00:19:52,367 --> 00:19:53,579
Quintanilla?
191
00:19:55,423 --> 00:19:56,496
Elena...
192
00:19:59,429 --> 00:20:02,800
Non avvicinarti mai pi� a mia figlia.
193
00:20:12,733 --> 00:20:15,041
Sentite, ma in tutto questo...
194
00:20:16,967 --> 00:20:19,289
- voi avete avuto una relazione?
- Cosa?
195
00:20:20,516 --> 00:20:22,303
Vi siete mai baciate?
196
00:20:24,705 --> 00:20:28,508
Cio�, vi ricorderanno per le rapine,
197
00:20:28,518 --> 00:20:31,023
perch� siete delle
grandi figlie di puttana...
198
00:20:31,795 --> 00:20:34,960
per� alle persone la cosa
che piace e che interessa di pi�...
199
00:20:35,628 --> 00:20:38,377
� sapere se avete scopato oppure no.
200
00:20:38,387 --> 00:20:41,067
S�, abbiamo scopato. Confessa, Bionda.
201
00:20:41,524 --> 00:20:44,690
S�, ma adesso non � pi� come prima.
202
00:20:45,243 --> 00:20:46,497
No.
203
00:20:46,507 --> 00:20:48,591
La passione... il tempo...
204
00:20:48,601 --> 00:20:50,759
Dai, sto chiedendo seriamente.
205
00:20:51,019 --> 00:20:52,455
Avete scopato?
206
00:20:52,465 --> 00:20:54,701
Triana, ma sei impazzita? Smettila!
207
00:20:55,779 --> 00:20:57,375
Avete scopato.
208
00:20:59,382 --> 00:21:01,396
Avete scopato.
209
00:21:17,736 --> 00:21:19,664
Non possiamo fermarci di nuovo, resisti.
210
00:21:19,674 --> 00:21:23,236
Non ce la faccio pi�.
Non ce la faccio pi�.
211
00:21:23,246 --> 00:21:25,417
- Resisti, ci siamo quasi.
- Vai.
212
00:21:27,117 --> 00:21:28,257
Vattene.
213
00:21:36,932 --> 00:21:39,921
No. Non mi va, resto qui con te.
214
00:21:40,489 --> 00:21:41,497
Tesoro,
215
00:21:42,283 --> 00:21:43,941
non � un film.
216
00:21:43,951 --> 00:21:45,588
� la vita reale.
217
00:21:46,925 --> 00:21:49,258
Se ci beccano, ci faranno a pezzettini.
218
00:21:49,268 --> 00:21:51,618
- Non � carino.
- Lo so.
219
00:21:51,628 --> 00:21:55,629
Se dobbiamo uscire
da qui strisciando, strisciamo.
220
00:21:55,639 --> 00:21:57,311
Mandiamo tutto a fanculo!
221
00:21:58,063 --> 00:22:01,313
La cosa migliore che pu� succederci
� che ci becchi la Polizia.
222
00:22:03,286 --> 00:22:04,322
Va bene.
223
00:22:05,749 --> 00:22:08,313
Mi � successo di tutto nella vita, Goya.
224
00:22:08,323 --> 00:22:09,840
E adesso voglio questo.
225
00:22:10,479 --> 00:22:14,356
Voglio essere
la cretina che forse muore...
226
00:22:15,114 --> 00:22:16,499
perch� si � innamorata.
227
00:22:19,186 --> 00:22:20,486
� molto figo.
228
00:22:51,362 --> 00:22:52,725
Come ti chiami, giovanotto?
229
00:22:54,080 --> 00:22:55,349
Mi chiamo Cepo.
230
00:22:56,524 --> 00:22:57,616
Cepo.
231
00:22:59,033 --> 00:23:00,053
Bene.
232
00:23:01,432 --> 00:23:03,153
Vediamo se ho capito.
233
00:23:04,180 --> 00:23:06,043
Le ragazze sono andate via, vero?
234
00:23:06,454 --> 00:23:07,534
S�, signore.
235
00:23:08,179 --> 00:23:10,090
Ma non sono scappate volando.
