All language subtitles for adriftInManhattan-faye-xvid
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,235 --> 00:00:05,369
[indistinct voices]
2
00:00:05,370 --> 00:00:08,372
[pensive guitar music]
3
00:00:08,373 --> 00:00:16,314
% %
4
00:02:30,682 --> 00:02:32,617
[electronic beeps]
5
00:02:34,553 --> 00:02:36,921
(Melanie)uh-uh, I ain't going outwith no high school boy.
6
00:02:36,922 --> 00:02:37,989
(Ana)he's 19.
7
00:02:37,990 --> 00:02:39,224
[scoffs]
8
00:02:39,225 --> 00:02:41,126
So I'm supposed to be impressed
he was kept back?
9
00:02:41,127 --> 00:02:44,095
You leaving?
10
00:02:44,096 --> 00:02:47,331
What are you developing
in the back?
11
00:02:47,332 --> 00:02:48,967
Nothing.
12
00:02:48,968 --> 00:02:50,401
Probably
some nudie pictures.
13
00:02:50,402 --> 00:02:52,170
(Melanie)he's good.
14
00:02:52,171 --> 00:02:53,171
(Ana)come on.
15
00:02:53,172 --> 00:02:54,172
What? He's cute.
16
00:02:54,173 --> 00:02:55,173
[giggling]
17
00:02:55,174 --> 00:02:57,441
You always say that.
18
00:02:57,442 --> 00:02:58,442
Well, whydon't you then?
19
00:02:58,443 --> 00:02:59,978
Um, Mr. Sneider?
20
00:03:01,046 --> 00:03:02,747
Good night, Simon.
21
00:03:02,748 --> 00:03:04,916
[Ana laughing]you love that too.
22
00:03:04,917 --> 00:03:05,850
I always laugh.
23
00:03:09,288 --> 00:03:10,221
Yes?
24
00:03:12,057 --> 00:03:16,127
You said--
earlier, you said, um...
25
00:03:17,196 --> 00:03:20,031
Oh, right, right.
26
00:03:20,032 --> 00:03:22,066
Right.
27
00:03:22,067 --> 00:03:23,067
Here you go.
28
00:03:23,068 --> 00:03:25,003
Take care of it.
29
00:03:29,041 --> 00:03:32,043
[pensive guitar music]
30
00:03:32,044 --> 00:03:39,984
% %
31
00:04:08,881 --> 00:04:10,815
[camera clicks]
32
00:04:21,093 --> 00:04:23,027
[camera clicking]
33
00:04:55,360 --> 00:04:58,295
[wings flapping]
34
00:04:59,531 --> 00:05:01,465
[camera clicks]
35
00:05:13,979 --> 00:05:16,580
[camera clicking]
36
00:05:25,691 --> 00:05:27,625
[camera clicks]
37
00:05:28,861 --> 00:05:30,795
[camera clicks]
38
00:05:50,683 --> 00:05:52,216
[car horn honking]
39
00:05:52,217 --> 00:05:53,751
(man)hey, watchwhere you're going!
40
00:05:58,724 --> 00:06:00,892
[panting]
41
00:06:06,531 --> 00:06:08,465
[camera clicks]
42
00:06:10,269 --> 00:06:12,203
[camera clicks]
43
00:06:13,772 --> 00:06:15,707
[camera clicks]
44
00:06:16,875 --> 00:06:18,810
[camera clicks]
45
00:06:21,680 --> 00:06:23,614
[camera clicks]
46
00:06:35,660 --> 00:06:38,596
[door closes]
47
00:07:00,853 --> 00:07:02,620
Hello, mama.
48
00:07:02,621 --> 00:07:05,322
You're late.
49
00:07:05,323 --> 00:07:06,490
Where were you?
50
00:07:06,491 --> 00:07:09,827
[sighs]
I was delivering
some stupid packages.
51
00:07:09,828 --> 00:07:12,296
I thought maybe
you met a friend.
52
00:07:14,133 --> 00:07:15,499
Do you have
a new friend?
53
00:07:17,335 --> 00:07:19,036
That girlfrom down the hall?
54
00:07:19,037 --> 00:07:20,972
No.
55
00:07:27,312 --> 00:07:28,780
How was your day?
56
00:07:28,781 --> 00:07:31,082
Mr. Lawson expects
everything he wants
57
00:07:31,083 --> 00:07:32,183
In five seconds.
