All language subtitles for back iii

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,549 --> 00:00:15,549 Encoded By Deceit @ YIFY Torrents 2 00:01:23,333 --> 00:01:24,667 Doc! 3 00:02:26,230 --> 00:02:28,689 Doc! Doc! Doc! 4 00:02:28,774 --> 00:02:30,525 Doc! Doc! What? 5 00:02:32,277 --> 00:02:34,612 Okay, relax, Doc. It's me. It's me! It's Marty. 6 00:02:34,696 --> 00:02:37,156 No, it can't be. I just sent you back to the future. 7 00:02:37,241 --> 00:02:38,658 Yeah. No, I know. You did send me 8 00:02:38,742 --> 00:02:40,535 back to the future, but I'm back. 9 00:02:40,619 --> 00:02:42,787 I'm back from the future. 10 00:02:45,999 --> 00:02:47,625 Great Scott! 11 00:05:03,804 --> 00:05:05,429 Hey, kids, what time is it? 12 00:05:05,514 --> 00:05:08,057 Howdy Doody time! 13 00:05:09,810 --> 00:05:11,602 Great Scott! 14 00:05:11,687 --> 00:05:15,147 It's Howdy Doody Time 15 00:05:15,232 --> 00:05:20,903 Bob Smith and Howdy Do Say Howdy Do to you 16 00:05:20,988 --> 00:05:22,738 Howdy Doody time? 17 00:05:27,911 --> 00:05:32,498 Date. Sunday, November 13, 1955. 7:01 a. m. 18 00:05:32,582 --> 00:05:34,000 Last night's time travel experiment 19 00:05:34,084 --> 00:05:36,002 was apparently a complete success. 20 00:05:36,086 --> 00:05:38,671 Lightning struck the clock tower at precisely 10:04 p. m. 21 00:05:38,755 --> 00:05:41,590 Sending the necessary 1.21 gigawatts into the time vehicle, 22 00:05:41,675 --> 00:05:43,884 which vanished in a brilliant flash of light 23 00:05:43,969 --> 00:05:46,345 leaving a pair of fire trails behind. 24 00:05:46,430 --> 00:05:48,514 I, therefore, assume that Marty and the time vehicle 25 00:05:48,598 --> 00:05:52,393 were transported forward through time into the year 1985. 26 00:05:52,477 --> 00:05:53,561 After that... 27 00:05:53,645 --> 00:05:56,605 After that, I can't recall what happened. 28 00:05:56,690 --> 00:05:59,483 In fact, I don't even remember how I got home. 29 00:05:59,568 --> 00:06:01,360 Perhaps the gigawatt discharge 30 00:06:01,445 --> 00:06:03,154 coupled with the temporal displacement field 31 00:06:03,238 --> 00:06:04,697 generated by the time vehicle 32 00:06:04,781 --> 00:06:06,657 caused a disruption of my own brain waves 33 00:06:06,742 --> 00:06:09,702 resulting in a condition of momentary amnesia. 34 00:06:09,786 --> 00:06:11,078 Indeed, I now recall that moments 35 00:06:11,163 --> 00:06:13,080 after the time vehicle disappeared 36 00:06:13,165 --> 00:06:14,206 into the future, 37 00:06:14,291 --> 00:06:16,375 I saw a vision of Marty saying 38 00:06:16,460 --> 00:06:18,377 he had come back from the future. 39 00:06:18,462 --> 00:06:19,420 Hey, Doc! 40 00:06:19,504 --> 00:06:20,838 Undoubtedly, this was some sort of residual image... 41 00:06:20,922 --> 00:06:21,964 Doc. 42 00:06:27,971 --> 00:06:31,223 Doc, calm down, okay. Just calm down. It's me. It's Marty. 43 00:06:31,308 --> 00:06:33,851 No, it can't be you! I sent you back to the future! 44 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 That's right, Doc. That's right, 45 00:06:35,145 --> 00:06:37,063 but I came back again. I came back from the future. 46 00:06:37,147 --> 00:06:38,147 Don't you remember last night? 47 00:06:38,231 --> 00:06:39,398 You fainted. I brought you home. 48 00:06:39,483 --> 00:06:42,068 This can't be happening! You can't be here! 49 00:06:42,152 --> 00:06:43,360 It doesn't make sense for you to be here! 50 00:06:43,445 --> 00:06:45,571 I refuse to even believe that you are here! 51 00:06:45,655 --> 00:06:47,573 Doc, I am here, and it does make sense. 52 00:06:47,657 --> 00:06:50,201 Look, I came back to 1955 again with you, 53 00:06:50,285 --> 00:06:53,120 the you from 1985, 'cause we had to get a book from Biff! 54 00:06:53,205 --> 00:06:54,288 So once I got the book back, 55 00:06:54,372 --> 00:06:56,082 you, that is the you from 1985, 56 00:06:56,166 --> 00:06:57,917 were in the DeLorean, and it got struck by lightning, 57 00:06:58,001 --> 00:07:00,086 and you got sent back to 1885! 58 00:07:00,170 --> 00:07:01,504 1885? 59 00:07:03,757 --> 00:07:06,717 It's a very interesting story, future boy, 60 00:07:06,802 --> 00:07:09,512 but there's just one little thing that doesn't make sense. 61 00:07:09,596 --> 00:07:11,972 If the me of the future is now in the past, 62 00:07:12,057 --> 00:07:14,433 how could you possibly know about it? 63 00:07:14,518 --> 00:07:15,935 You sent me a letter. 64 00:07:16,019 --> 00:07:18,187 "Dear Marty, if my calculations are correct, 65 00:07:18,271 --> 00:07:19,772 "you will receive this letter immediately after 66 00:07:19,856 --> 00:07:22,525 "you saw the DeLorean struck by lightning. 67 00:07:22,609 --> 00:07:25,444 "First, let me assure you that I'm alive and well. 68 00:07:25,529 --> 00:07:29,573 "I've been living happily these past eight months in the year 1885. 69 00:07:29,658 --> 00:07:31,117 "The lightning bolt that hit the DeLorean 70 00:07:31,201 --> 00:07:32,451 "caused a gigawatt overload 71 00:07:32,536 --> 00:07:34,120 "which scrambled the time circuits, 72 00:07:34,204 --> 00:07:35,788 "activated the Flux Capacitor, 73 00:07:35,872 --> 00:07:38,791 "and sent me back to 1885. 74 00:07:38,875 --> 00:07:40,626 "The overload shorted out the time circuits 75 00:07:40,710 --> 00:07:42,670 "and destroyed the flying circuits. 76 00:07:42,754 --> 00:07:45,422 "Unfortunately, the car will never fly again. " 77 00:07:45,507 --> 00:07:46,799 It actually flew? 78 00:07:46,883 --> 00:07:48,551 Yeah, we had a hover conversion done 79 00:07:48,635 --> 00:07:50,136 in the early 21st century. 80 00:07:50,220 --> 00:07:52,138 Incredible! 81 00:07:52,222 --> 00:07:55,307 "I set myself up as a blacksmith as a front 82 00:07:55,392 --> 00:07:58,686 "while I attempted to repair the damage to the time circuits. 83 00:07:58,770 --> 00:08:00,604 "Unfortunately, this proved impossible, 84 00:08:00,689 --> 00:08:02,231 "because suitable replacement parts 85 00:08:02,315 --> 00:08:05,568 "will not be invented until 1947. 86 00:08:05,652 --> 00:08:07,194 "However, I've gotten quite adept 87 00:08:07,279 --> 00:08:10,614 "at shoeing horses and fixing wagons. " 88 00:08:11,741 --> 00:08:14,702 1885! Amazing! 89 00:08:14,786 --> 00:08:18,038 I actually end up as a blacksmith in the Old West. 90 00:08:18,456 --> 00:08:19,832 Pretty heavy, huh? 91 00:08:19,916 --> 00:08:22,835 "I have buried the DeLorean in the abandoned Delgado Mine 92 00:08:22,919 --> 00:08:25,254 "adjacent to the old Boot Hill Cemetery 93 00:08:25,338 --> 00:08:27,506 "as shown on the enclosed map. 94 00:08:27,591 --> 00:08:29,133 "Hopefully, it should remain undisturbed 95 00:08:29,217 --> 00:08:32,678 "and preserved until you uncover it in 1955. 96 00:08:33,930 --> 00:08:37,099 "Inside, you will find repair instructions. 97 00:08:37,767 --> 00:08:41,228 "My 1955 counterpart... " That's me. 98 00:08:41,313 --> 00:08:42,813 "... should have no problem repairing it 99 00:08:42,898 --> 00:08:45,482 "so that you can drive it back to the future. 100 00:08:45,567 --> 00:08:49,528 "Once you have returned to 1985, destroy the time machine. " 101 00:08:49,613 --> 00:08:51,113 Destroy it? 102 00:08:51,198 --> 00:08:54,283 Yeah. Well, it's a long story, Doc. 103 00:08:54,367 --> 00:08:57,244 "Do not, I repeat, do not attempt 104 00:08:57,329 --> 00:08:59,371 "to come back here to get me. 105 00:08:59,956 --> 00:09:04,043 "I am perfectly happy living in the fresh air and wide-open spaces. 106 00:09:04,127 --> 00:09:06,629 "And I fear that unnecessary time travel 107 00:09:06,713 --> 00:09:08,380 "only risks further disruption 108 00:09:08,465 --> 00:09:10,424 "of the space-time continuum. 109 00:09:10,508 --> 00:09:13,969 "And please take care of Einstein for me. " 110 00:09:15,513 --> 00:09:16,639 Einstein? 111 00:09:16,723 --> 00:09:21,143 He's your dog, Doc. Einstein is what you call your dog in 1985. 112 00:09:24,147 --> 00:09:26,106 "I know you will give him a good home. 113 00:09:26,191 --> 00:09:27,733 "Remember to walk him twice a day 114 00:09:27,817 --> 00:09:30,194 "and that he only likes canned dog food. 115 00:09:30,278 --> 00:09:33,489 "These are my wishes. Please respect them and follow them. 116 00:09:33,573 --> 00:09:37,952 "And so, Marty, I now say farewell and wish you Godspeed. 117 00:09:38,036 --> 00:09:40,579 "You've been a good, kind, and loyal friend to me, 118 00:09:40,664 --> 00:09:43,374 "and you made a real difference in my life. 119 00:09:43,458 --> 00:09:45,918 "I will always treasure our relationship 120 00:09:46,002 --> 00:09:47,920 "and think on you with fond memories, 121 00:09:48,004 --> 00:09:51,173 "warm feelings, and a special place in my heart. 122 00:09:52,842 --> 00:09:56,679 "Your friend in time, Doc Emmett L. Brown. 123 00:09:56,763 --> 00:09:59,390 "September 1st, 1885." 124 00:10:01,393 --> 00:10:03,269 I never knew I could write anything so touching. 125 00:10:03,353 --> 00:10:05,104 I know. I know, Doc. It's beautiful. 126 00:10:08,191 --> 00:10:10,067 It's all right, Copernicus. 127 00:10:10,151 --> 00:10:11,360 Everything is gonna be fine. 128 00:10:11,444 --> 00:10:14,321 I'm sorry, Doc. It's all my fault you're stuck back there. 129 00:10:14,406 --> 00:10:15,990 I never should've let Biff get to me. 130 00:10:16,074 --> 00:10:18,951 There are plenty worse places to be than the Old West. 131 00:10:19,035 --> 00:10:20,619 I could have ended up in the Dark Ages. 132 00:10:20,704 --> 00:10:21,912 They probably would have burned me 133 00:10:21,997 --> 00:10:24,456 at the stake as a heretic or something. 134 00:10:24,541 --> 00:10:26,125 Let's look at the map. 135 00:10:26,209 --> 00:10:27,876 All right, according to this, the time vehicle 136 00:10:27,961 --> 00:10:30,963 is sealed off in a side tunnel. 137 00:10:31,047 --> 00:10:32,548 We may have to blast. 138 00:10:45,729 --> 00:10:46,895 Whoa! 139 00:10:47,772 --> 00:10:49,940 I think you woke up the dead with that blast. 140 00:10:50,025 --> 00:10:52,735 Take this camera. I want to document everything! 141 00:10:55,113 --> 00:10:56,572 This reminds me of the time 142 00:10:56,656 --> 00:10:58,991 I attempted to reach the center of the Earth. 143 00:10:59,075 --> 00:11:01,618 I'd been reading my favorite author, Jules Verne. 144 00:11:01,703 --> 00:11:03,495 I spent weeks preparing that expedition. 145 00:11:03,580 --> 00:11:05,247 I didn't even get this far. 146 00:11:05,332 --> 00:11:07,875 Of course, I was only 12 at the time. 147 00:11:07,959 --> 00:11:11,170 You know, it was the writings of Jules Verne 148 00:11:11,254 --> 00:11:13,756 that had a profound effect on my life. 149 00:11:13,840 --> 00:11:15,341 It was when I was 11 that I first read 150 00:11:15,425 --> 00:11:17,593 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. 151 00:11:17,677 --> 00:11:19,261 It was then that I realized 152 00:11:19,346 --> 00:11:22,681 that I must devote my life to science. 153 00:11:22,766 --> 00:11:25,225 Doc, check it out. Look at this. 154 00:11:28,980 --> 00:11:30,522 My initials! 155 00:11:30,607 --> 00:11:32,941 Just like in Journey to the Center of the Earth! 156 00:11:33,026 --> 00:11:34,068 That means the time machine 157 00:11:34,110 --> 00:11:35,778 must be right through this wall! 158 00:11:57,300 --> 00:12:02,554 It's been buried in here for 70 years, two months, and 13 days. 159 00:12:02,639 --> 00:12:03,972 Astounding! 160 00:12:04,057 --> 00:12:06,058 "As you see, the lightning bolt 161 00:12:06,142 --> 00:12:09,186 "shorted out the time circuit control microchip. 162 00:12:11,356 --> 00:12:13,440 "The attached... " 163 00:12:13,525 --> 00:12:14,566 Schematic. 164 00:12:14,651 --> 00:12:18,737 "Schematic diagram will allow you to build a replacement unit 165 00:12:18,822 --> 00:12:20,364 "with 1955 components, 166 00:12:20,448 --> 00:12:23,158 "thus restoring the time machine to perfect working order. " 167 00:12:23,243 --> 00:12:25,619 Unbelievable that this little piece of junk 168 00:12:25,703 --> 00:12:27,704 could be such a big problem. 169 00:12:30,250 --> 00:12:31,792 No wonder this circuit failed. 170 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 It says, "Made in Japan. " 171 00:12:35,004 --> 00:12:38,507 What do you mean, Doc? All the best stuff is made in Japan. 172 00:12:40,593 --> 00:12:41,969 Unbelievable! 173 00:12:48,017 --> 00:12:50,436 You know, when I was a kid, 174 00:12:50,520 --> 00:12:52,646 I always wanted to be a cowboy. 175 00:12:53,690 --> 00:12:56,233 And now, knowing I'm gonna spend my future in the past, 176 00:12:56,317 --> 00:13:00,154 it sounds like a wonderful way to spend my retirement years. 177 00:13:00,238 --> 00:13:03,115 It just occurred to me, Marty, since I end up in 1885, 178 00:13:03,199 --> 00:13:05,284 perhaps I'm now in the history books. 179 00:13:05,368 --> 00:13:07,244 I wonder. 180 00:13:07,328 --> 00:13:09,079 Could I go to the library and look myself up 181 00:13:09,164 --> 00:13:11,415 in the old newspaper archives? 