236
00:23:10,676 --> 00:23:12,018
No, signore.
237
00:23:12,028 --> 00:23:13,363
Non hanno le ali.
238
00:23:16,186 --> 00:23:19,077
Allora, se non hanno le ali
e non possono volare,
239
00:23:21,150 --> 00:23:23,904
saranno scappate in qualche altro modo.
240
00:23:24,634 --> 00:23:26,799
Come cazzo sono scappate?
241
00:23:28,638 --> 00:23:30,289
Non posso dirlo, signore.
242
00:23:32,486 --> 00:23:33,630
Perch� no?
243
00:23:35,611 --> 00:23:37,585
Perch� faccio parte della banda.
244
00:23:37,595 --> 00:23:41,064
Noi non possiamo tradirci
altrimenti non saremmo della banda.
245
00:23:45,848 --> 00:23:47,662
Hai ragione.
246
00:23:51,777 --> 00:23:53,935
Era bello il ricamo con i fiori.
247
00:23:54,516 --> 00:23:55,805
Mi � piaciuto.
248
00:23:57,321 --> 00:23:59,063
Di quale ricamo stai parlando?
249
00:23:59,999 --> 00:24:01,258
Di quello del vestito.
250
00:24:01,725 --> 00:24:03,339
Ho detto alla sposa
che stava molto bene.
251
00:24:05,512 --> 00:24:08,351
Mi ha sorriso e mi ha dato
un bacio sulla guancia.
252
00:24:09,725 --> 00:24:11,183
� stata carina.
253
00:25:00,886 --> 00:25:03,494
Zulema, avevamo detto
che dovevo venirvi a prendere.
254
00:25:03,504 --> 00:25:06,692
Non mi avevi detto che c'era
l'esercito di Pancho Villa, me ne vado.
255
00:25:06,702 --> 00:25:10,571
Appena atterri,
ti ficco l'elicottero in culo.
256
00:25:11,071 --> 00:25:15,704
Mi fermo cinque secondi e poi salgo.
Non aspetto nessuno. Ti avviso.
257
00:25:16,633 --> 00:25:17,739
Va bene.
258
00:25:55,375 --> 00:25:56,675
Che fai?
259
00:25:57,552 --> 00:25:58,739
Vattene.
260
00:25:59,476 --> 00:26:01,963
- Andiamo.
- Tranquilla.
261
00:26:02,685 --> 00:26:04,126
Non lo faccio per te.
262
00:26:05,938 --> 00:26:07,027
Abbi cura di te.
263
00:26:10,987 --> 00:26:12,045
No.
264
00:26:14,548 --> 00:26:16,095
Non sei pi� sola.
265
00:26:21,032 --> 00:26:22,121
Grazie.
266
00:26:55,039 --> 00:26:56,332
Cosa farai?
267
00:26:57,671 --> 00:26:58,974
Non ne ho idea.
268
00:27:03,082 --> 00:27:05,573
Ma � meglio morire qui che in ospedale.
269
00:32:07,821 --> 00:32:09,865
Mi sono messa all'ombra.
270
00:32:10,969 --> 00:32:12,293
Vieni qui.
271
00:32:12,303 --> 00:32:14,155
All'ombra ti devi mettere.
272
00:32:20,764 --> 00:32:22,351
Hai paura della morte?
273
00:32:26,807 --> 00:32:28,544
Mi immagino solo viva.
274
00:32:29,805 --> 00:32:33,296
Ma non hai paura
di pensare a cosa ci sar� dopo?
275
00:32:36,167 --> 00:32:37,423
E perch� dovrei pensarci?
276
00:32:38,982 --> 00:32:40,860
Non lo so, sono fusa. Dammi.
277
00:32:42,677 --> 00:32:43,783
Non lanciarla.
278
00:32:44,747 --> 00:32:45,821
Tieni.
279
00:32:51,331 --> 00:32:52,947
La paura non serve a niente.
280
00:32:56,772 --> 00:32:58,813
Ho vissuto senza paura...