58
00:07:32,184 --> 00:07:33,785
If I get one thing wrong,
he yells--
59
00:07:33,786 --> 00:07:35,119
[screams]
60
00:07:35,120 --> 00:07:36,954
[pot clattering]
61
00:07:36,955 --> 00:07:39,891
[water running]
62
00:08:03,748 --> 00:08:05,183
[sniffs]
63
00:08:05,184 --> 00:08:06,350
[Latin music playing]
64
00:08:06,351 --> 00:08:07,751
(man)
% si quieres bailar conmigo %
65
00:08:07,752 --> 00:08:08,986
% no te vayas a quedar. %
66
00:08:08,987 --> 00:08:10,387
% te invito
a la costa negra... %
67
00:08:10,388 --> 00:08:13,590
[laughing]
68
00:08:13,591 --> 00:08:21,532
% %
69
00:08:51,964 --> 00:08:55,632
[dress unzipping]
70
00:08:55,633 --> 00:08:57,468
[mumbles]
71
00:09:17,823 --> 00:09:18,823
(woman)look to the right.
72
00:09:20,826 --> 00:09:21,759
To the left.
73
00:09:23,662 --> 00:09:26,097
Good. Thank you very much,Mr. Pensara.
74
00:09:28,867 --> 00:09:30,601
You have
macular degeneration.
75
00:09:30,602 --> 00:09:32,670
The part of your eyethat processes light
76
00:09:32,671 --> 00:09:33,671
Is diseased.
77
00:09:33,672 --> 00:09:34,638
Can you fix it?
78
00:09:36,075 --> 00:09:37,274
I'm sure
you're going to want
79
00:09:37,275 --> 00:09:38,609
To talk this over
with your family.
80
00:09:40,312 --> 00:09:41,312
I'm gonna prescribe you
81
00:09:41,313 --> 00:09:42,313
These drops.
82
00:09:42,314 --> 00:09:43,480
You take them
two times a day,
83
00:09:43,481 --> 00:09:44,816
Once when you get up
in the morning
84
00:09:44,817 --> 00:09:46,283
And once before
you go to bed at night.
85
00:09:46,284 --> 00:09:47,418
They've been effective
86
00:09:47,419 --> 00:09:48,720
In slowingthe course of disease
87
00:09:48,721 --> 00:09:49,687
In some patients.
88
00:09:54,026 --> 00:09:55,292
How long do I have?
89
00:09:57,029 --> 00:09:58,096
A few months.
90
00:10:00,432 --> 00:10:01,999
Oh, it's very progressed,Mr. Pensara.
91
00:10:02,000 --> 00:10:05,036
I'm sorry,but you're going blind.
92
00:10:12,778 --> 00:10:14,746
Tommaso,
how are you?
93
00:10:16,681 --> 00:10:18,182
Good morning,
Tommaso.
94
00:10:35,834 --> 00:10:36,934
Buenos dias,
Tommas.
95
00:10:38,436 --> 00:10:40,738
Notice anythingdifferent about me?
96
00:10:46,444 --> 00:10:47,745
My bangs.
97
00:10:47,746 --> 00:10:48,813
My daughtercut them and--
98
00:10:48,814 --> 00:10:50,748
Oh, yes, I see.
99
00:10:50,749 --> 00:10:51,749
Very nice.
100
00:10:51,750 --> 00:10:52,750
Gracias.
101
00:10:52,751 --> 00:10:54,618
Ooh. Oh.
102
00:10:54,619 --> 00:10:55,953
This is--
this isn't for me.
103
00:10:55,954 --> 00:10:56,888
It's for Vargas.
104
00:10:59,925 --> 00:11:00,992
I'm sorry.
105
00:11:06,899 --> 00:11:09,834
[subway clattering]
106
00:11:30,655 --> 00:11:32,589
[sighs]
107
00:11:47,139 --> 00:11:50,141
[Latin music playing]
108
00:11:50,142 --> 00:11:58,515
% %
109
00:11:58,516 --> 00:12:01,452
[window pane slams]
110
00:12:08,193 --> 00:12:09,193
[button clicks]
111
00:12:09,194 --> 00:12:12,196
[somber classical music playing]
112
00:12:12,197 --> 00:12:20,137
% %
113
00:13:23,835 --> 00:13:26,770
[distant telephone ringing]
114
00:13:32,411 --> 00:13:33,411
Hello, Mr. Pensara.
115
00:13:33,412 --> 00:13:34,445
I'm sorry
you had to wait.