182 00:13:11,499 --> 00:13:12,624 I don't know, Doc. 183 00:13:12,709 --> 00:13:13,876 You're the one that's always saying, you know, 184 00:13:13,960 --> 00:13:15,961 it's not good to know too much about your own destiny. 185 00:13:16,045 --> 00:13:19,548 You're right, Marty. I know too much already. 186 00:13:19,632 --> 00:13:20,966 Better that I not attempt to uncover 187 00:13:21,050 --> 00:13:24,803 the circumstances of my own future. 188 00:13:24,888 --> 00:13:27,848 Copernicus. Come on, boy! 189 00:13:28,391 --> 00:13:30,684 I'll get him, Doc. Copernicus! 190 00:13:31,895 --> 00:13:34,730 Copernicus, come on. Let's go home, boy. 191 00:13:35,648 --> 00:13:37,649 What's wrong? 192 00:13:37,734 --> 00:13:41,028 What's wrong, Copernicus? Come on. 193 00:13:41,112 --> 00:13:43,780 Come on, let's go home. Come on. Come on. 194 00:13:47,494 --> 00:13:50,579 Doc! Doc! Come here! 195 00:13:50,663 --> 00:13:51,914 Quick! 196 00:13:53,750 --> 00:13:57,252 What's wrong, Marty? You look like you've seen a ghost. 197 00:13:57,337 --> 00:13:59,463 You're not far off, Doc. 198 00:14:03,718 --> 00:14:05,677 Great Scott! 199 00:14:05,762 --> 00:14:06,887 Check this out. 200 00:14:06,971 --> 00:14:10,140 "Died September 7th, 1885." 201 00:14:10,225 --> 00:14:11,934 That's one week after you wrote the letter! 202 00:14:12,310 --> 00:14:15,646 "Erected in eternal memory by his beloved Clara. " 203 00:14:16,022 --> 00:14:17,523 Who the hell is Clara? 204 00:14:17,607 --> 00:14:19,399 Marty, please don't stand there! 205 00:14:19,484 --> 00:14:21,026 Oh! Right. Sorry. 206 00:14:21,110 --> 00:14:23,070 I gotta get another picture. 207 00:14:24,447 --> 00:14:28,534 "Shot in the back by Buford Tannen over a matter of $80"? 208 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 What kind of a future do you call that? 209 00:14:32,413 --> 00:14:34,873 "Buford Tannen was a notorious gunman 210 00:14:34,958 --> 00:14:37,709 "whose short temper and a tendency to drool 211 00:14:37,794 --> 00:14:39,711 "earned him the nickname Mad Dog. 212 00:14:39,796 --> 00:14:41,046 "He was quick on the trigger 213 00:14:41,130 --> 00:14:43,340 "and bragged that he had killed 12 men 214 00:14:43,424 --> 00:14:45,217 "not including Indians or Chinamen. " 215 00:14:45,301 --> 00:14:47,010 Does it mention me? Am I one of the 12? 216 00:14:47,095 --> 00:14:48,136 Just a minute. 217 00:14:48,221 --> 00:14:50,013 "However this claim cannot be substantiated, 218 00:14:50,098 --> 00:14:51,807 "since precise records were not kept 219 00:14:51,891 --> 00:14:53,559 "after Tannen shot a newspaper editor 220 00:14:53,643 --> 00:14:56,478 "who printed an unfavorable story about him in 1884." 221 00:14:56,563 --> 00:14:57,563 That's why we can't find anything. 222 00:14:57,647 --> 00:14:58,647 Look. 223 00:15:00,233 --> 00:15:03,110 William McFly and family. Your relatives? 224 00:15:03,194 --> 00:15:05,737 My great-grandfather's name was William. 225 00:15:05,822 --> 00:15:08,323 That's him. Good-looking guy. 226 00:15:10,410 --> 00:15:12,744 McFlys, but no Browns. 227 00:15:12,829 --> 00:15:13,829 Well, maybe it was a mistake, Doc. 228 00:15:13,913 --> 00:15:14,997 Maybe that grave wasn't yours. 229 00:15:15,081 --> 00:15:17,374 There could've been another Emmett Brown back in 1885. 230 00:15:17,458 --> 00:15:18,458 No. I don't know. 231 00:15:18,543 --> 00:15:19,626 Did you have any relatives here back then? 232 00:15:19,711 --> 00:15:21,753 The Browns didn't come to Hill Valley until 1908. 233 00:15:21,838 --> 00:15:23,422 And then they were the von Brauns. 234 00:15:23,506 --> 00:15:26,049 My father changed our name during the First World War. 235 00:15:26,134 --> 00:15:27,259 Doc, look. 236 00:15:29,554 --> 00:15:32,556 Great Scott, it's me! 237 00:15:32,640 --> 00:15:35,559 Then it is true, all of it. 238 00:15:35,643 --> 00:15:39,062 It is me who goes back there and gets shot. 239 00:15:39,147 --> 00:15:41,565 It's not gonna happen, Doc. 240 00:15:41,649 --> 00:15:43,233 After you fix the time circuits 241 00:15:43,318 --> 00:15:44,818 and put new tires on the DeLorean, 242 00:15:44,902 --> 00:15:48,363 I'm going back to 1885, and I'm bringing you home. 243 00:15:59,917 --> 00:16:01,793 The clothes fit? 244 00:16:01,878 --> 00:16:05,380 Yeah, everything except the boots, Doc. They're kind of tight. 245 00:16:05,465 --> 00:16:07,799 I don't know. Are you sure this stuff is authentic? 246 00:16:07,884 --> 00:16:11,219 Of course. Haven't you ever seen a Western? 247 00:16:12,055 --> 00:16:14,181 Yeah, I have, Doc. 248 00:16:14,265 --> 00:16:17,142 Clint Eastwood never wore anything like this. 249 00:16:18,394 --> 00:16:20,020 Clint who? 250 00:16:20,104 --> 00:16:22,105 That's right. You haven't heard of him yet. 251 00:16:22,190 --> 00:16:24,024 Marty, you have to wear the boots. 252 00:16:24,108 --> 00:16:26,818 You can't wear those futuristic things back in 1885. 253 00:16:26,903 --> 00:16:28,737 You shouldn't even be wearing them here in 1955. 254 00:16:28,821 --> 00:16:30,030 All right, Doc. Look, as soon as I get there, 255 00:16:30,114 --> 00:16:31,323 I'll put them on. I promise. 256 00:16:31,407 --> 00:16:32,991 Okay. I think we're about ready. 257 00:16:33,076 --> 00:16:34,409 I put gas in the tank. 258 00:16:34,494 --> 00:16:35,994 Your future clothes are packed. 259 00:16:36,079 --> 00:16:39,790 Just in case, fresh batteries for your walkie-talkies. 260 00:16:40,249 --> 00:16:42,751 Oh! What about that floating device? 261 00:16:42,835 --> 00:16:44,795 Hoverboard. All right. 262 00:16:46,923 --> 00:16:48,548 You know, Doc, it's gonna be a hell of a long walk 263 00:16:48,633 --> 00:16:50,342 back to Hill Valley from here. 264 00:16:50,426 --> 00:16:51,718 It's still the safest plan. 265 00:16:51,803 --> 00:16:54,513 After all, we can't risk sending you back into a populated area 266 00:16:54,597 --> 00:16:56,848 or to a spot that's geographically unknown. 267 00:16:56,933 --> 00:16:58,517 You don't want to crash into some tree 268 00:16:58,601 --> 00:17:00,310 that once existed in the past. 269 00:17:00,395 --> 00:17:02,854 This was all completely open country, 270 00:17:02,939 --> 00:17:05,565 so you'll have plenty of run out space when you arrive. 271 00:17:05,650 --> 00:17:08,777 Remember, where you're going, there are no roads. 272 00:17:08,861 --> 00:17:10,028 There's a small cave over there 273 00:17:10,113 --> 00:17:12,489 which will be a perfect place to hide the time vehicle. 274 00:17:12,573 --> 00:17:16,326 Well, the new time circuit control tubes are warmed up. 275 00:17:19,288 --> 00:17:21,081 Time circuits on. 276 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 I wrote the letter on September 1st, 277 00:17:22,417 --> 00:17:24,042 so we'll send you back the very next day, 278 00:17:24,127 --> 00:17:25,127 September 2nd. That's a Wednesday. 279 00:17:25,211 --> 00:17:27,879 September 2nd, 1885, 8:00 a. m. 280 00:17:27,964 --> 00:17:29,214 I get shot on Monday the 7th, 281 00:17:29,298 --> 00:17:30,632 so you have five days to locate me. 282 00:17:30,717 --> 00:17:31,967 According to my letter, I'm a blacksmith, 283 00:17:32,051 --> 00:17:34,052 so I probably have a shop somewhere. 284 00:17:34,721 --> 00:17:36,722 All you have to do is drive the time vehicle 285 00:17:36,806 --> 00:17:38,140 directly toward that screen, 286 00:17:38,224 --> 00:17:40,350 accelerating to 88 miles an hour. 287 00:17:40,435 --> 00:17:43,437 Wait a minute. Doc, if I drive straight towards the screen, 288 00:17:43,521 --> 00:17:45,063 I'm gonna crash into those Indians. 289 00:17:45,148 --> 00:17:48,483 Marty, you're not thinking fourth-dimensionally. 290 00:17:48,568 --> 00:17:50,736 You'll instantly be transported to 1885, 291 00:17:50,820 --> 00:17:52,946 and those Indians won't even be there. 292 00:17:54,157 --> 00:17:56,032 Right. Well. 293 00:17:57,744 --> 00:18:00,412 Good luck for both of our sakes. 294 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 See you in the future. 295 00:18:02,915 --> 00:18:03,915 You mean the past. 296 00:18:04,000 --> 00:18:05,000 Exactly. 297 00:18:11,841 --> 00:18:13,842 Happy trails, Marty! 298 00:18:19,432 --> 00:18:20,849 Ready, Marty? 299 00:18:21,851 --> 00:18:23,018 Ready! 300 00:18:23,686 --> 00:18:24,895 Set! 301 00:18:24,979 --> 00:18:26,188 Hi-ho, Silver. 302 00:19:03,559 --> 00:19:05,268 Indians! 303 00:19:44,183 --> 00:19:45,392 The cave! 304 00:20:20,553 --> 00:20:21,845 Charge! 305 00:20:26,017 --> 00:20:27,058 Shit! The cavalry! 306 00:21:18,277 --> 00:21:20,528 Damn, I ripped the fuel line. 307 00:22:05,366 --> 00:22:09,452 Maggie! Fetch some water! We got a hurt man here. 308 00:22:17,503 --> 00:22:20,088 Mom! Mom, is that you? 309 00:22:20,172 --> 00:22:21,339 There, there now. 310 00:22:21,424 --> 00:22:24,759 You've been asleep for nearly six hours now. 311 00:22:24,844 --> 00:22:27,137 I had this horrible nightmare. 312 00:22:28,848 --> 00:22:32,183 I dreamed... I dreamed I was in a Western. 313 00:22:33,853 --> 00:22:40,233 I was being chased by all these Indians and a bear. 314 00:22:40,317 --> 00:22:41,776 Well, you're safe and sound 315 00:22:41,861 --> 00:22:43,611 here now at the McFly farm. 316 00:22:44,530 --> 00:22:46,197 McFly farm? 317 00:22:49,410 --> 00:22:52,912 Well, you're my... You're my, my... 318 00:22:54,665 --> 00:22:55,790 Who are you? 319 00:22:55,875 --> 00:22:58,501 The name is McFly. Maggie McFly. 320 00:22:58,586 --> 00:23:02,130 McFly. Maggie? 321 00:23:02,506 --> 00:23:05,675 And that's Mrs. McFly, and don't you be forgetting the Mrs. 322 00:23:05,760 --> 00:23:07,052 And what might your name be, sir? 323 00:23:07,136 --> 00:23:08,970 Well, it's... 324 00:23:12,516 --> 00:23:13,850 Eastwood. 325 00:23:15,644 --> 00:23:17,812 Clint Eastwood. 326 00:23:18,272 --> 00:23:20,065 Well, you hit your head, Mr. Eastwood. 327 00:23:20,149 --> 00:23:21,775 Not too serious, but lucky for you, 328 00:23:21,859 --> 00:23:23,902 Seamus found you when he did. 329 00:23:23,986 --> 00:23:25,737 Seamus. 330 00:23:25,821 --> 00:23:27,280 Me husband. 331 00:23:28,991 --> 00:23:33,161 You'll be excusing me, Mr. Eastwood, while I tend to William. 332 00:23:33,245 --> 00:23:34,245 William. 333 00:23:34,497 --> 00:23:37,123 Oh, that's okay, Will. It's okay. 334 00:23:44,215 --> 00:23:46,216 That's William? Aye. 335 00:23:46,300 --> 00:23:49,886 William Sean McFly, the first of our family to be born in America. 336 00:23:50,846 --> 00:23:52,222 It's okay, Will. 337 00:23:52,306 --> 00:23:55,892 This here is Mr. Clint Eastwood here visiting. 338 00:23:55,976 --> 00:23:58,019 He surely likes you, Mr. Eastwood. 339 00:23:59,021 --> 00:24:00,313 Maggie. 340 00:24:02,608 --> 00:24:03,775 I've got supper. 341 00:24:03,859 --> 00:24:06,486 I'm not one to pry into a man's personal affairs, 342 00:24:06,570 --> 00:24:10,990 but exactly how is it that you came to be way out here 343 00:24:11,075 --> 00:24:15,411 without a horse, or boots, or a hat? 344 00:24:15,496 --> 00:24:17,705 Well, my car... 345 00:24:17,790 --> 00:24:20,917 Horse broke down, and a bear ate my boots, 346 00:24:21,001 --> 00:24:22,877 and I guess I just forgot my hat. 347 00:24:22,962 --> 00:24:25,755 How could you forget a thing like your hat? 348 00:24:25,840 --> 00:24:27,048 Would you like some water? 349 00:24:27,133 --> 00:24:28,299 Yeah. 350 00:24:39,145 --> 00:24:41,479 I'll tell you what I'll do, Mr. Eastwood. 351 00:24:41,564 --> 00:24:43,898 I'll help you find your blacksmith friend. 352 00:24:45,234 --> 00:24:48,319 You can stay the night in the barn, 353 00:24:48,404 --> 00:24:51,573 and tomorrow I'll take you as far as the railroad tracks. 354 00:24:51,657 --> 00:24:53,950 You can follow them straight on into town. 355 00:24:56,954 --> 00:24:58,621 I'll even give you a hat. 356 00:25:01,959 --> 00:25:03,334 That's great. Thanks. 357 00:25:06,755 --> 00:25:08,298 Ah... 358 00:25:08,382 --> 00:25:09,424 That's my William. 359 00:25:13,804 --> 00:25:15,096 Oh. 360 00:25:16,432 --> 00:25:17,557 Yes. 361 00:25:18,517 --> 00:25:21,102 I think you'll find the barn comfortable. 362 00:25:21,187 --> 00:25:24,105 Never had any complaints about it from the pigs. 363 00:25:24,190 --> 00:25:26,191 Mmm. Seamus! 364 00:25:26,275 --> 00:25:27,358 A word with you. 365 00:25:27,443 --> 00:25:28,443 Aye. 366 00:25:32,156 --> 00:25:34,532 Will you hold him for a minute? 367 00:25:38,287 --> 00:25:40,538 Are you sure you're not after bringing a curse on this house 368 00:25:40,623 --> 00:25:42,832 taking him in like that? 369 00:25:42,917 --> 00:25:44,334 He's such a strange young man. 370 00:25:44,418 --> 00:25:47,378 Aye. But I've just got a feeling about him, Maggie, 371 00:25:47,463 --> 00:25:50,173 that looking after him is the right thing to do. 372 00:25:50,257 --> 00:25:51,674 That it's important. 373 00:25:51,759 --> 00:25:53,426 Hey, buddy. 374 00:25:53,510 --> 00:25:55,637 Look how the baby takes to him. 375 00:25:55,721 --> 00:25:59,390 Little Will never takes to strangers. 