281
00:33:00,610 --> 00:33:02,451
e morir� senza paura.
282
00:33:06,988 --> 00:33:08,204
Quando morir�,
283
00:33:09,179 --> 00:33:11,462
devi cantare e ballare,
non metterti a piangere.
284
00:33:12,275 --> 00:33:13,800
E se muoio io prima?
285
00:33:15,362 --> 00:33:16,476
Non succeder�.
286
00:33:16,835 --> 00:33:18,805
- Come lo sai?
- Sono una maga.
287
00:33:19,291 --> 00:33:20,450
Prevedo il futuro.
288
00:33:23,981 --> 00:33:26,211
Sei una maga e sei finita in carcere?
289
00:33:26,221 --> 00:33:27,230
S�.
290
00:33:27,507 --> 00:33:29,096
Sono venuta qui di proposito.
291
00:33:30,774 --> 00:33:34,744
Cosa ci guadagni a passare
mezza vita in carcere, maga del cazzo?
292
00:33:35,358 --> 00:33:36,700
Ho conosciuto te.
293
00:33:45,112 --> 00:33:47,378
Vuoi farmi piangere? Dai, passa.
294
00:34:41,336 --> 00:34:42,527
Soddisfatto?
295
00:34:46,459 --> 00:34:47,712
Non ancora.
296
00:34:57,298 --> 00:34:58,884
Alla fine di questa vita,
297
00:35:00,377 --> 00:35:03,111
possiamo dire di aver conosciuto
298
00:35:03,121 --> 00:35:05,944
due categorie di persone.
299
00:35:07,535 --> 00:35:10,127
Quelle che hanno
lasciato il segno in noi
300
00:35:15,270 --> 00:35:16,947
e quelle che non l'hanno fatto.
301
00:35:24,836 --> 00:35:27,578
Mi mancher� questa figlia di puttana.
302
00:36:17,075 --> 00:36:19,505
E tu hai altri familiari?
303
00:36:19,515 --> 00:36:21,708
Zii, cugini, non lo so...
304
00:36:24,194 --> 00:36:25,324
Sono Ama.
305
00:36:26,879 --> 00:36:28,754
Dove l'avete portata?
306
00:36:32,192 --> 00:36:35,736
Il cadavere di tua madre
rester� due giorni all'obitorio.
307
00:36:35,746 --> 00:36:38,098
Poi potrai seppellirla in un cimitero.
308
00:36:39,953 --> 00:36:42,210
Lei voleva essere sepolta qui.
309
00:36:42,220 --> 00:36:44,697
S�, ma non si pu� fare.
310
00:36:45,505 --> 00:36:46,543
Perch� no?
311
00:36:46,553 --> 00:36:49,214
Non si pu� seppellire un cadavere
in un posto qualunque.
312
00:36:50,777 --> 00:36:52,720
Questo non � un posto qualunque.
313
00:36:54,751 --> 00:36:56,104
Questa � casa sua.
314
00:36:57,502 --> 00:36:58,659
Casa sua.
315
00:36:59,918 --> 00:37:01,328
Questa � casa sua.
316
00:37:04,067 --> 00:37:05,379
Beh, � vero.
317
00:37:07,698 --> 00:37:09,086
Senti, se vuoi,
318
00:37:09,096 --> 00:37:11,081
dopo la cremazione puoi portarla qui.
319
00:37:13,484 --> 00:37:15,632
Posso seppellire le sue ceneri qui?
320
00:37:15,642 --> 00:37:17,029
Legalmente no.
321
00:37:18,112 --> 00:37:21,863
Ma quando le avrai,
potrai fare ci� che vuoi.
322
00:37:21,873 --> 00:37:24,204
Puoi seppellirle, spargerle...
323
00:37:24,214 --> 00:37:25,851
o tenerle sotto il letto.
324
00:37:27,907 --> 00:37:28,943
Grazie.
325
00:37:33,737 --> 00:37:35,068
Ma... ma...
326
00:37:35,607 --> 00:37:36,744
Tutto qui?
327
00:37:37,556 --> 00:37:38,621
� finita?