116
00:13:34,446 --> 00:13:36,213
I'll be late
getting back to work.
117
00:13:36,214 --> 00:13:38,316
Well, you didn't have
an appointment.
118
00:13:38,317 --> 00:13:40,251
Am I really going blind?
119
00:13:44,056 --> 00:13:45,622
What do you do,
Mr. Pensara?
120
00:13:45,623 --> 00:13:47,258
I'm a painter.
121
00:13:49,094 --> 00:13:50,328
What do you paint?
122
00:13:50,329 --> 00:13:51,762
People, mostly.
123
00:13:53,031 --> 00:13:54,598
Well, did you talk
to your family?
124
00:13:56,969 --> 00:13:58,369
I don't have one.
125
00:13:58,370 --> 00:14:00,037
Do you have friends?
126
00:14:00,038 --> 00:14:01,038
Of course.
127
00:14:01,039 --> 00:14:02,440
Do I look like
a pariah?
128
00:14:02,441 --> 00:14:04,075
I think you're gonna need
to talk to them
129
00:14:04,076 --> 00:14:05,309
And ask for their help
right now.
130
00:14:07,279 --> 00:14:09,280
(Tommaso)is that your son?
131
00:14:09,281 --> 00:14:10,314
Yes.
How old is he?
132
00:14:11,383 --> 00:14:13,717
In that picture,
he's 20 months.
133
00:14:15,787 --> 00:14:19,690
Well, I have patients waiting,
so I have to get back to work.
134
00:14:34,406 --> 00:14:37,408
[pensive guitar music]
135
00:14:37,409 --> 00:14:45,349
% %
136
00:15:19,584 --> 00:15:21,519
[light switch clicks]
137
00:15:30,462 --> 00:15:32,396
[light switch clicks]
138
00:15:51,582 --> 00:15:54,351
[muffled footsteps]
139
00:16:04,930 --> 00:16:07,932
[suspenseful guitar music]
140
00:16:07,933 --> 00:16:11,835
% %
141
00:16:11,836 --> 00:16:13,570
[camera clicking]
142
00:16:30,488 --> 00:16:32,056
[camera clicks]
143
00:16:34,792 --> 00:16:36,927
[television clicks on]
144
00:16:36,928 --> 00:16:38,862
[television clicks off]
145
00:16:56,547 --> 00:16:58,382
[camera clicks]
146
00:16:58,383 --> 00:17:00,184
Yahoo!
147
00:17:00,185 --> 00:17:01,685
[dog barking noises]
148
00:17:01,686 --> 00:17:02,752
Uh-oh.
149
00:17:02,753 --> 00:17:03,753
[dog panting noises]
150
00:17:03,754 --> 00:17:05,289
[dog barking noises]
151
00:17:25,910 --> 00:17:30,714
[camera clicking]
152
00:17:33,885 --> 00:17:36,820
[doorbell rings]
153
00:17:39,991 --> 00:17:41,558
Hey.
Hey.
154
00:17:41,559 --> 00:17:42,559
How you doing?
155
00:17:42,560 --> 00:17:43,593
Fine.
156
00:17:43,594 --> 00:17:44,594
What do you want?
157
00:17:44,595 --> 00:17:46,563
I needed your signature
on some papers.
158
00:17:46,564 --> 00:17:47,864
That's a waste of time.
159
00:17:47,865 --> 00:17:50,167
I told the bank
I'd have them back
160
00:17:50,168 --> 00:17:51,268
First thing in the morning.
161
00:17:51,269 --> 00:17:52,936
To refinance a place
we're not gonna keep?
162
00:17:52,937 --> 00:17:54,704
So if he's rich,
you might change your mind.
163
00:17:56,241 --> 00:17:57,241
Rose.
164
00:17:57,242 --> 00:17:59,109
Rose, I'm sorry.
165
00:17:59,110 --> 00:18:00,744
I'll drop it, okay?
166
00:18:00,745 --> 00:18:01,845
(woman)hi, Mark.
167
00:18:01,846 --> 00:18:02,913
Hi, Rose.
168
00:18:02,914 --> 00:18:05,482
[small dogs barking]
169
00:18:05,483 --> 00:18:07,151
Hi, Jen.
170
00:18:11,389 --> 00:18:12,423
Can you explain
171
00:18:12,424 --> 00:18:13,490
How it is that those dogs
172
00:18:13,491 --> 00:18:14,724
Are always dressed
better than I am?