376 00:25:59,475 --> 00:26:02,393 It's almost as if he's connected to us. 377 00:26:02,478 --> 00:26:03,478 Hey, Will. 378 00:26:04,104 --> 00:26:06,773 So you're my great-grandfather. 379 00:26:06,857 --> 00:26:09,234 The first McFly born in America. 380 00:26:14,990 --> 00:26:16,783 And you peed on me. 381 00:27:07,710 --> 00:27:08,918 Give us some soap. 382 00:27:09,003 --> 00:27:10,169 Here you go. 383 00:28:57,319 --> 00:28:59,946 Take a look and see what just breezed in the door. 384 00:29:02,866 --> 00:29:05,368 Why, I didn't know the circus was in town. 385 00:29:05,452 --> 00:29:08,996 Must have got that shirt off a dead Chinese. 386 00:29:29,101 --> 00:29:30,685 What will it be, stranger? 387 00:29:33,272 --> 00:29:36,899 I'll have ice water. 388 00:29:36,984 --> 00:29:38,651 Ice water? 389 00:29:39,695 --> 00:29:40,695 Water? 390 00:29:40,779 --> 00:29:42,864 You want water, you better go dunk your head 391 00:29:42,948 --> 00:29:45,533 in the horse trough out there. 392 00:29:45,617 --> 00:29:48,703 In here, we pour whiskey. 393 00:29:59,506 --> 00:30:00,756 Excuse me. 394 00:30:00,841 --> 00:30:02,049 For what? 395 00:30:02,134 --> 00:30:04,552 I'm trying to find the blacksmith. 396 00:30:05,596 --> 00:30:07,054 Hey, McFly! 397 00:30:09,057 --> 00:30:11,809 Thought I done told you never to come in... 398 00:30:13,562 --> 00:30:15,354 You ain't Seamus McFly. 399 00:30:17,065 --> 00:30:18,733 You look like him, though, 400 00:30:18,817 --> 00:30:20,401 especially with that dog-ugly hat. 401 00:30:23,739 --> 00:30:26,073 You kin to that hay barber? 402 00:30:26,158 --> 00:30:27,950 What's your name, dude? 403 00:30:28,035 --> 00:30:29,327 Marty... 404 00:30:30,454 --> 00:30:31,746 Eastwood. 405 00:30:33,207 --> 00:30:34,707 Clint Eastwood. 406 00:30:36,585 --> 00:30:38,920 What kind of stupid name is that? 407 00:30:39,004 --> 00:30:41,088 I'd say he's the runt of the litter. 408 00:30:41,173 --> 00:30:43,799 Hey, now, boys, would you take a look-see at these pearly whites? 409 00:30:43,884 --> 00:30:45,176 Hell, I ain't seen teeth look that straight 410 00:30:45,260 --> 00:30:46,302 that weren't store-bought. 411 00:30:46,386 --> 00:30:48,346 Take a gander at them moccasins. 412 00:30:48,430 --> 00:30:49,931 What kind of skins is them? 413 00:30:50,015 --> 00:30:51,098 What's that writing mean? 414 00:30:51,183 --> 00:30:52,517 "Nike"? What is that? 415 00:30:52,601 --> 00:30:54,227 Some sort of Injun talk or something? 416 00:30:57,439 --> 00:31:01,067 Bartender, I'm looking for that no-good, cheating blacksmith. 417 00:31:01,151 --> 00:31:02,485 You seen him? 418 00:31:02,569 --> 00:31:04,362 No, sir, Mr. Tannen. I have not. 419 00:31:05,906 --> 00:31:07,198 Tannen. 420 00:31:08,116 --> 00:31:09,450 You're "Mad Dog" Tannen. 421 00:31:15,832 --> 00:31:17,625 "Mad Dog"? 422 00:31:17,709 --> 00:31:19,043 I hate that name. 423 00:31:20,045 --> 00:31:22,672 I hate it, you hear? 424 00:31:22,756 --> 00:31:25,633 Nobody calls me "Mad Dog"! 425 00:31:25,717 --> 00:31:29,637 Especially not some duded-up, egg-sucking gutter trash. 426 00:31:31,807 --> 00:31:33,683 Dance! 427 00:31:33,767 --> 00:31:34,892 Come on! 428 00:31:37,104 --> 00:31:40,022 Come on, runt! You can dance better than that! 429 00:31:50,284 --> 00:31:51,325 Shit. 430 00:31:52,578 --> 00:31:53,744 Whoo! 431 00:32:13,181 --> 00:32:14,765 You better run, squirrel. 432 00:32:14,850 --> 00:32:16,225 Get him! 433 00:32:28,155 --> 00:32:29,322 Whoa! 434 00:33:19,915 --> 00:33:22,792 We got ourselves a new courthouse. 435 00:33:22,876 --> 00:33:24,418 High time we had a hanging! 436 00:33:44,481 --> 00:33:46,190 Look at him swing. 437 00:33:49,653 --> 00:33:52,947 Yeah, haven't had a hanging in a long time! 438 00:33:56,159 --> 00:33:59,495 It'll shoot the fleas off a dog's back at 500 yards, Tannen, 439 00:33:59,579 --> 00:34:01,580 and it's pointed straight at your head! 440 00:34:12,092 --> 00:34:13,551 You owe me money, blacksmith. 441 00:34:13,635 --> 00:34:15,052 How do you figure? 442 00:34:15,137 --> 00:34:16,762 My horse threw a shoe. 443 00:34:16,847 --> 00:34:18,389 And seeing as you was the one that done the shoeing, 444 00:34:18,473 --> 00:34:19,849 I say that makes you responsible. 445 00:34:19,933 --> 00:34:23,894 Well, since you never paid me for the job, I say that makes us even. 446 00:34:23,979 --> 00:34:26,063 Wrong! See I was on my horse 447 00:34:26,148 --> 00:34:27,857 when it threw the shoe, and I got throwed off! 448 00:34:27,941 --> 00:34:30,067 And that caused me to bust a perfectly 449 00:34:30,152 --> 00:34:32,570 good bottle of fine Kentucky red eye. 450 00:34:32,654 --> 00:34:34,530 So the way I figure it, blacksmith, 451 00:34:34,614 --> 00:34:36,490 you owe me $5 for the whiskey 452 00:34:36,575 --> 00:34:38,784 and $75 for the horse! 453 00:34:39,661 --> 00:34:40,745 That's the $80. 454 00:34:40,829 --> 00:34:43,289 Look, if your horse threw a shoe, 455 00:34:43,373 --> 00:34:45,249 bring him back, and I'll reshoe him. 456 00:34:45,333 --> 00:34:46,959 I done shot that horse! 457 00:34:47,043 --> 00:34:49,253 Well, that's your problem, Tannen. 458 00:34:49,337 --> 00:34:52,381 Wrong. That's yours. 459 00:34:52,466 --> 00:34:56,135 So from now on, you better be looking behind you when you walk. 460 00:34:56,219 --> 00:34:58,846 Because one day you're gonna get a bullet in your back. 461 00:35:08,857 --> 00:35:09,815 Doc! 462 00:35:09,900 --> 00:35:15,029 Marty, I gave you explicit instructions not to come here 463 00:35:15,113 --> 00:35:17,281 but to go directly back to 1985. 464 00:35:17,365 --> 00:35:20,034 I know, Doc, but I had to come. 465 00:35:20,869 --> 00:35:23,287 But it's good to see you, Marty. 466 00:35:27,542 --> 00:35:29,502 Marty, you're gonna have to do something about those clothes. 467 00:35:29,586 --> 00:35:30,961 You walk around town dressed like that, 468 00:35:31,046 --> 00:35:32,588 you're liable to get shot. 469 00:35:32,672 --> 00:35:33,631 Or hanged. 470 00:35:33,715 --> 00:35:36,842 What idiot dressed you in that outfit? 471 00:35:36,927 --> 00:35:38,219 You did. 472 00:35:41,056 --> 00:35:43,307 "Shot in the back by Buford Tannen 473 00:35:43,683 --> 00:35:45,643 "over a matter of $80, 474 00:35:45,811 --> 00:35:47,978 "September 7"? 475 00:35:48,063 --> 00:35:50,064 That's this Monday! 476 00:35:50,148 --> 00:35:52,650 Now I wish I'd paid him off. 477 00:35:52,734 --> 00:35:54,485 And who's this beloved Clara? 478 00:35:54,569 --> 00:35:56,862 I don't know anyone named Clara. 479 00:35:56,947 --> 00:35:59,740 I don't know, Doc. 480 00:35:59,825 --> 00:36:01,992 I thought maybe she was a girlfriend of yours. 481 00:36:02,077 --> 00:36:07,331 Marty, my involvement in such a social relationship here in 1885 482 00:36:07,415 --> 00:36:11,335 could result in a disruption of the space-time continuum. 483 00:36:11,419 --> 00:36:15,464 As a scientist, I can never take that risk. 484 00:36:17,092 --> 00:36:19,635 Certainly not after what we've already been through. 485 00:36:19,719 --> 00:36:20,845 Emmett! 486 00:36:20,929 --> 00:36:22,096 Hello, Emmett. 487 00:36:22,180 --> 00:36:23,305 Hubert. 488 00:36:23,849 --> 00:36:25,057 It's the mayor. 489 00:36:25,141 --> 00:36:27,351 Excuse me, Emmett. 490 00:36:27,435 --> 00:36:30,104 Do you remember last week at the town meeting when you volunteered 491 00:36:30,188 --> 00:36:31,522 to meet the new schoolteacher 492 00:36:31,606 --> 00:36:32,648 at the station when she came in? 493 00:36:32,732 --> 00:36:33,691 Oh, yes, quite so. 494 00:36:33,775 --> 00:36:36,235 Well, we just got word she's coming in tomorrow. 495 00:36:36,319 --> 00:36:38,279 Here are the details for you. 496 00:36:38,363 --> 00:36:39,822 Thanks for all your help. 497 00:36:39,906 --> 00:36:41,824 Anytime, Hubert. 498 00:36:41,908 --> 00:36:45,953 Oh! Her name's Miss Clayton. Clara Clayton. 499 00:36:54,462 --> 00:36:58,632 Well, Doc, now we know who Clara is. 500 00:37:00,385 --> 00:37:02,595 Marty, it's impossible. 501 00:37:02,679 --> 00:37:05,973 The idea that I could fall in love at first sight is romantic nonsense. 502 00:37:07,142 --> 00:37:09,393 There's no scientific rationale for that concept. 503 00:37:09,477 --> 00:37:11,478 Aw, come on, Doc. It's not science. 504 00:37:11,563 --> 00:37:14,064 You meet the right girl, it just hits you. It's like lightning. 505 00:37:14,149 --> 00:37:15,733 Marty, please don't say that. 506 00:37:15,817 --> 00:37:18,402 That's the way it was for me and Jennifer. 507 00:37:18,486 --> 00:37:21,447 I mean, we couldn't keep our eyes off each other. 508 00:37:21,531 --> 00:37:23,574 God, Jennifer, damn. I hope she's all right, Doc. 509 00:37:23,658 --> 00:37:25,993 I can't believe we just left her there on the porch. 510 00:37:26,077 --> 00:37:28,078 Don't worry, Marty. She'll be fine. 511 00:37:28,163 --> 00:37:30,247 When you burned the almanac in 1955, 512 00:37:30,332 --> 00:37:31,916 the normal timeline was restored. 513 00:37:32,000 --> 00:37:33,751 That means once we're back in 1985, 514 00:37:33,835 --> 00:37:35,836 you just have to go over to her house to wake her up. 515 00:37:37,714 --> 00:37:40,007 Oh, Marty, turn that valve over there 516 00:37:40,091 --> 00:37:41,133 all the way to the right. 517 00:37:41,217 --> 00:37:43,093 Yeah, pull it all the way around. 518 00:37:43,178 --> 00:37:44,678 Okay. Let's go! 519 00:37:58,860 --> 00:38:00,402 Iced tea? 520 00:38:00,487 --> 00:38:01,862 No, thanks. 521 00:38:02,447 --> 00:38:04,323 It's a refrigerator. 522 00:38:04,407 --> 00:38:06,116 Well, I guess Miss Clayton 523 00:38:06,201 --> 00:38:08,118 will have to find other transportation. 524 00:38:08,203 --> 00:38:09,203 If I never meet the woman, 525 00:38:09,287 --> 00:38:11,455 there's no possibility of a romantic infatuation, right? 526 00:38:11,539 --> 00:38:13,415 You're the doc, Doc. All right. 527 00:38:13,500 --> 00:38:16,043 We'll get the DeLorean and get ourselves back to the future. 528 00:38:16,127 --> 00:38:17,461 Oh, listen, Doc, I tore a hole 529 00:38:17,545 --> 00:38:18,712 in the gas tank when I was landing, 530 00:38:18,797 --> 00:38:21,382 so we're gonna have to patch it up and get some gas. 531 00:38:21,466 --> 00:38:23,759 You mean we're out of gas? 532 00:38:23,843 --> 00:38:24,843 Yeah, it's no big deal. 533 00:38:24,928 --> 00:38:26,553 We've got Mr. Fusion, right? 534 00:38:26,638 --> 00:38:30,474 Mr. Fusion powers the time circuits and the Flux Capacitor, 535 00:38:30,558 --> 00:38:33,477 but the internal combustion engine runs on ordinary gasoline. 536 00:38:33,561 --> 00:38:35,312 It always has. 537 00:38:35,397 --> 00:38:37,356 There's not gonna be a gas station around here 538 00:38:37,440 --> 00:38:40,067 until sometime in the next century. 539 00:38:40,151 --> 00:38:41,819 Without gasoline, 540 00:38:41,903 --> 00:38:45,072 we can't get the DeLorean up to 88 miles per hour. 541 00:38:47,617 --> 00:38:49,034 So what do we do? 542 00:38:59,504 --> 00:39:01,088 Twenty-four! 543 00:39:01,172 --> 00:39:02,715 It's no use, Marty! 544 00:39:02,799 --> 00:39:05,009 Even the fastest horse in the world 545 00:39:05,093 --> 00:39:07,761 won't run more than 35, 40 miles an hour! 546 00:39:18,440 --> 00:39:21,608 Bartender said that's the strongest stuff they got. 547 00:39:21,693 --> 00:39:23,235 Try it, Marty. 548 00:39:34,497 --> 00:39:36,290 Give it more gas! 549 00:39:45,592 --> 00:39:46,800 Damn! 550 00:39:48,803 --> 00:39:51,388 It blew the fuel injection manifold. 551 00:39:51,473 --> 00:39:53,390 Strong stuff, all right. 552 00:39:53,475 --> 00:39:56,393 It will take me a month to rebuild it. 553 00:39:56,478 --> 00:39:57,853 A month? 554 00:39:58,188 --> 00:39:59,980 Doc, you're gonna get shot on Monday! 555 00:40:00,065 --> 00:40:03,609 I know! I know! I know! I wish... 556 00:40:03,693 --> 00:40:08,405 Wait. I've got it! We can simply roll it down a steep hill! 557 00:40:08,490 --> 00:40:10,407 Oh! We'd never find a smooth enough surface. 558 00:40:10,492 --> 00:40:11,492 Unless... 559 00:40:11,576 --> 00:40:13,535 Of course! Ice! 560 00:40:13,620 --> 00:40:15,829 We'll wait until winter when the lake freezes over. 561 00:40:15,914 --> 00:40:17,664 Winter? Doc, what are you talking about? 562 00:40:17,749 --> 00:40:19,208 Monday! It's three days away! 563 00:40:19,292 --> 00:40:20,250 All right, all right, all right. 564 00:40:20,335 --> 00:40:23,587 Just let's think this thing through logically. 565 00:40:23,671 --> 00:40:25,422 We know it won't run under its own power. 566 00:40:25,507 --> 00:40:27,382 We know we can't pull it. 567 00:40:27,467 --> 00:40:30,928 But if we could figure out a way 568 00:40:31,012 --> 00:40:34,181 to push it up to 88 miles an hour. 569 00:40:34,265 --> 00:40:35,641 Huh? 570 00:40:43,817 --> 00:40:44,900 That's it. 571 00:40:44,984 --> 00:40:48,862 How fast can she go? Why, I've had her up to 55 myself. 