328
00:37:39,045 --> 00:37:40,289
Non...
329
00:37:41,204 --> 00:37:42,659
mi arresterete?
330
00:37:42,887 --> 00:37:45,004
No, sei libero.
331
00:37:47,100 --> 00:37:48,210
Ma...
332
00:37:49,651 --> 00:37:51,484
anche io faccio parte della banda.
333
00:37:56,628 --> 00:37:58,494
Non dirlo a nessuno,
334
00:37:58,504 --> 00:37:59,910
� il nostro segreto.
335
00:38:00,360 --> 00:38:01,383
Ok?
336
00:38:14,417 --> 00:38:16,635
Ama diceva che non
bisognava avere i segreti.
337
00:38:34,942 --> 00:38:36,526
Sono sempre di parola.
338
00:38:54,991 --> 00:38:56,082
Goya.
339
00:38:58,125 --> 00:39:00,977
Credi che chiederanno
davvero l'ergastolo?
340
00:39:05,634 --> 00:39:06,719
Beh...
341
00:39:07,072 --> 00:39:09,227
Dipende da quanto � sveglio l'avvocato.
342
00:39:11,683 --> 00:39:13,489
Vedremo in tribunale.
343
00:39:17,564 --> 00:39:18,775
Senti, Triana.
344
00:39:19,510 --> 00:39:22,020
Quando finir� l'interrogatorio,
345
00:39:22,030 --> 00:39:24,072
sicuramente ci sbatteranno in carcere.
346
00:39:27,628 --> 00:39:29,794
Sar� la cattiva della galera.
347
00:39:29,804 --> 00:39:30,898
Finalmente.
348
00:39:31,374 --> 00:39:33,611
- Avranno paura di me.
- Tesoro.
349
00:39:34,438 --> 00:39:36,548
Ascoltami, ascoltami bene.
350
00:39:37,800 --> 00:39:40,237
Il carcere non � uno scherzo.
351
00:39:41,317 --> 00:39:43,826
Il carcere � una vera merda.
352
00:39:43,836 --> 00:39:45,472
Non so dove ti metteranno.
353
00:39:49,965 --> 00:39:53,208
Se diciamo che stiamo insieme,
forse ci metteranno nello stesso centro.
354
00:40:00,656 --> 00:40:01,676
Beh, certo.
355
00:40:02,498 --> 00:40:03,922
Si fa una richiesta scritta.
356
00:40:03,932 --> 00:40:07,134
Come quando sei allergico
a qualcosa e chiedi un menu diverso.
357
00:40:07,825 --> 00:40:09,086
Va bene, figo.
358
00:40:17,079 --> 00:40:18,539
Vivremo insieme.
359
00:40:18,997 --> 00:40:21,954
Mangeremo insieme, cagheremo insieme.
360
00:40:21,964 --> 00:40:25,194
E poi cammineremo
nel cortile mano nella mano.
361
00:40:26,535 --> 00:40:29,514
- Mi piace questa cosa del cortile.
- � una figata.
362
00:40:33,837 --> 00:40:35,393
Non devono separarci.
363
00:40:43,487 --> 00:40:45,681
Possiamo rimetterla a posto?
364
00:40:47,087 --> 00:40:48,810
Ehi, fermi!
365
00:40:49,144 --> 00:40:50,536
Fermi tutti!
366
00:40:54,509 --> 00:40:56,885
Sono venuta a dire addio
alla mia Zule come merita.
367
00:44:38,010 --> 00:44:39,751
� la fine, non mi piace.
368
00:44:40,248 --> 00:44:41,344
Che palle!
369
00:44:43,763 --> 00:44:46,136
Come ti piacerebbe essere ricordata?
370
00:44:51,890 --> 00:44:53,373
E che ne so!
371
00:44:56,233 --> 00:44:57,745
In realt�...
372
00:45:01,992 --> 00:45:03,559
non me ne frega un cazzo.
373
00:45:05,341 --> 00:45:09,260
Vuoi sottotitolare con noi?
Scrivi a subtheka@gmail.com
25588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.