173
00:18:15,993 --> 00:18:16,993
I bet you they havea charge account
174
00:18:16,994 --> 00:18:17,994
Over at barney's.
175
00:18:17,995 --> 00:18:18,929
Bergdorf's.
176
00:18:20,031 --> 00:18:21,231
So what are you doing tonight?
177
00:18:21,232 --> 00:18:23,400
I have to finish some reading.
178
00:18:23,401 --> 00:18:24,401
The apartment's playing
over at the beekman.
179
00:18:24,402 --> 00:18:25,402
Okay, well, I'll see you later.
180
00:18:25,403 --> 00:18:26,603
Oh, come on.
181
00:18:26,604 --> 00:18:28,205
It'll just bea couple of hours.
182
00:18:28,206 --> 00:18:29,206
It'll be fun.
183
00:18:29,207 --> 00:18:30,207
I can't. I have to read.
184
00:18:30,208 --> 00:18:31,308
How many more chances
185
00:18:31,309 --> 00:18:32,709
Are you gonna get
to see Jack Lemmon
186
00:18:32,710 --> 00:18:34,711
Strain spaghetti
through a tennis racquet?
187
00:18:34,712 --> 00:18:35,712
[camera clicks]
188
00:18:35,713 --> 00:18:38,715
[symphonic music playing]
189
00:18:38,716 --> 00:18:46,656
% %
190
00:19:00,205 --> 00:19:03,207
[woman singing in Italian]
191
00:19:03,208 --> 00:19:11,148
% %
192
00:19:15,886 --> 00:19:17,287
[sighs]
193
00:19:33,138 --> 00:19:34,671
[groans]
194
00:19:37,175 --> 00:19:45,115
% %
195
00:20:13,444 --> 00:20:21,385
% %
196
00:20:33,631 --> 00:20:36,567
[subway screeching]
197
00:20:51,583 --> 00:20:54,518
[indistinct speech]
198
00:20:56,854 --> 00:20:59,155
Hay, Tommas.
199
00:20:59,156 --> 00:21:00,757
Estas mi--
200
00:21:00,758 --> 00:21:02,992
You remember
my daughter Christina.
201
00:21:02,993 --> 00:21:03,993
Very nice
to see you.
202
00:21:03,994 --> 00:21:06,296
And these are
my grandchildren,
203
00:21:06,297 --> 00:21:07,964
Yvette and Carlitos.
204
00:21:07,965 --> 00:21:08,965
We're going out to lunch.
205
00:21:08,966 --> 00:21:11,067
Say hello
to Mr. Pensara, children.
206
00:21:11,068 --> 00:21:12,168
(children)hi.
207
00:21:15,806 --> 00:21:17,073
Wait.
208
00:21:19,277 --> 00:21:22,446
"first class."
209
00:21:22,447 --> 00:21:28,385
And "handle with care."
210
00:21:28,386 --> 00:21:29,386
Thank you.
211
00:21:29,387 --> 00:21:30,987
What do we say?
212
00:21:30,988 --> 00:21:32,188
(children)thank you.
213
00:21:32,189 --> 00:21:34,324
Yvette, you're
a pretty little girl,
214
00:21:34,325 --> 00:21:36,226
But you will be
a beautiful woman.
215
00:21:39,364 --> 00:21:41,131
It's very nice
to see you again.
216
00:21:41,132 --> 00:21:42,132
And you.
217
00:21:42,133 --> 00:21:43,199
Have a nice lunch.
218
00:21:51,976 --> 00:21:54,177
(Isabel)my daughter,Christina,
219
00:21:54,178 --> 00:21:56,212
She wants to take
a trip to Puerto Rico,
220
00:21:56,213 --> 00:21:58,815
And she wants to take
the whole family.
221
00:21:58,816 --> 00:22:02,619
It's just that
I'm not sure
222
00:22:02,620 --> 00:22:03,887
If I should join them.
223
00:22:05,990 --> 00:22:08,725
I see new people
coming into your life.
224
00:22:15,065 --> 00:22:18,769
I see a new man
coming into your life.
225
00:22:22,674 --> 00:22:25,676
A new man.
226
00:22:25,677 --> 00:22:29,346
En Puerto Rico,
ay bendito, dios me libre.
227
00:22:29,347 --> 00:22:32,349
[light classical music]
228
00:22:32,350 --> 00:22:40,290
% %
229
00:23:00,511 --> 00:23:02,913
Bonasera, Tommaso.