572 00:40:50,031 --> 00:40:52,032 I heard that Fearless Frank Fargo 573 00:40:52,117 --> 00:40:53,450 got one of these up to near 70 574 00:40:53,535 --> 00:40:55,327 out past Verde Junction. 575 00:40:55,411 --> 00:40:58,080 Do you think it's possible to get it up to 90? 576 00:40:58,164 --> 00:40:59,414 Ninety? 577 00:40:59,499 --> 00:41:02,292 Tarnation, son, who'd ever need to be in such a hurry? 578 00:41:02,377 --> 00:41:04,628 It's just a little bet he and I have, that's all. 579 00:41:04,712 --> 00:41:07,214 Theoretically speaking, could it be done? 580 00:41:07,298 --> 00:41:09,133 Well, I suppose, if you had a straight 581 00:41:09,217 --> 00:41:11,051 stretch of track with a level grade, 582 00:41:11,136 --> 00:41:13,595 and you weren't hauling no cars behind you, 583 00:41:13,680 --> 00:41:15,472 and if you could get the fire hot enough. 584 00:41:15,557 --> 00:41:19,518 And I'm talking about hotter than the blazes of hell and damnation itself. 585 00:41:19,602 --> 00:41:21,812 Then yes, sir, it might be possible to get her up that fast. 586 00:41:21,896 --> 00:41:23,981 Tell me, when does the next train come through here? 587 00:41:24,065 --> 00:41:25,482 Monday morning at 8:00. 588 00:41:25,567 --> 00:41:28,152 Here. This spur that runs off the main line 589 00:41:28,236 --> 00:41:29,736 three miles out to Clayton Ravine. 590 00:41:29,821 --> 00:41:31,363 It's a long stretch of level track 591 00:41:31,447 --> 00:41:33,782 that will still exist in 1985. 592 00:41:33,867 --> 00:41:37,327 This is where we'll push the DeLorean with the locomotive. 593 00:41:37,412 --> 00:41:40,956 Funny. This map calls Clayton Ravine Shonash Ravine. 594 00:41:41,040 --> 00:41:44,168 That must be the old Indian name for it. It's perfect. 595 00:41:44,252 --> 00:41:46,044 A nice long run that goes clear across 596 00:41:46,129 --> 00:41:47,171 the bridge over the ravine, 597 00:41:47,255 --> 00:41:49,590 you know, over near that Hilldale housing development. 598 00:41:49,674 --> 00:41:54,261 Right, Doc, but according to this map, there is no bridge. 599 00:41:54,637 --> 00:41:58,182 Well, Doc, we can scratch that idea. 600 00:41:58,266 --> 00:41:59,600 I mean, we can't wait a year and a half 601 00:41:59,684 --> 00:42:00,726 for this thing to get finished. 602 00:42:00,810 --> 00:42:02,227 Marty, it's perfect. 603 00:42:02,312 --> 00:42:04,438 You're just not thinking fourth-dimensionally. 604 00:42:04,522 --> 00:42:06,231 Right. Right. I have a real problem with that. 605 00:42:06,316 --> 00:42:10,194 Don't you see? The bridge will exist in 1985. 606 00:42:10,278 --> 00:42:12,154 It's safe and still in use. 607 00:42:12,238 --> 00:42:15,032 Therefore, as long as we get the DeLorean up to 88 miles an hour 608 00:42:15,116 --> 00:42:16,825 before we hit the edge of the ravine, 609 00:42:16,910 --> 00:42:19,369 we'll instantaneously arrive at a point in time 610 00:42:19,454 --> 00:42:21,580 where the bridge is completed. 611 00:42:21,664 --> 00:42:27,211 We'll have track under us and coast safely across the ravine. 612 00:42:27,295 --> 00:42:28,462 What about the locomotive? 613 00:42:28,546 --> 00:42:30,547 It will be a spectacular wreck. 614 00:42:30,632 --> 00:42:32,507 Too bad no one will be around to see it. 615 00:42:34,344 --> 00:42:36,220 Help me! Help! 616 00:42:36,304 --> 00:42:37,679 Great Scott! 617 00:43:20,181 --> 00:43:21,265 Hurry! 618 00:43:23,393 --> 00:43:24,685 Jump! 619 00:43:34,988 --> 00:43:35,988 Whoa. 620 00:43:36,823 --> 00:43:37,990 Whoa. 621 00:43:38,366 --> 00:43:39,408 Oh... 622 00:43:39,492 --> 00:43:42,202 Thank you, sir. You saved my... 623 00:43:44,455 --> 00:43:45,497 ...life. 624 00:43:49,877 --> 00:43:52,296 Emmett Brown at your service, Miss... 625 00:43:55,758 --> 00:43:57,092 Clayton. 626 00:43:58,720 --> 00:43:59,886 Clara Clayton. 627 00:44:01,222 --> 00:44:02,222 Clara! 628 00:44:06,060 --> 00:44:07,769 What a beautiful name. 629 00:44:25,246 --> 00:44:27,914 May I help you inside with these? 630 00:44:27,999 --> 00:44:30,709 Oh, no, that won't be necessary. I can take care of it. 631 00:44:30,793 --> 00:44:33,295 You've done more than enough already. 632 00:44:33,379 --> 00:44:35,130 But it's really no trouble. 633 00:44:35,214 --> 00:44:37,591 Doc, she says it's fine, and we got to get going. 634 00:44:37,675 --> 00:44:41,428 Ma'am, good luck with your school teaching and everything. 635 00:44:41,512 --> 00:44:44,514 Clara, I'll straighten everything out 636 00:44:44,599 --> 00:44:46,391 with Mr. Statler for the buckboard rental. 637 00:44:46,476 --> 00:44:47,809 Don't worry about that. 638 00:44:47,894 --> 00:44:49,936 I feel somewhat responsible for what happened. 639 00:44:50,021 --> 00:44:51,021 Oh. 640 00:44:51,939 --> 00:44:55,692 That would be very gentlemanly of you, Mr. Brown. Emmett. 641 00:44:58,571 --> 00:45:01,031 You know, I'm almost glad 642 00:45:01,115 --> 00:45:02,491 that snake spooked those horses. 643 00:45:02,575 --> 00:45:05,494 Otherwise, we might never have met. 644 00:45:05,578 --> 00:45:07,079 I suppose it was destiny. 645 00:45:10,625 --> 00:45:12,793 Well, thank you for everything. 646 00:45:13,211 --> 00:45:15,087 You're quite welcome. 647 00:45:17,423 --> 00:45:20,050 I will see you again, won't I? 648 00:45:20,134 --> 00:45:21,385 Of course. You'll see lots of me. 649 00:45:21,469 --> 00:45:22,928 I'm sure. I have a shop in town. 650 00:45:23,012 --> 00:45:25,889 I'm the local scientist, blacksmith. 651 00:45:26,557 --> 00:45:29,309 Science? What sort of science? 652 00:45:29,394 --> 00:45:31,144 Astronomy? Chemistry? 653 00:45:31,604 --> 00:45:34,064 Actually, I'm a student of all sciences. 654 00:45:34,148 --> 00:45:37,192 Hey, Doc, we got to get going. 655 00:45:37,276 --> 00:45:40,237 Oh, yes. Well, excuse us, Clara. 656 00:45:40,321 --> 00:45:42,155 We have to get going. 657 00:45:46,744 --> 00:45:47,828 Toodle-oo. 658 00:45:56,212 --> 00:45:58,171 What do you mean, you're gonna be seeing lots of her, Doc? 659 00:45:58,256 --> 00:46:01,425 Well, I might see her again just in passing. 660 00:46:01,509 --> 00:46:03,593 Come on, Doc. Did you see the way she was looking at you? 661 00:46:05,596 --> 00:46:08,682 She did have quite a scare, right? 662 00:46:08,766 --> 00:46:10,225 After all, Miss Clayton almost ended up 663 00:46:10,309 --> 00:46:12,227 at the bottom of Clayton Ravine. 664 00:46:12,311 --> 00:46:13,270 Clayton Ravine. 665 00:46:13,354 --> 00:46:18,483 Holy shit. Hey, Doc, Clayton Ravine was named after a teacher. 666 00:46:18,568 --> 00:46:20,527 They say she fell in there 100 years ago. 667 00:46:20,611 --> 00:46:23,447 100 years ago! That's this year! 668 00:46:23,531 --> 00:46:24,781 Every kid in school knows that story, 669 00:46:24,866 --> 00:46:25,824 'cause we all have teachers 670 00:46:25,908 --> 00:46:27,909 we'd like to see fall into the ravine. 671 00:46:27,994 --> 00:46:29,453 Great Scott! 672 00:46:30,830 --> 00:46:34,040 Then she was supposed to go over in that wagon. 673 00:46:35,209 --> 00:46:38,086 Now I may have seriously altered history. 674 00:46:39,213 --> 00:46:42,257 Look, Doc, what's the worst that can happen, huh? 675 00:46:42,341 --> 00:46:44,718 So they don't name the ravine after her. 676 00:46:44,802 --> 00:46:45,927 Let's just get the DeLorean ready 677 00:46:46,012 --> 00:46:47,137 and get the hell out of here. 678 00:46:47,221 --> 00:46:50,682 I wish I'd never invented that infernal time machine. 679 00:46:52,018 --> 00:46:54,769 It's caused nothing but disaster. 680 00:46:58,399 --> 00:46:59,649 Doc, Doc, this is Marty. 681 00:46:59,734 --> 00:47:00,817 Do you read me? Over. 682 00:47:00,902 --> 00:47:01,943 Check, Marty. 683 00:47:02,028 --> 00:47:04,404 Great, Doc. These things still work. 684 00:47:04,489 --> 00:47:05,906 All right, Marty. 685 00:47:05,990 --> 00:47:09,451 Once more, let's go over the entire plan and layout. 686 00:47:09,535 --> 00:47:11,536 I apologize for the crudity of this model, but I just... 687 00:47:11,621 --> 00:47:14,623 Yeah, I know, Doc. It's not to scale. It's okay, Doc. 688 00:47:14,707 --> 00:47:18,168 All right. Tomorrow night, Sunday, 689 00:47:18,252 --> 00:47:21,129 we'll load the DeLorean onto the tracks here, on the spur 690 00:47:21,214 --> 00:47:23,507 right by the old abandoned silver mine. 691 00:47:23,591 --> 00:47:26,426 The switch track is where the spur runs off the main line 692 00:47:26,511 --> 00:47:30,013 three miles out to Clayton... Shonash Ravine. 693 00:47:30,097 --> 00:47:32,891 The train leaves the station at 8:00 Monday morning. 694 00:47:32,975 --> 00:47:35,519 We'll stop it here, uncouple the cars from the tender, 695 00:47:35,603 --> 00:47:37,812 throw the switch track, and then we'll hijack... 696 00:47:37,897 --> 00:47:41,858 Borrow the locomotive and use it to push the time machine. 697 00:47:41,943 --> 00:47:43,151 According to my calculations, 698 00:47:43,236 --> 00:47:44,611 we'll reach 88 miles per hour 699 00:47:44,695 --> 00:47:46,696 just before we hit the edge of the ravine, 700 00:47:46,781 --> 00:47:50,450 at which point we'll be instantaneously transported back to 1985 701 00:47:50,535 --> 00:47:52,953 and coast safely across the completed bridge. 702 00:47:53,037 --> 00:47:55,789 What does this mean? "Point of no return. " 703 00:47:55,873 --> 00:47:57,832 That's our fail-safe point. 704 00:47:57,917 --> 00:47:59,292 Up until there, we have still have enough time 705 00:47:59,377 --> 00:48:01,962 to stop the locomotive before it plunges into the ravine. 706 00:48:02,046 --> 00:48:03,213 But once we pass this windmill, 707 00:48:03,297 --> 00:48:04,464 it's the future or bust. 708 00:48:07,468 --> 00:48:11,137 Here you go, Marty. Connect that to the positive terminal. 709 00:48:12,139 --> 00:48:13,181 All right, Marty, you all set? 710 00:48:13,266 --> 00:48:14,516 Yeah. Yeah. Go! 711 00:48:14,976 --> 00:48:17,644 Train pulling out of the station! 712 00:48:17,728 --> 00:48:19,896 Coming up to the switch track! 713 00:48:19,981 --> 00:48:22,566 Stop at the switch track! 714 00:48:22,650 --> 00:48:24,901 Throw the switch! 715 00:48:24,986 --> 00:48:27,404 Pull up to the DeLorean! 716 00:48:27,488 --> 00:48:31,658 Pushing the DeLorean up to 88 miles per hour! 717 00:48:38,040 --> 00:48:40,000 It couldn't be simpler. 718 00:48:46,507 --> 00:48:48,508 Emmett? 719 00:48:48,593 --> 00:48:50,176 It's Clara. 720 00:48:50,261 --> 00:48:52,345 Quick, cover the DeLorean! 721 00:48:59,645 --> 00:49:00,645 Hello. 722 00:49:00,730 --> 00:49:01,938 Why, hello. 723 00:49:02,023 --> 00:49:04,149 This is quite a surprise. 724 00:49:05,693 --> 00:49:07,819 Well, I hope I'm not disturbing anything. 725 00:49:07,903 --> 00:49:11,448 Oh, no, no, we were just doing a little model railroading. 726 00:49:11,991 --> 00:49:13,074 Oh. 727 00:49:14,577 --> 00:49:17,621 Emmett, when my bags were thrown from the wagon, 728 00:49:17,705 --> 00:49:19,581 my telescope was damaged. 729 00:49:19,665 --> 00:49:23,209 And since you mentioned an interest in science, 730 00:49:23,294 --> 00:49:26,630 I thought you might be able to repair it for me. 731 00:49:26,714 --> 00:49:28,673 I would pay you, of course. 732 00:49:28,758 --> 00:49:33,053 Oh, no, no, no. I wouldn't think of charging you for this. 733 00:49:33,137 --> 00:49:35,305 Well, let's have a look at it. 734 00:49:35,389 --> 00:49:37,641 I think a lens may be out of alignment, 735 00:49:37,725 --> 00:49:41,269 because if you move it this way, 736 00:49:41,354 --> 00:49:44,397 the image turns fuzzy. See? 737 00:49:44,482 --> 00:49:49,569 But if you turn it the other way then... 738 00:49:50,529 --> 00:49:52,322 Everything becomes... 739 00:49:55,242 --> 00:49:56,576 ...clear. 740 00:50:01,749 --> 00:50:04,501 I could repair it right away and have it for you tonight. 741 00:50:04,585 --> 00:50:07,337 Oh, tonight is the town festival. 742 00:50:07,421 --> 00:50:10,006 I wouldn't dream of having you work on my telescope 743 00:50:10,091 --> 00:50:11,841 during such an important occasion. 744 00:50:11,926 --> 00:50:15,095 You are planning on attending, aren't you? 745 00:50:16,347 --> 00:50:18,014 Well, actually, ma'am, I don't think... 746 00:50:18,099 --> 00:50:20,684 Yes, of course, the festival. 747 00:50:20,768 --> 00:50:22,686 Well, in that case, 748 00:50:22,770 --> 00:50:26,314 I'll see you this evening at the festival, Emmett. 749 00:50:26,399 --> 00:50:28,358 Mr. Eastwood. Ma'am. 750 00:50:31,445 --> 00:50:33,863 Thank you for taking care of my telescope. 751 00:50:33,948 --> 00:50:35,824 You're quite welcome. 752 00:50:41,789 --> 00:50:43,206 It's a nice telescope. 753 00:50:43,290 --> 00:50:45,959 Ladies and gentlemen, 754 00:50:46,043 --> 00:50:50,422 as mayor of Hill Valley, it gives me great pleasure 755 00:50:50,506 --> 00:50:53,633 to dedicate this clock to the people of Hill County! 756 00:50:54,802 --> 00:50:58,555 May it stand for all time! 757 00:50:58,639 --> 00:50:59,931 Tell me when, gentlemen. 758 00:51:01,142 --> 00:51:04,978 Three! Two! One! 759 00:51:05,813 --> 00:51:07,147 Now! 760 00:51:12,611 --> 00:51:15,071 Let the festivities begin! 761 00:51:22,705 --> 00:51:23,830 You know, Marty, in a way, it's fitting 762 00:51:23,914 --> 00:51:26,207 that you and I are here to witness this. 763 00:51:26,292 --> 00:51:28,960 It's too bad I didn't bring my camera. 764 00:51:35,676 --> 00:51:36,801 Ready, gentlemen? 765 00:51:38,179 --> 00:51:41,598 The only problem is we'll never be able to show it to anybody. 766 00:51:41,682 --> 00:51:42,849 Smile, Doc. 767 00:51:45,269 --> 00:51:46,519 Yee-ha! 768 00:52:07,625 --> 00:52:09,959 What great music! 769 00:52:10,044 --> 00:52:12,754 Yeah, it's got a beat, and you can dance to it. 770 00:52:12,838 --> 00:52:13,838 Step right up gentlemen 771 00:52:13,923 --> 00:52:15,840 and test your mettle with the latest products 772 00:52:15,925 --> 00:52:19,969 from Colonel Samuel Colt's Patent Firearms Manufacturing Company 773 00:52:20,054 --> 00:52:21,679 of Hartford, Connecticut. 774 00:52:21,764 --> 00:52:24,682 Now, take this model, for example. 775 00:52:24,767 --> 00:52:28,436 The new, improved and refined Colt Peacemaker 776 00:52:28,521 --> 00:52:33,733 selling to you tonight for the low, low price of $12. 777 00:52:49,875 --> 00:52:51,835 Good evening. Evening. 778 00:52:53,087 --> 00:52:55,505 You look very nice. 779 00:52:55,589 --> 00:52:57,048 Thank you. 780 00:53:05,933 --> 00:53:07,559 Would you like... 781 00:53:09,436 --> 00:53:10,645 Would you care to... 782 00:53:10,729 --> 00:53:11,938 I'd love to. 783 00:53:30,291 --> 00:53:32,250 Young man, how about you? You want to give it a try? 784 00:53:32,334 --> 00:53:35,545 No, no. No, thanks. Hey, Doc, this... 785 00:53:43,429 --> 00:53:44,637 Son! 786 00:53:45,472 --> 00:53:46,472 Sonny boy! 787 00:53:46,557 --> 00:53:48,016 The Doc can dance? 788 00:53:50,644 --> 00:53:54,522 Son. Son. Son! 789 00:53:54,607 --> 00:53:59,027 Hey, I just told you that even a baby could handle this weapon. 790 00:53:59,111 --> 00:54:02,196 Surely you're not afraid to try something that a baby could do. 791 00:54:02,281 --> 00:54:03,531 Hey, I'm not afraid of nothing. 792 00:54:03,616 --> 00:54:06,576 Come on, then. Let's just step up here like a man. 793 00:54:06,660 --> 00:54:11,080 Now, then what you do is you just ease that hammer back there 794 00:54:11,165 --> 00:54:12,916 and squeeze off a round. 795 00:54:13,000 --> 00:54:14,584 No, no, no! 796 00:54:14,668 --> 00:54:17,420 Right on out there and be real smooth. 797 00:54:17,504 --> 00:54:19,589 That's the way you do it. 798 00:54:23,052 --> 00:54:24,719 Listen, can I try that again? 799 00:54:24,803 --> 00:54:26,220 Yeah, go ahead. 800 00:54:38,359 --> 00:54:40,151 Hey, just tell me one thing. 801 00:54:40,235 --> 00:54:42,779 Where did you learn to shoot like that? 802 00:54:42,863 --> 00:54:44,197 7- Eleven. 803 00:54:49,119 --> 00:54:50,411 Buford, you sure that blacksmith 804 00:54:50,496 --> 00:54:52,288 is gonna be at this here shindig? 805 00:54:52,373 --> 00:54:55,208 Sure he's here. Everybody's here tonight. 806 00:54:57,795 --> 00:54:59,629 You gentlemen will have to check your firearms 807 00:54:59,713 --> 00:55:01,965 if you want to join in on the festivities. 808 00:55:03,300 --> 00:55:04,801 Who's gonna make us, tenderfoot? You? 809 00:55:04,885 --> 00:55:06,386 I am. 810 00:55:09,431 --> 00:55:12,183 Marshal Strickland. I didn't know you was back in town. 811 00:55:12,267 --> 00:55:13,893 If you can't read the sign, Tannen, 812 00:55:13,978 --> 00:55:16,229 I presume you can read this. 813 00:55:16,647 --> 00:55:17,981 Pretty tough hombre when you're pointing 814 00:55:18,065 --> 00:55:19,399 a scatter gun at a man's back. 815 00:55:19,483 --> 00:55:22,610 Just like you, Tannen, I take every advantage I can get. 816 00:55:22,695 --> 00:55:25,363 Now you gonna check your iron? 817 00:55:26,031 --> 00:55:28,491 I was just joking with your deputy. 818 00:55:28,575 --> 00:55:30,284 Of course, I'm gonna check my iron. 819 00:55:30,369 --> 00:55:31,744 We all were. Weren't we, boys? 820 00:55:31,829 --> 00:55:33,162 Yeah, right. 821 00:55:34,790 --> 00:55:36,290 Tannen. 822 00:55:37,418 --> 00:55:39,252 Your knife, too. 823 00:55:46,135 --> 00:55:49,303 Smile, Marshal. After all, this is a party. 824 00:55:49,388 --> 00:55:51,848 Only party I'll be smiling at 825 00:55:51,932 --> 00:55:54,600 is the one that sees you at the end of a rope. 826 00:55:57,521 --> 00:55:58,980 Have fun! 827 00:56:02,651 --> 00:56:03,985 See, that's how you handle them, Son. 828 00:56:04,069 --> 00:56:05,111 Never give them an inch 829 00:56:05,195 --> 00:56:07,530 and maintain discipline at all times. 830 00:56:07,614 --> 00:56:10,533 Remember that word, discipline. 831 00:56:10,617 --> 00:56:12,118 I will, Pa. 832 00:56:12,953 --> 00:56:15,371 Swing that partner With a right big swing 833 00:56:15,456 --> 00:56:17,665 Over to the side It's the same old thing 834 00:56:18,042 --> 00:56:19,083 Thank you very much. 835 00:56:19,168 --> 00:56:23,546 Why, Mr. Eastwood, nice to see you. 836 00:56:23,630 --> 00:56:28,051 I see you got yourself some respectable clothes, lad, and a fine hat. 837 00:56:28,135 --> 00:56:29,177 Yeah, well, a couple people 838 00:56:29,261 --> 00:56:31,471 didn't like the way the other one looked on me. 839 00:56:31,555 --> 00:56:33,222 Sure, and that one suits you, Mr. Eastwood. 840 00:56:33,307 --> 00:56:35,141 It's very becoming. Oh, thanks. 841 00:56:36,351 --> 00:56:39,270 Hey, "Frisbie. " Far out. 842 00:56:42,024 --> 00:56:43,357 What was the meaning of that? 843 00:56:43,484 --> 00:56:45,068 It was right in front of him. Aye. 844 00:56:45,152 --> 00:56:47,320 Swing that partner halfway round 845 00:56:47,404 --> 00:56:49,697 Sashay back to the head of the set 846 00:56:49,782 --> 00:56:52,742 All the way up to the head of the set 847 00:56:52,826 --> 00:56:55,578 Now, bow to the partner You're through 848 00:56:59,833 --> 00:57:01,417 Hey, that's mine! Not anymore. 849 00:57:01,502 --> 00:57:02,794 Give me that. 850 00:57:02,878 --> 00:57:04,337 There he is, Buford. 851 00:57:05,672 --> 00:57:07,173 Where? There. 852 00:57:07,257 --> 00:57:09,759 Dancing with that piece of calico. 853 00:57:09,843 --> 00:57:12,011 What are you gonna do, boss? 854 00:57:13,931 --> 00:57:16,432 I figure if I bury this muzzle 855 00:57:16,517 --> 00:57:19,227 deep enough in his back, nobody will hear the shot. 856 00:57:19,311 --> 00:57:21,687 Careful, Buford. You ain't got but one bullet with that. 857 00:57:21,772 --> 00:57:23,564 I only need one. 858 00:57:35,327 --> 00:57:37,203 I told you to watch your back, smithy. 859 00:57:37,287 --> 00:57:39,497 Tannen, you're early. 860 00:57:39,581 --> 00:57:41,958 It's a Derringer, smithy. Small but effective. 861 00:57:42,042 --> 00:57:44,752 The last time I used it, fellow took two whole days to die. 862 00:57:44,837 --> 00:57:45,837 Bled to death inside. 863 00:57:45,921 --> 00:57:47,630 It was real, real painful. 864 00:57:47,714 --> 00:57:51,342 That means you'll be dead by about supper time Monday. 865 00:57:51,426 --> 00:57:54,804 Excuse me. I don't know who you think you are, but we're dancing. 866 00:57:54,888 --> 00:57:57,014 Well, look at what we have here. 867 00:57:57,099 --> 00:57:58,641 Ain't you gonna introduce me to the lady? 868 00:57:58,725 --> 00:57:59,767 I'd like a dance. 869 00:57:59,852 --> 00:58:01,102 I wouldn't give you the pleasure. 870 00:58:01,186 --> 00:58:03,604 You'll just have to go ahead and shoot. 871 00:58:03,689 --> 00:58:04,689 All right. 872 00:58:04,773 --> 00:58:05,940 No, no. Emmett, I'll dance with him. 873 00:58:06,024 --> 00:58:07,817 Boys, keep the blacksmith company 874 00:58:07,901 --> 00:58:09,819 while I get acquainted with the filly! 875 00:58:16,034 --> 00:58:19,453 I don't dance very well when my partner has a gun in his hand. 876 00:58:19,538 --> 00:58:22,039 You'll learn. You'll learn. 877 00:58:22,124 --> 00:58:25,376 You know, smithy, maybe I'll just take my $80 worth out of her! 878 00:58:25,460 --> 00:58:26,669 Tannen, leave her alone! 879 00:58:28,088 --> 00:58:29,797 Whoo! 880 00:58:30,424 --> 00:58:33,885 Yeah, I bet there's something you can do that's worth $80. 881 00:58:35,179 --> 00:58:37,680 I believe you've underestimated me, mister. 882 00:58:37,764 --> 00:58:39,223 Have I? 883 00:58:43,103 --> 00:58:44,353 Ow! 884 00:58:46,690 --> 00:58:49,692 Stop it! Damn you, Tannen! 885 00:58:49,776 --> 00:58:52,195 No, I damn you! 886 00:58:53,697 --> 00:58:56,365 I damn you to hell! 887 00:59:02,998 --> 00:59:04,165 You. 888 00:59:04,249 --> 00:59:05,833 Hey, lighten up, jerk! 889 00:59:09,963 --> 00:59:11,923 Mighty strong words, runt! 890 00:59:12,007 --> 00:59:13,466 You man enough to back them up 891 00:59:13,550 --> 00:59:16,052 with more than just a pie plate? 892 00:59:18,430 --> 00:59:21,557 Look, just leave my friends alone. 893 00:59:21,642 --> 00:59:24,101 What's wrong, dude? You yellow? 894 00:59:31,652 --> 00:59:34,528 That's what I thought. A yellow belly. 895 00:59:40,661 --> 00:59:43,537 Nobody calls me yellow. 896 00:59:44,164 --> 00:59:47,458 Then let's finish it right now. 897 00:59:47,542 --> 00:59:50,294 Not now, Buford. Marshal's got our guns. 898 00:59:50,379 --> 00:59:52,505 Like I said, we'll finish this tomorrow! 899 00:59:52,589 --> 00:59:55,883 Tomorrow we're robbing the Pine City stage. 900 00:59:55,968 --> 00:59:58,427 What about Monday? We doing anything Monday? 901 00:59:58,512 --> 01:00:00,471 No, Monday would be fine. You can kill him on Monday. 902 01:00:00,555 --> 01:00:02,807 I'll be back this way on Monday. 903 01:00:02,891 --> 01:00:04,475 We'll settle this then. 904 01:00:04,559 --> 01:00:07,270 Right there out in the street 905 01:00:07,354 --> 01:00:08,688 in front of the Palace Saloon. 906 01:00:10,315 --> 01:00:12,400 Yeah, right. When? 907 01:00:12,484 --> 01:00:14,360 High noon? Noon? 908 01:00:14,861 --> 01:00:18,656 I do my killing before breakfast. 7:00! 909 01:00:21,201 --> 01:00:25,913 8:00. I do my killing after breakfast. 910 01:00:25,998 --> 01:00:27,373 Marty! 911 01:00:32,087 --> 01:00:33,129 All right, now. Break it up. 912 01:00:33,213 --> 01:00:34,255 What's all this about? 913 01:00:34,339 --> 01:00:37,049 You causing trouble here, Tannen? 914 01:00:37,134 --> 01:00:38,843 No trouble, Marshal. 915 01:00:38,927 --> 01:00:42,221 Just a little personal matter between me and Eastwood. 916 01:00:42,931 --> 01:00:44,223 This don't concern the law. 917 01:00:44,308 --> 01:00:47,184 Tonight, everything concerns the law. Now break it up. 918 01:00:47,269 --> 01:00:50,688 Any brawling, it's 15 days in the county jail. 919 01:00:50,772 --> 01:00:52,982 All right, folks. Come on, this is a party. 920 01:00:53,066 --> 01:00:55,026 Come on! Let's have some fun! 921 01:01:00,282 --> 01:01:02,491 8:00 Monday, runt. 922 01:01:02,576 --> 01:01:03,993 If you ain't here, 923 01:01:04,077 --> 01:01:07,955 I'll hunt you and shoot you down like a duck. 924 01:01:08,040 --> 01:01:11,208 It's "dog," Buford. Shoot him down like a dog. 925 01:01:11,293 --> 01:01:15,921 Let's go, boys! Let these sissies have their party! 926 01:01:17,174 --> 01:01:18,174 Marty, what are you doing, 927 01:01:18,258 --> 01:01:19,633 saying you're gonna meet Tannen? 928 01:01:19,718 --> 01:01:21,719 Hey, Doc, Doc, don't worry about it. 929 01:01:21,803 --> 01:01:22,845 Monday morning 8:00 a. m. 930 01:01:22,929 --> 01:01:24,263 We're gonna be gone, right? 931 01:01:24,348 --> 01:01:27,308 Theoretically, yes, but what if the train's late? 932 01:01:27,392 --> 01:01:28,809 Late? We'll discuss this later. 933 01:01:28,894 --> 01:01:30,061 No, we'll discuss it now. Late? What do you mean? 934 01:01:30,145 --> 01:01:31,354 Thank you for your gallantry, Mr. Eastwood. 935 01:01:31,438 --> 01:01:32,688 Hey, ma'am. 936 01:01:32,773 --> 01:01:35,149 Had you not interceded, Emmett might have been shot. 937 01:01:35,233 --> 01:01:37,985 Marty... Clint, I'm gonna take Clara home. 938 01:01:38,070 --> 01:01:39,403 Right. Good night, Doc. Good night, Clara. 939 01:01:39,488 --> 01:01:41,197 You sure set him straight, Mr. Eastwood. 940 01:01:41,281 --> 01:01:42,365 I'm glad somebody finally got the gumption 941 01:01:42,449 --> 01:01:44,116 to stand up to that son of a bitch. 942 01:01:44,201 --> 01:01:45,659 You're all right in my book, Mr. Eastwood. 943 01:01:45,744 --> 01:01:46,952 I'd like to buy you a drink. 944 01:01:47,037 --> 01:01:48,037 Hey, listen, I don't want a drink. 945 01:01:48,121 --> 01:01:49,830 You don't have to buy me anything. Young man. Young man. 946 01:01:49,915 --> 01:01:51,874 It was no big deal. I'd like for you to have this brand-new 947 01:01:51,958 --> 01:01:55,002 Colt Peacemaker and gun belt free of charge. 948 01:01:56,296 --> 01:01:57,380 Free? 949 01:01:57,464 --> 01:01:58,881 I want everybody to know 950 01:01:58,965 --> 01:02:02,760 that the gun that shot Buford Tannen was a Colt Peacemaker! 951 01:02:02,844 --> 01:02:05,638 Hey, no problem. Thanks a lot. 952 01:02:05,722 --> 01:02:07,139 Of course you understand 953 01:02:07,224 --> 01:02:09,600 that if you lose, I'm taking it back. 954 01:02:12,813 --> 01:02:14,313 Thanks again. 955 01:02:17,609 --> 01:02:19,235 You had him, Mr. Eastwood. 956 01:02:19,319 --> 01:02:20,403 You could have just walked away, 957 01:02:20,487 --> 01:02:22,738 and nobody would have thought the less of you for it. 958 01:02:22,823 --> 01:02:27,034 All it would have been was words, hot air from a buffoon. 959 01:02:27,119 --> 01:02:28,786 Instead, you let him rile you. 960 01:02:28,870 --> 01:02:32,915 Rile you into playing his game, his way, by his rules. 961 01:02:32,999 --> 01:02:35,376 Seamus, relax. I know what I'm doing. 962 01:02:35,460 --> 01:02:36,460 He reminds me of poor Martin. 963 01:02:36,545 --> 01:02:37,545 Aye. 964 01:02:37,629 --> 01:02:38,796 Who? Me brother. 965 01:02:38,880 --> 01:02:39,922 Wait a minute. Wait a minute. 966 01:02:40,006 --> 01:02:42,049 You have a brother named Martin McFly? 967 01:02:42,134 --> 01:02:44,552 Had a brother. 968 01:02:44,636 --> 01:02:47,304 Martin used to let men provoke him into fighting. 969 01:02:47,389 --> 01:02:50,266 He was concerned that people would think him a coward if he refused. 970 01:02:50,350 --> 01:02:52,726 That's how he got a Bowie knife shoved through his belly 971 01:02:52,811 --> 01:02:55,688 in a saloon in Virginia City. 972 01:02:55,772 --> 01:02:57,606 Never considered the future, poor Martin. 973 01:02:57,691 --> 01:02:59,608 God rest his soul. 974 01:03:01,111 --> 01:03:04,947 Sure, and I hope you're considering the future, Mr. Eastwood. 975 01:03:08,201 --> 01:03:10,703 I think about it all the time. 976 01:03:11,580 --> 01:03:13,289 And that crater in the middle north west, 977 01:03:13,373 --> 01:03:15,291 the one that's out there all by itself like a starburst... 978 01:03:15,375 --> 01:03:16,417 Uh-huh. 979 01:03:16,501 --> 01:03:18,752 ...that one's called Copernicus. 980 01:03:19,754 --> 01:03:22,214 Listen to me. I feel like I'm teaching school. 981 01:03:23,383 --> 01:03:25,885 Please, continue the lesson. 982 01:03:25,969 --> 01:03:28,971 I never found lunar geography so fascinating. 983 01:03:29,055 --> 01:03:31,140 You're quite knowledgeable. 984 01:03:31,224 --> 01:03:32,975 When I was 11, I had diphtheria. 985 01:03:33,059 --> 01:03:35,060 I was quarantined for three months. 986 01:03:35,145 --> 01:03:37,229 So my father brought this telescope, 987 01:03:37,314 --> 01:03:38,689 and he put it next to my bed 988 01:03:38,773 --> 01:03:41,317 so I could see everything out the window. 989 01:03:42,486 --> 01:03:45,821 Emmett, do you think we'll ever be able to travel to the moon 990 01:03:45,906 --> 01:03:48,991 the way we travel across the country on trains? 991 01:03:49,075 --> 01:03:52,495 Definitely. Although not for 84 years and not on trains. 992 01:03:52,579 --> 01:03:56,415 We'll have space vehicles, capsules sent aloft with rockets. 993 01:03:56,500 --> 01:03:58,334 Devices that create giant explosions. 994 01:03:58,418 --> 01:04:00,836 Explosions so powerful that they just... 995 01:04:00,921 --> 01:04:03,005 That they break the pull of the Earth's gravity 996 01:04:03,089 --> 01:04:06,342 and send the projectile through outer space. 997 01:04:07,761 --> 01:04:10,137 Emmett, I read that book, too! 998 01:04:10,222 --> 01:04:12,223 You're quoting Jules Verne 999 01:04:12,307 --> 01:04:13,766 From the Earth to the Moon. 1000 01:04:13,850 --> 01:04:16,101 You've read Jules Verne? 1001 01:04:16,895 --> 01:04:18,812 I adore Jules Verne. 1002 01:04:18,897 --> 01:04:20,523 So do I. 1003 01:04:20,607 --> 01:04:23,484 Twenty Thousand Leagues Under the Sea. My absolute favorite. 1004 01:04:23,568 --> 01:04:25,486 The first time I read that when I was a little boy, 1005 01:04:25,570 --> 01:04:28,155 why, I wanted to meet Captain Nemo. 1006 01:04:28,240 --> 01:04:29,406 Don't tease, Emmett. 1007 01:04:29,491 --> 01:04:31,367 You couldn't have read that when you were a boy. 1008 01:04:31,451 --> 01:04:33,869 It was only first published 10 years ago. 1009 01:04:34,120 --> 01:04:37,998 Oh, yes. Well, I meant it made me feel like a boy. 1010 01:04:40,293 --> 01:04:44,922 I never met a woman who liked Jules Verne before. 1011 01:04:46,967 --> 01:04:50,386 I never ever met a man like you before. 1012 01:05:42,772 --> 01:05:49,778 Doc? 1013 01:05:52,782 --> 01:05:55,159 Hope you know what you're doing. 1014 01:06:08,381 --> 01:06:10,215 You talking to me? 1015 01:06:12,886 --> 01:06:15,220 You talking to me, Tannen? 1016 01:06:19,059 --> 01:06:21,644 Well, I'm the only one here. 1017 01:06:21,728 --> 01:06:25,397 Go ahead, make my day. 1018 01:06:31,905 --> 01:06:33,405 Say good morning, Mr. Eastwood. 1019 01:06:33,490 --> 01:06:34,782 Morning. 1020 01:06:34,866 --> 01:06:36,492 Have a cigar, Mr. Eastwood. 1021 01:06:36,576 --> 01:06:39,078 Anything I can do for you today, Mr. Eastwood? 1022 01:06:39,162 --> 01:06:40,704 No, that's fine. 1023 01:06:40,789 --> 01:06:42,331 Good luck tomorrow, Mr. Eastwood. 1024 01:06:42,415 --> 01:06:43,999 We'll be praying for you. 1025 01:06:44,084 --> 01:06:45,125 Thanks. 1026 01:06:46,419 --> 01:06:48,504 Good morning, Mr. Eastwood. 1027 01:06:48,588 --> 01:06:50,589 Interest you in a new suit for tomorrow? 1028 01:06:52,634 --> 01:06:54,635 I'm fine. Thanks. 1029 01:07:05,772 --> 01:07:07,856 Doc, what are you doing? 1030 01:07:07,941 --> 01:07:09,316 Oh, nothing. 1031 01:07:09,401 --> 01:07:11,985 I was just out enjoying the morning air. 1032 01:07:12,070 --> 01:07:14,405 It's really lovely here in the morning. Don't you think? 1033 01:07:14,489 --> 01:07:15,531 Yeah, it's lovely, Doc. 1034 01:07:15,615 --> 01:07:16,865 So listen, we've got to load the DeLorean up 1035 01:07:16,950 --> 01:07:18,534 and get ready to roll, all right? 1036 01:07:18,618 --> 01:07:21,120 Hey, look at that, the tombstone. 1037 01:07:22,831 --> 01:07:25,708 Marty, let me see that photograph again. 1038 01:07:27,502 --> 01:07:30,295 My name, it's vanished. 1039 01:07:30,380 --> 01:07:32,756 Hey, that's great, Doc. Don't you get it? 1040 01:07:32,841 --> 01:07:33,924 We're going back to the future tomorrow, 1041 01:07:34,008 --> 01:07:35,342 so everything's being erased. 1042 01:07:35,427 --> 01:07:37,219 But only my name is erased. 1043 01:07:37,303 --> 01:07:39,054 The tombstone itself and the date still remain. 1044 01:07:39,139 --> 01:07:41,056 That doesn't make sense. 1045 01:07:41,141 --> 01:07:43,726 We know that this photograph represents what will happen 1046 01:07:43,810 --> 01:07:45,227 if the events of today continue 1047 01:07:45,311 --> 01:07:47,146 to run their course into tomorrow. 1048 01:07:47,230 --> 01:07:48,230 Right. So? 1049 01:07:48,314 --> 01:07:49,565 Excuse me, Mr. Eastwood. 1050 01:07:49,649 --> 01:07:51,066 I just need to take your measurements. 1051 01:07:51,151 --> 01:07:53,193 Oh, look, pal, I don't want to buy a suit. 1052 01:07:54,362 --> 01:07:56,488 No, this is for your coffin. 1053 01:07:56,573 --> 01:07:57,614 My coffin? 1054 01:07:57,699 --> 01:08:00,159 Well, the odds are running two to one against you. 1055 01:08:00,243 --> 01:08:02,578 Might as well be prepared. 1056 01:08:02,662 --> 01:08:06,123 So it may not be my name that's supposed to end up on this tombstone. 1057 01:08:06,207 --> 01:08:07,958 It may be yours. 1058 01:08:09,210 --> 01:08:10,252 Great Scott. 1059 01:08:10,336 --> 01:08:11,295 I know. This is heavy. 1060 01:08:11,379 --> 01:08:13,338 Marty, why are you wearing that gun? 1061 01:08:13,423 --> 01:08:15,507 You're not considering going up against Tannen tomorrow? 1062 01:08:15,592 --> 01:08:18,427 Doc, tomorrow morning I'm going back to the future with you. 1063 01:08:18,511 --> 01:08:20,262 But if Buford Tannen comes looking for trouble, 1064 01:08:20,346 --> 01:08:21,930 I'm gonna be ready for him. 1065 01:08:22,015 --> 01:08:24,391 You heard what that son of a bitch called me last night. 1066 01:08:24,476 --> 01:08:25,726 Marty, you can't go losing your judgment 1067 01:08:25,810 --> 01:08:27,269 every time someone calls you a name. 1068 01:08:27,353 --> 01:08:28,353 That's exactly what causes you 1069 01:08:28,438 --> 01:08:31,690 to get into that accident in the future. 1070 01:08:33,026 --> 01:08:36,779 What? What about my future? 1071 01:08:36,863 --> 01:08:39,990 I can't tell you. It might make things worse. 1072 01:08:40,074 --> 01:08:43,869 Wait a minute. Doc, what is wrong with my future? 1073 01:08:44,788 --> 01:08:46,997 Marty, we all have to make decisions 1074 01:08:47,081 --> 01:08:49,458 that affect the course of our lives. 1075 01:08:49,542 --> 01:08:52,461 You've got to do what you've got to do, 1076 01:08:52,545 --> 01:08:54,379 and I've got to do what I've got to do. 1077 01:09:05,892 --> 01:09:07,935 Marty. Yeah. 1078 01:09:08,019 --> 01:09:09,812 I've made a decision. Uh-huh. 1079 01:09:09,896 --> 01:09:10,938 I'm not going with you tomorrow. 1080 01:09:12,106 --> 01:09:13,816 I'm staying here. 1081 01:09:17,195 --> 01:09:20,030 What are you talking about, Doc? 1082 01:09:20,114 --> 01:09:21,990 There's no point in denying it. 1083 01:09:22,075 --> 01:09:23,158 I'm in love with Clara. 1084 01:09:23,243 --> 01:09:24,618 Oh, man. 1085 01:09:24,702 --> 01:09:28,789 Doc, we don't belong here. Neither one of us. 1086 01:09:28,873 --> 01:09:31,750 You know, it could still be you that gets shot tomorrow. 1087 01:09:31,835 --> 01:09:34,378 This tombstone could still be in your future. 1088 01:09:34,462 --> 01:09:37,798 Marty, the future isn't written. 1089 01:09:37,882 --> 01:09:40,300 It can be changed. You know that. 1090 01:09:41,719 --> 01:09:45,389 Anyone can make their future whatever they want it to be. 1091 01:09:45,473 --> 01:09:47,182 I can't let this one little photograph 1092 01:09:47,267 --> 01:09:49,852 determine my entire destiny. 1093 01:09:49,936 --> 01:09:51,186 I have to live my life 1094 01:09:51,271 --> 01:09:55,107 according to what I believe is right in my heart. 1095 01:09:57,443 --> 01:10:00,320 Doc, you're a scientist. 1096 01:10:02,282 --> 01:10:06,785 So you tell me. What's the right thing to do up here? 1097 01:10:20,633 --> 01:10:22,009 You're right, Marty. 1098 01:10:44,908 --> 01:10:46,074 Wow, that worked great. 1099 01:10:46,159 --> 01:10:49,077 I've at least got to tell her goodbye. 1100 01:10:49,996 --> 01:10:52,956 Come on, Doc. Think about it. 1101 01:10:53,041 --> 01:10:54,416 What are you gonna say to her? 1102 01:10:54,500 --> 01:10:55,918 "I've got to go back to the future?" 1103 01:10:56,002 --> 01:10:58,253 I mean, she's not gonna understand that, Doc. 1104 01:10:58,338 --> 01:10:59,379 Hell, I'm in it with you, 1105 01:10:59,464 --> 01:11:02,007 and I don't even understand it. 1106 01:11:04,594 --> 01:11:07,554 Doc, listen. 1107 01:11:08,848 --> 01:11:10,432 Maybe we... 1108 01:11:10,516 --> 01:11:13,894 I don't know, maybe we can just take Clara with us. 1109 01:11:14,979 --> 01:11:16,521 To the future? 1110 01:11:20,777 --> 01:11:23,445 As you reminded me, Marty, I'm a scientist, 1111 01:11:23,529 --> 01:11:26,198 so I must be scientific about this. 1112 01:11:26,282 --> 01:11:28,116 I cautioned you about disrupting the continuum 1113 01:11:28,201 --> 01:11:29,534 for your own personal benefit. 1114 01:11:29,619 --> 01:11:31,870 Therefore, I must do no less. 1115 01:11:31,955 --> 01:11:33,080 We shall proceed as planned, 1116 01:11:33,164 --> 01:11:35,123 and as soon as we return to 1985, 1117 01:11:35,208 --> 01:11:38,710 we'll destroy this infernal machine. 1118 01:11:38,795 --> 01:11:42,255 Traveling through time has become much too painful. 1119 01:12:12,704 --> 01:12:14,496 It's Emmett, Clara. 1120 01:12:18,584 --> 01:12:21,336 Emmett, won't you come in? 1121 01:12:21,421 --> 01:12:24,548 No, I better not. I... 1122 01:12:26,801 --> 01:12:28,093 What's wrong? 1123 01:12:29,595 --> 01:12:31,138 I've come to say goodbye. 1124 01:12:32,932 --> 01:12:35,434 Goodbye? Well, where are you going? 1125 01:12:36,102 --> 01:12:38,020 I'm going away. 1126 01:12:38,104 --> 01:12:40,772 And well, I'm afraid I'll never see you again. 1127 01:12:42,275 --> 01:12:43,608 Emmett! 1128 01:12:43,693 --> 01:12:48,905 Clara, I want you to know that I care about you deeply. 1129 01:12:49,949 --> 01:12:51,616 But I've realized that I don't belong here, 1130 01:12:51,701 --> 01:12:55,370 and I have to go back where I came from. 1131 01:12:55,455 --> 01:12:57,998 And where might that be? 1132 01:12:58,082 --> 01:12:59,791 I can't tell you. 1133 01:13:02,086 --> 01:13:05,881 Well, wherever you're going, take me with you. 1134 01:13:07,216 --> 01:13:09,468 I can't, Clara. 1135 01:13:09,552 --> 01:13:10,886 I wish it didn't have to be this way, 1136 01:13:10,970 --> 01:13:12,512 but just believe me when I tell you 1137 01:13:12,597 --> 01:13:17,017 that I'll never forget you and that I love you. 1138 01:13:19,187 --> 01:13:21,438 I don't understand what you're trying to say. 1139 01:13:21,522 --> 01:13:25,442 Clara, I don't think there's any way that you can understand it. 1140 01:13:26,152 --> 01:13:28,528 Please, Emmett. Please, I have to know. 1141 01:13:28,613 --> 01:13:30,238 If you sincerely do love me, 1142 01:13:30,323 --> 01:13:31,656 then tell me the truth. 1143 01:13:33,743 --> 01:13:35,410 All right then. 1144 01:13:36,454 --> 01:13:37,662 I'm from the future. 1145 01:13:39,707 --> 01:13:42,709 I came here in a time machine that I invented, 1146 01:13:42,794 --> 01:13:46,838 and tomorrow I have to go back to the year 1985. 1147 01:13:53,096 --> 01:13:54,513 Yes, Emmett. 1148 01:13:55,932 --> 01:13:57,599 I do understand. 1149 01:14:00,186 --> 01:14:02,521 I understand that because you know 1150 01:14:02,605 --> 01:14:04,898 I'm partial to the writings of Jules Verne, 1151 01:14:04,982 --> 01:14:06,399 you concocted those mendacities 1152 01:14:06,484 --> 01:14:08,527 in order to take advantage of me. 1153 01:14:09,487 --> 01:14:11,947 Oh! I've heard some whoppers in my day, 1154 01:14:12,031 --> 01:14:13,156 but the fact that you'd expect me 1155 01:14:13,241 --> 01:14:14,533 to entertain a notion like that 1156 01:14:14,617 --> 01:14:17,369 is so insulting and degrading! 1157 01:14:19,163 --> 01:14:20,956 All you had to say is, "I don't love you, 1158 01:14:21,040 --> 01:14:23,125 "and I don't want to see you anymore. " 1159 01:14:23,209 --> 01:14:25,669 That, at least, would have been respectful! 1160 01:14:26,420 --> 01:14:27,754 But that's not the truth. 1161 01:15:07,420 --> 01:15:09,296 Good to see you, too. 1162 01:15:10,590 --> 01:15:14,134 Emmett. What can I get you? The usual? 1163 01:15:14,218 --> 01:15:15,802 No, Chester, I'm gonna need something 1164 01:15:15,887 --> 01:15:18,013 a lot stronger than that tonight. 1165 01:15:18,097 --> 01:15:19,514 Sarsaparilla. 1166 01:15:19,599 --> 01:15:20,974 Whiskey, Chester. 1167 01:15:21,851 --> 01:15:24,269 Whiskey? Emmett, are you sure? 1168 01:15:24,353 --> 01:15:26,688 You know what happened to you on the Fourth of July. 1169 01:15:26,772 --> 01:15:27,981 Whiskey. 1170 01:15:29,358 --> 01:15:32,569 Okay, I ain't your papa. 1171 01:15:32,653 --> 01:15:35,906 Just don't want to see you do the wrong thing. 1172 01:15:37,241 --> 01:15:39,284 You can leave the bottle. 1173 01:15:41,120 --> 01:15:42,954 It's a woman, right? 1174 01:15:44,624 --> 01:15:46,875 I knew it. I have seen that look on a man's face 1175 01:15:46,959 --> 01:15:49,836 a thousand times all across the country. 1176 01:15:49,921 --> 01:15:52,255 All I can tell you, friend, is you'll get over her. 1177 01:15:52,340 --> 01:15:55,800 Oh... Clara was one in a million. 1178 01:15:56,844 --> 01:16:01,097 One in a billion. One in a googolplex. 1179 01:16:01,182 --> 01:16:04,809 The woman of my dreams, and I've lost her for all time. 1180 01:16:06,103 --> 01:16:09,564 I can assure you, sir, there are other women. 1181 01:16:09,649 --> 01:16:12,275 Why, peddling this barbed wire all across the country 1182 01:16:12,360 --> 01:16:14,694 has taught me one thing for certain, 1183 01:16:14,779 --> 01:16:17,739 is that you never know what the future might bring. 1184 01:16:17,823 --> 01:16:21,701 The future. Oh, I can tell you about the future. 1185 01:16:32,171 --> 01:16:34,130 Oh, man, did I sleep. 1186 01:16:37,176 --> 01:16:39,010 What time is it, Doc? 1187 01:16:43,015 --> 01:16:44,182 Doc? 1188 01:16:55,528 --> 01:16:56,778 Wake up! 1189 01:16:58,531 --> 01:17:00,448 Get up! Let's go! 1190 01:17:01,701 --> 01:17:03,702 I got me a runt to kill. 1191 01:17:03,786 --> 01:17:06,746 It's still early, boss. What's your hurry? 1192 01:17:07,790 --> 01:17:09,082 I'm hungry. 1193 01:17:09,875 --> 01:17:12,919 And in the future, we don't need horses. 1194 01:17:14,630 --> 01:17:18,049 We have motorized carriages called automobiles. 1195 01:17:19,218 --> 01:17:22,595 If everybody's got one of these auto whatsits, 1196 01:17:22,680 --> 01:17:25,098 does anybody walk or run anymore? 1197 01:17:25,766 --> 01:17:29,686 Of course we run, but for recreation, for fun. 1198 01:17:29,770 --> 01:17:33,440 Run for fun? What the hell kind of fun is that? 1199 01:17:43,701 --> 01:17:45,910 Doc! Doc! 1200 01:17:52,752 --> 01:17:54,544 How much has he had? 1201 01:17:54,628 --> 01:17:56,338 None. That's the first one, 1202 01:17:56,422 --> 01:17:57,922 and he hasn't touched it yet. 1203 01:17:58,758 --> 01:18:00,342 He just likes to hold it. 1204 01:18:03,888 --> 01:18:06,848 Doc! Doc! What are you doing? 1205 01:18:07,850 --> 01:18:11,144 I've lost her, Marty. There's nothing left for me here. 1206 01:18:11,228 --> 01:18:13,146 All right, that's why you gotta come back with me. 1207 01:18:13,230 --> 01:18:14,189 Where? 1208 01:18:14,273 --> 01:18:15,482 Back to the future! 1209 01:18:19,779 --> 01:18:21,696 Right! Let's get going! 1210 01:18:21,781 --> 01:18:22,864 Great. 1211 01:18:22,948 --> 01:18:26,117 Gentlemen, excuse me, but my friend and I have to catch a train. 1212 01:18:26,202 --> 01:18:27,911 Here's to you, blacksmith. 1213 01:18:27,995 --> 01:18:29,287 And to the future. 1214 01:18:29,372 --> 01:18:30,413 Amen. 1215 01:18:30,873 --> 01:18:32,457 Amen. Emmett, no! 1216 01:18:40,633 --> 01:18:43,593 Doc! Doc! Doc! 1217 01:18:44,512 --> 01:18:47,555 Come on, Doc. Wake up. Wake up, Doc! 1218 01:18:48,599 --> 01:18:49,557 How many did he have? 1219 01:18:49,642 --> 01:18:50,767 Just the one. 1220 01:18:50,851 --> 01:18:52,977 Just the one? Come on, Doc. 1221 01:18:53,062 --> 01:18:55,313 There's a fellow that can't hold his liquor. 1222 01:18:55,398 --> 01:18:57,065 Get me some coffee. Black! 1223 01:18:57,149 --> 01:18:58,274 Joey, coffee! 1224 01:19:08,285 --> 01:19:10,412 Ma'am? 1225 01:19:10,496 --> 01:19:12,414 How far does the 8:00 train go? 1226 01:19:12,498 --> 01:19:14,833 San Francisco is the end of the line. 1227 01:19:16,502 --> 01:19:18,670 I'll take a one-way ticket. 1228 01:19:20,005 --> 01:19:22,048 You want to sober him up in a hurry, son, 1229 01:19:22,133 --> 01:19:24,092 you're gonna have to use something a lot stronger than coffee. 1230 01:19:24,176 --> 01:19:26,803 Yeah, what do you suggest? 1231 01:19:26,887 --> 01:19:30,265 Joey, let's make some wake-up juice. 1232 01:19:30,349 --> 01:19:32,851 Come on, Doc, swallow. Here we go. 1233 01:19:37,940 --> 01:19:39,941 In about 10 minutes, 1234 01:19:40,025 --> 01:19:43,027 he's gonna be as sober as a priest on Sunday. 1235 01:19:44,071 --> 01:19:45,238 Ten minutes! 1236 01:19:45,322 --> 01:19:47,782 Why do we have to cut these things so damn close? 1237 01:19:47,867 --> 01:19:50,577 Here, stick this clothespin on his nose. 1238 01:19:52,455 --> 01:19:54,539 When he opens up his mouth, 1239 01:19:54,623 --> 01:19:58,084 go ahead and pour it on down his gullet. 1240 01:19:58,169 --> 01:19:59,878 Oh, and stand back. 1241 01:20:18,355 --> 01:20:19,355 He's still out! 1242 01:20:19,440 --> 01:20:21,649 Oh, that? That was just a reflex action. 1243 01:20:21,734 --> 01:20:23,151 It's gonna take a few more minutes 1244 01:20:23,235 --> 01:20:25,069 for the stuff to really clear up his head. 1245 01:20:25,154 --> 01:20:26,362 Perfect. 1246 01:20:47,635 --> 01:20:49,761 Come on, Doc. Come on, wake up, buddy. 1247 01:20:49,845 --> 01:20:52,722 Wake up, Doc! Come on. Come on. 1248 01:20:52,806 --> 01:20:55,391 Seamus, wouldn't expect to see you here this morning. 1249 01:20:55,476 --> 01:20:59,437 Aye. Something inside me told me I should be here 1250 01:21:00,439 --> 01:21:03,608 as if my future had something to do with it. 1251 01:21:05,277 --> 01:21:07,737 He'll come around in a minute. Come on. 1252 01:21:07,821 --> 01:21:09,781 Come on, Doc. Let's go, Doc! 1253 01:21:09,865 --> 01:21:11,783 Let's wake up now, buddy. Come on. 1254 01:21:18,832 --> 01:21:21,125 Are you in there, Eastwood? 1255 01:21:23,087 --> 01:21:26,130 It's 8:00, and I'm calling you out. 1256 01:21:31,095 --> 01:21:32,762 It's not 8:00 yet! 1257 01:21:33,180 --> 01:21:35,139 It is by my watch! 1258 01:21:35,224 --> 01:21:38,142 Let's settle this once and for all, runt! 1259 01:21:39,812 --> 01:21:42,105 Or ain't you got the gumption? 1260 01:21:51,574 --> 01:21:52,824 Listen. 1261 01:21:55,327 --> 01:21:58,162 I'm not really feeling up to this today. 1262 01:21:59,748 --> 01:22:01,374 So I'm gonna have to forfeit. 1263 01:22:02,042 --> 01:22:04,335 Forfeit? 1264 01:22:04,962 --> 01:22:06,713 What's that mean? 1265 01:22:08,090 --> 01:22:10,091 It means that you win without a fight. 1266 01:22:10,175 --> 01:22:11,968 Without shooting? He can't do that. 1267 01:22:12,052 --> 01:22:14,178 Hey, you can't do that! 1268 01:22:14,263 --> 01:22:15,763 You know what I think? 1269 01:22:15,848 --> 01:22:19,183 I think you ain't nothing but a gutless, yellow turd! 1270 01:22:19,268 --> 01:22:21,728 And I'm giving you to the count of 10 1271 01:22:21,812 --> 01:22:23,938 to come out here and prove I'm wrong! 1272 01:22:24,857 --> 01:22:26,149 One! 1273 01:22:26,233 --> 01:22:28,818 Doc, come on, sober up, buddy. Let's go. Come on. 1274 01:22:28,902 --> 01:22:29,944 Two! 1275 01:22:30,029 --> 01:22:31,279 You better get out there, son. 1276 01:22:31,363 --> 01:22:34,490 I got $20 gold bet on you, so don't let me down. 1277 01:22:34,575 --> 01:22:35,783 Three! 1278 01:22:35,868 --> 01:22:40,079 I got $30 gold bet against you, so don't let me down. 1279 01:22:40,164 --> 01:22:41,164 Four! 1280 01:22:41,248 --> 01:22:43,207 You better face up to it, son, 1281 01:22:43,292 --> 01:22:45,710 because if you don't go out there... 1282 01:22:45,794 --> 01:22:47,253 What? Five! 1283 01:22:48,756 --> 01:22:50,340 What if I don't go out there? 1284 01:22:50,424 --> 01:22:51,674 You're a coward. 1285 01:22:51,759 --> 01:22:52,842 Six! 1286 01:22:52,926 --> 01:22:56,095 And you'll be branded a coward for the rest of your days! 1287 01:22:56,180 --> 01:23:00,308 Everybody everywhere will say Clint Eastwood 1288 01:23:00,392 --> 01:23:03,102 is the biggest yellow belly in the West! 1289 01:23:08,233 --> 01:23:09,275 Seven! 1290 01:23:10,319 --> 01:23:11,444 Here! 1291 01:23:15,574 --> 01:23:16,741 Eight! 1292 01:23:25,584 --> 01:23:26,793 I already got a gun. 1293 01:23:28,879 --> 01:23:30,129 Nine! 1294 01:23:34,968 --> 01:23:36,010 Ten! 1295 01:23:41,100 --> 01:23:42,809 Do you hear me, runt? 1296 01:23:42,893 --> 01:23:47,105 I said that's 10, you gutless, yellow pie-slinger! 1297 01:23:50,776 --> 01:23:53,027 He's an asshole! 1298 01:23:53,112 --> 01:23:55,071 I don't care what Tannen says! 1299 01:23:55,155 --> 01:23:58,116 And I don't care what anybody else says either. 1300 01:23:59,243 --> 01:24:00,576 Doc! Doc, you okay? 1301 01:24:00,661 --> 01:24:01,703 I think so. 1302 01:24:02,955 --> 01:24:04,414 What a headache! 1303 01:24:04,498 --> 01:24:06,249 Listen, you got a back door to this place? 1304 01:24:06,333 --> 01:24:07,375 Yeah, it's in the back. 1305 01:24:07,459 --> 01:24:08,501 Let's go, Doc. 1306 01:24:08,585 --> 01:24:12,130 Are you coming out here, or do I have to come in after you? 1307 01:24:14,049 --> 01:24:15,967 The thing I really miss here is Tylenol. 1308 01:24:16,844 --> 01:24:17,969 Hey! 1309 01:24:23,976 --> 01:24:25,518 Reach, blacksmith! 1310 01:24:42,494 --> 01:24:45,204 Yes, sir, that poor fellow last night 1311 01:24:45,289 --> 01:24:49,250 had the worst case of broken heart I have ever seen. 1312 01:24:49,334 --> 01:24:50,585 When he said he didn't know 1313 01:24:50,669 --> 01:24:52,378 how he could live the rest of his life 1314 01:24:52,463 --> 01:24:55,256 knowing how much hurt he'd caused that little girl. 1315 01:24:55,340 --> 01:24:59,385 Well, I really felt for him. I did. Right here. 1316 01:25:04,183 --> 01:25:05,933 Listen up, Eastwood! 1317 01:25:06,018 --> 01:25:07,560 I aim to shoot somebody today, 1318 01:25:07,644 --> 01:25:09,437 and I prefer it'd be you. 1319 01:25:09,521 --> 01:25:12,064 But if you're just too damn yellow, 1320 01:25:12,149 --> 01:25:14,609 I guess it'll just have to be your blacksmith friend. 1321 01:25:14,693 --> 01:25:17,111 Forget about me, Marty, and save yourself! 1322 01:25:22,159 --> 01:25:24,285 You got one minute to decide. 1323 01:25:24,369 --> 01:25:26,704 You hear me, runt? One minute! 1324 01:25:29,917 --> 01:25:32,919 I've never seen a man so broken up over a woman. 1325 01:25:33,003 --> 01:25:35,630 What did he say her name was? Cara? Sara? 1326 01:25:35,714 --> 01:25:37,256 Clara. Clara. 1327 01:25:40,552 --> 01:25:42,303 Excuse me. Ma'am? 1328 01:25:43,472 --> 01:25:46,808 But was this man tall with great big, brown puppy-dog eyes 1329 01:25:46,892 --> 01:25:49,393 and long silvery, flowing hair? 1330 01:25:49,478 --> 01:25:50,686 You know him. 1331 01:25:53,565 --> 01:25:54,649 Emmett! 1332 01:26:09,498 --> 01:26:11,374 Time's up, runt! 1333 01:26:17,464 --> 01:26:20,299 Prepare to meet your maker, blacksmith. 1334 01:26:20,384 --> 01:26:22,176 Right here, Tannen! 1335 01:26:59,965 --> 01:27:01,007 Draw! 1336 01:27:04,344 --> 01:27:05,469 No! 1337 01:27:21,069 --> 01:27:23,613 I thought we could settle this like men. 1338 01:27:25,157 --> 01:27:27,158 You thought wrong, dude. 1339 01:27:49,348 --> 01:27:50,806 Thank you. 1340 01:28:54,371 --> 01:28:56,122 That was good. 1341 01:28:58,917 --> 01:29:00,876 You know what I think? No. 1342 01:29:00,961 --> 01:29:02,169 I think Buford's going to jail. 1343 01:29:02,254 --> 01:29:03,379 Yeah. 1344 01:29:09,052 --> 01:29:11,137 Get him out of that shit. 1345 01:29:11,221 --> 01:29:12,763 Get them! 1346 01:29:16,768 --> 01:29:19,353 Buford Tannen, you're under arrest 1347 01:29:19,438 --> 01:29:21,397 for robbing the Pine City stage. 1348 01:29:21,481 --> 01:29:23,607 You got anything to say? 1349 01:29:28,780 --> 01:29:30,573 I hate manure. 1350 01:29:30,657 --> 01:29:31,699 Look! 1351 01:29:35,454 --> 01:29:36,704 Yes! 1352 01:29:38,165 --> 01:29:39,165 The train! 1353 01:29:39,249 --> 01:29:40,458 Can we make it? 1354 01:29:40,542 --> 01:29:42,460 We'll have to cut them off at Coyote Pass. 1355 01:29:44,963 --> 01:29:47,757 Hey! Hey, mister. Mr. Eastwood. 1356 01:29:47,841 --> 01:29:49,050 Here's your gun, mister. 1357 01:29:49,134 --> 01:29:50,301 Thanks, kid. 1358 01:29:55,640 --> 01:29:57,349 Seamus! 1359 01:29:58,477 --> 01:30:00,436 It's worth $12. Never been used. 1360 01:30:01,855 --> 01:30:03,939 Maybe I'll trade it for a new hat. 1361 01:30:04,024 --> 01:30:06,358 Right, and take care of that baby! 1362 01:30:07,569 --> 01:30:08,819 I will! 1363 01:30:15,494 --> 01:30:23,125 Emmett! 1364 01:30:28,006 --> 01:30:29,673 "Time machine. " 1365 01:31:13,135 --> 01:31:14,135 Come on, Marty! 1366 01:31:17,889 --> 01:31:18,889 Go, Doc. 1367 01:31:18,974 --> 01:31:20,724 Come on. Give me your hand! 1368 01:31:56,219 --> 01:31:57,636 Come on, Marty. 1369 01:32:02,142 --> 01:32:03,601 Come on. Let's go! 1370 01:32:12,277 --> 01:32:13,611 Masks on. 1371 01:32:28,793 --> 01:32:30,002 Reach! 1372 01:32:30,086 --> 01:32:31,253 Is this a holdup? 1373 01:32:33,256 --> 01:32:35,674 It's a science experiment. 1374 01:32:35,759 --> 01:32:38,594 Stop the train just before you hit the switch track up ahead. 1375 01:32:54,444 --> 01:32:55,444 Doc! 1376 01:32:55,528 --> 01:32:57,529 Uncouple the cars from the tender! 1377 01:33:24,349 --> 01:33:26,892 I've wanted to do that all my life. 1378 01:34:00,343 --> 01:34:01,593 What are these things, anyway? 1379 01:34:01,678 --> 01:34:03,512 My own version of Pres-to-Logs. 1380 01:34:03,596 --> 01:34:04,972 Compressed wood with anthracite dust 1381 01:34:05,056 --> 01:34:07,308 chemically treated to burn hotter and longer. 1382 01:34:07,392 --> 01:34:09,810 I use them in my forge so I don't have to stoke it. 1383 01:34:09,894 --> 01:34:11,895 These three in the furnace will ignite sequentially, 1384 01:34:11,980 --> 01:34:13,397 make the fire burn hotter, 1385 01:34:13,481 --> 01:34:14,648 kick up the boiler pressure, 1386 01:34:14,733 --> 01:34:16,108 and make the train go faster. 1387 01:34:27,996 --> 01:34:29,830 Ready to roll! 1388 01:35:01,488 --> 01:35:02,780 Emmett! 1389 01:35:07,452 --> 01:35:09,912 Marty, are the time circuits on? 1390 01:35:11,122 --> 01:35:12,122 Check, Doc! 1391 01:35:12,791 --> 01:35:14,875 Input the destination time. 1392 01:35:14,959 --> 01:35:18,670 October 27, 1985, 11:00 a. m. 1393 01:35:20,090 --> 01:35:24,426 Check. Okay, we're cruising at a steady 25 miles an hour, Doc. 1394 01:35:24,511 --> 01:35:26,303 I'm throwing in the Pres-to-Logs. 1395 01:35:35,980 --> 01:35:37,773 Marty, the new gauge on the dashboard 1396 01:35:37,857 --> 01:35:39,441 will tell us the boiler temperature. 1397 01:35:39,526 --> 01:35:42,903 It's color-coded to indicate when each log will fire. 1398 01:35:42,987 --> 01:35:44,488 Green, yellow and red. 1399 01:35:45,323 --> 01:35:46,907 Each detonation will be accompanied 1400 01:35:46,991 --> 01:35:48,826 by a sudden burst of acceleration. 1401 01:35:50,995 --> 01:35:52,913 Hopefully, we'll hit 88 miles per hour 1402 01:35:52,997 --> 01:35:55,874 before the needle gets much past 2,000. 1403 01:35:55,959 --> 01:35:58,669 Why? What happens after it hits 2,000? 1404 01:35:58,753 --> 01:36:00,546 The whole boiler explodes! 1405 01:36:01,506 --> 01:36:02,589 Perfect! 1406 01:36:18,565 --> 01:36:20,441 Hey, Doc! We just hit 35! 1407 01:36:20,525 --> 01:36:22,401 Okay, Marty. I'm coming aboard! 1408 01:36:33,204 --> 01:36:36,957 Emmett! 1409 01:36:39,127 --> 01:36:40,711 Come on. Come on. 1410 01:36:50,263 --> 01:36:51,680 You better hold onto something, Doc! 1411 01:36:51,764 --> 01:36:53,265 The yellow log is about to blow! 1412 01:36:58,521 --> 01:36:59,563 Golly. 1413 01:37:03,234 --> 01:37:04,902 We just passed 40, Doc! 1414 01:37:27,467 --> 01:37:39,186 Emmett! 1415 01:37:41,606 --> 01:37:44,274 We just passed 45, Doc! Go for it! 1416 01:37:54,661 --> 01:37:55,661 Fifty. 1417 01:38:06,798 --> 01:38:07,839 Emmett! 1418 01:38:07,924 --> 01:38:08,924 Clara! 1419 01:38:09,926 --> 01:38:11,343 I love you! 1420 01:38:13,471 --> 01:38:15,764 Doc! Doc! What's happening? 1421 01:38:15,848 --> 01:38:19,017 It's Clara! She's on the train! 1422 01:38:19,602 --> 01:38:21,019 Clara? Perfect. 1423 01:38:21,646 --> 01:38:25,232 She's in the cab! I'm going back for her! 1424 01:38:25,316 --> 01:38:26,400 The windmill! 1425 01:38:26,484 --> 01:38:30,404 Doc! The windmill! We're going past 50! You'll never make it! 1426 01:38:32,448 --> 01:38:34,283 Then we'll have to take her back with us! 1427 01:38:34,367 --> 01:38:36,868 Keep calling out the speed! 1428 01:38:36,953 --> 01:38:40,330 Clara, climb out here to me! 1429 01:38:40,415 --> 01:38:41,707 I don't know if I can! 1430 01:38:41,791 --> 01:38:43,250 You can do it! 1431 01:38:43,334 --> 01:38:45,460 Just don't look down! 1432 01:38:48,923 --> 01:38:50,173 That's it! 1433 01:39:04,355 --> 01:39:06,023 Sixty miles an hour, Doc! 1434 01:39:09,152 --> 01:39:12,321 You're doing fine! Nice and steady! 1435 01:39:15,700 --> 01:39:17,200 Come on! 1436 01:39:17,910 --> 01:39:19,995 Just a little further! 1437 01:39:20,079 --> 01:39:22,039 I can't, Emmett! I'm scared! 1438 01:39:24,542 --> 01:39:25,542 Seventy! 1439 01:39:26,544 --> 01:39:28,295 Keep coming, Clara! 1440 01:39:29,631 --> 01:39:32,674 Come on! Come on! You're doing fine! 1441 01:39:33,885 --> 01:39:37,596 Come on! Nice and easy! 1442 01:39:38,848 --> 01:39:41,683 Don't look down! That's it! You're doing fine! 1443 01:39:44,604 --> 01:39:48,732 Doc! The red log is about to blow! 1444 01:39:56,407 --> 01:39:57,407 Clara! 1445 01:40:00,244 --> 01:40:01,912 Emmett! 1446 01:40:11,798 --> 01:40:13,465 I'm trying to reach you! 1447 01:40:13,549 --> 01:40:14,800 Clara, hold on! 1448 01:40:14,884 --> 01:40:16,093 I can't! 1449 01:40:24,143 --> 01:40:25,185 Oh! 1450 01:40:26,312 --> 01:40:28,146 Doc, I'm gonna slip you the Hoverboard! 1451 01:40:35,947 --> 01:40:37,447 Marty, watch out! 1452 01:40:45,957 --> 01:40:47,457 Emmett, help! 1453 01:40:50,128 --> 01:40:51,712 Hold on, Clara! 1454 01:40:55,049 --> 01:40:56,633 Doc, ready, Doc? 1455 01:40:57,885 --> 01:40:58,927 Catch it! 1456 01:41:00,680 --> 01:41:01,930 Yes! Yes! 1457 01:41:12,608 --> 01:41:13,859 Emmett! 1458 01:41:13,943 --> 01:41:15,318 Hold on! 1459 01:41:18,990 --> 01:41:19,990 Yes! 1460 01:44:00,484 --> 01:44:01,818 Well, Doc, 1461 01:44:03,529 --> 01:44:05,280 it's destroyed. 1462 01:44:07,491 --> 01:44:09,492 Just like you wanted. 1463 01:44:28,429 --> 01:44:29,512 Hey, butthead, get away... 1464 01:44:29,597 --> 01:44:30,597 Watch it, Biff! 1465 01:44:30,681 --> 01:44:32,599 Marty, I didn't mean to scare you. 1466 01:44:32,683 --> 01:44:33,934 I didn't recognize you in those clothes. 1467 01:44:34,018 --> 01:44:35,435 What the hell are you doing? 1468 01:44:35,519 --> 01:44:38,271 Just putting on the second coat now. 1469 01:44:39,398 --> 01:44:40,774 You going cowboy, huh? 1470 01:44:40,858 --> 01:44:43,568 Come on, guys. We're gonna be late for brunch. 1471 01:44:43,653 --> 01:44:44,653 Coming, Dave. 1472 01:44:44,737 --> 01:44:46,029 Come on, Dad, we're not gonna hold 1473 01:44:46,113 --> 01:44:47,614 your reservations all day. 1474 01:44:47,698 --> 01:44:49,115 I can't find my glasses. 1475 01:44:49,200 --> 01:44:50,492 Lorraine, have you seen my glasses? 1476 01:44:50,576 --> 01:44:52,619 They're in your suede jacket, honey. 1477 01:44:52,703 --> 01:44:55,372 Marty, what's wrong? We thought you went to the lake. 1478 01:44:55,456 --> 01:44:56,623 You wore that to the lake? 1479 01:44:56,707 --> 01:44:58,625 Thank God you guys are all back to normal. 1480 01:44:58,709 --> 01:45:00,710 Marty, who are you supposed to be? Clint Eastwood? 1481 01:45:02,046 --> 01:45:04,589 Right. I gotta go get Jennifer. 1482 01:45:08,844 --> 01:45:10,387 I really like that hat, Marty. 1483 01:45:10,471 --> 01:45:12,013 Thanks, Biff. 1484 01:45:26,404 --> 01:45:27,737 Jennifer. 1485 01:45:29,782 --> 01:45:31,032 Jen. 1486 01:45:35,287 --> 01:45:36,579 Jennifer. 1487 01:45:59,687 --> 01:46:03,732 Marty. 1488 01:46:05,276 --> 01:46:07,152 I had the worst nightmare. 1489 01:46:13,617 --> 01:46:17,078 Marty, that dream I had is so real. 1490 01:46:17,163 --> 01:46:19,622 It was about the future. 1491 01:46:19,707 --> 01:46:21,708 About us. 1492 01:46:21,792 --> 01:46:24,044 And you got fired. 1493 01:46:24,128 --> 01:46:26,463 Wait a minute. What do you mean I got fired? 1494 01:46:27,381 --> 01:46:28,590 "Hilldale. " 1495 01:46:29,884 --> 01:46:33,219 Hilldale! This is where we live. 1496 01:46:33,304 --> 01:46:36,306 I mean, this is where we're going to live. 1497 01:46:37,808 --> 01:46:38,850 Someday. 1498 01:46:42,104 --> 01:46:45,315 Marty, it was a dream, wasn't it? 1499 01:46:49,195 --> 01:46:50,528 Hey. 1500 01:46:50,613 --> 01:46:52,739 The big M. 1501 01:46:52,823 --> 01:46:54,824 How's it hanging, McFly? 1502 01:46:54,909 --> 01:46:56,159 Hey, Needles. 1503 01:46:56,243 --> 01:47:00,371 Nice set of wheels. Let's see what she can do. 1504 01:47:00,456 --> 01:47:01,539 Next green light. 1505 01:47:01,624 --> 01:47:02,665 No, thanks. 1506 01:47:04,001 --> 01:47:06,544 What's the matter? Chicken? 1507 01:47:07,046 --> 01:47:08,588 Chicken McFly. 1508 01:47:08,839 --> 01:47:09,798 Whoo! 1509 01:47:11,217 --> 01:47:12,675 Marty, don't. 1510 01:47:12,760 --> 01:47:14,177 Grab hold of something. 1511 01:47:15,179 --> 01:47:16,888 Come on! Get on! 1512 01:47:18,307 --> 01:47:20,517 Yeah, go! Go, go, go! 1513 01:47:43,165 --> 01:47:44,499 Did you do that on purpose? 1514 01:47:44,583 --> 01:47:47,043 Yeah, you think I'm stupid enough to race that asshole? 1515 01:47:53,259 --> 01:47:56,261 Jeez! I would have hit that Rolls-Royce. 1516 01:48:06,105 --> 01:48:07,897 It erased. 1517 01:48:21,954 --> 01:48:23,830 You're right. There's not much left. 1518 01:48:26,417 --> 01:48:28,459 Doc's never coming back. 1519 01:48:42,933 --> 01:48:44,559 I'm sure gonna miss him, Jen. 1520 01:48:57,239 --> 01:48:58,323 What the hell? 1521 01:49:15,758 --> 01:49:16,883 Doc! 1522 01:49:17,384 --> 01:49:18,468 Marty! 1523 01:49:18,552 --> 01:49:20,720 Doc! Doc! 1524 01:49:20,804 --> 01:49:23,681 Marty, it runs on steam! 1525 01:49:28,979 --> 01:49:32,482 Meet the family. Clara, you know. 1526 01:49:32,566 --> 01:49:33,733 Hi, Marty! 1527 01:49:33,817 --> 01:49:34,901 Ma'am! 1528 01:49:35,945 --> 01:49:38,112 These are our boys. 1529 01:49:38,906 --> 01:49:42,700 Jules and Verne. 1530 01:49:45,829 --> 01:49:48,665 Boys, this is Marty and Jennifer. 1531 01:49:51,669 --> 01:49:53,628 Doc, I thought I'd never see you again. 1532 01:49:53,712 --> 01:49:55,922 You can't keep a good scientist down. 1533 01:49:56,006 --> 01:49:58,132 After all, I had to come back for Einstein, 1534 01:49:58,217 --> 01:50:01,511 and, well, I didn't want you to be worried about me. 1535 01:50:02,137 --> 01:50:03,137 Oh! 1536 01:50:03,597 --> 01:50:06,057 I brought you a little souvenir. 1537 01:50:22,741 --> 01:50:25,910 It's great, Doc. Thanks. 1538 01:50:28,289 --> 01:50:32,125 Dr. Brown, I brought this note back from the future, 1539 01:50:32,209 --> 01:50:34,460 and now it's erased. 1540 01:50:34,545 --> 01:50:36,504 Of course it's erased. 1541 01:50:38,424 --> 01:50:39,757 But what does that mean? 1542 01:50:39,842 --> 01:50:43,720 It means your future hasn't been written yet. 1543 01:50:43,804 --> 01:50:45,555 No one's has. 1544 01:50:45,639 --> 01:50:48,057 Your future is whatever you make it. 1545 01:50:48,142 --> 01:50:50,685 So make it a good one, both of you. 1546 01:50:53,814 --> 01:50:55,023 We will, Doc! 1547 01:50:55,107 --> 01:50:56,649 Stand back! 1548 01:50:57,151 --> 01:50:59,235 All right, boys, buckle up! 1549 01:51:04,241 --> 01:51:09,412 Hey, Doc, where are you going now? Back to the future? 1550 01:51:09,997 --> 01:51:13,249 No, already been there.112370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.