230
00:23:02,914 --> 00:23:05,515
Buenos dias,
Isabel.
231
00:23:24,302 --> 00:23:25,568
(Tommaso)
dear Isabel,
232
00:23:25,569 --> 00:23:27,871
I would like to have
the pleasure of your company
233
00:23:27,872 --> 00:23:31,074
For a performance
of Beethoven�s string quartets.
234
00:23:31,075 --> 00:23:32,675
If you would like to join me,
235
00:23:32,676 --> 00:23:35,478
Please let me know
at your earliest convenience.
236
00:23:35,479 --> 00:23:39,749
Sincerely yours,
Tommaso Pensara.
237
00:23:43,788 --> 00:23:46,323
If business doesn't pick up,
we're cooked.
238
00:23:48,226 --> 00:23:51,228
The guy who invented
the digital camera,
239
00:23:51,229 --> 00:23:52,262
The number one reason
240
00:23:52,263 --> 00:23:54,364
To repeal
the assault weapon ban.
241
00:23:54,365 --> 00:23:55,399
[laughs]
yeah.
242
00:23:55,400 --> 00:23:57,167
Mr. Sneider.
243
00:23:57,168 --> 00:23:58,902
You like that, eh?
244
00:23:58,903 --> 00:24:00,804
[laughs]
245
00:24:00,805 --> 00:24:02,973
Hey, Simon,
you finish your prints?
246
00:24:02,974 --> 00:24:06,443
Yeah, and?
247
00:24:06,444 --> 00:24:08,745
Yeah, well,
at least you got a hobby.
248
00:24:08,746 --> 00:24:10,180
And hobbies are good.
249
00:24:10,181 --> 00:24:12,916
They keep you
from going crazy
250
00:24:12,917 --> 00:24:13,917
Like me.
251
00:24:13,918 --> 00:24:16,853
[laughing]
252
00:24:19,357 --> 00:24:22,859
You're a funny kid,
Simon.
253
00:24:22,860 --> 00:24:24,328
You don't say much,
do you?
254
00:24:52,023 --> 00:24:52,956
[door closes]
255
00:24:56,927 --> 00:25:01,465
Come on, Simon,
let's play.
256
00:25:13,844 --> 00:25:14,944
You lost some weight.
257
00:25:16,147 --> 00:25:17,147
For real?
258
00:25:17,148 --> 00:25:20,083
Mm-hmm.
259
00:25:20,084 --> 00:25:22,052
You got to eat,
260
00:25:22,053 --> 00:25:23,920
Or you're gonna
disappear
261
00:25:23,921 --> 00:25:25,255
Like Houdini.
262
00:25:25,256 --> 00:25:26,490
[makes gobbledygook noises]
263
00:25:26,491 --> 00:25:28,591
[laughing]
264
00:25:28,592 --> 00:25:30,360
You're crazy, mom.
265
00:25:33,697 --> 00:25:37,200
Oh.
266
00:25:37,201 --> 00:25:38,201
Ma, ma.
267
00:25:38,202 --> 00:25:39,836
Oh, come on.
It's terrible.
268
00:25:39,837 --> 00:25:41,271
It's like
a third eye.
269
00:26:00,425 --> 00:26:01,458
Who is she?
270
00:26:04,228 --> 00:26:05,228
Let me get those.
271
00:26:05,229 --> 00:26:08,298
No, I want to know
who she is.
272
00:26:13,271 --> 00:26:15,772
Are you stalking her?
273
00:26:15,773 --> 00:26:18,708
[laughing]
274
00:26:20,711 --> 00:26:24,181
Well, that's perverted.
275
00:26:26,284 --> 00:26:28,418
Why do you want
to take pictures
276
00:26:28,419 --> 00:26:31,121
Of girls
you don't know?
277
00:26:31,122 --> 00:26:34,657
Instead of taking pictures
of women,
278
00:26:34,658 --> 00:26:38,128
Why don't you try
talking to one?
279
00:26:42,866 --> 00:26:44,301
[door slams]
280
00:27:22,673 --> 00:27:25,308
Since feeling is first,
281
00:27:25,309 --> 00:27:28,077
Who pays any attention
to the syntax of things
282
00:27:28,078 --> 00:27:30,480
Will never wholly kiss you.
283
00:27:30,481 --> 00:27:32,482
Kisses are a better fate
284
00:27:32,483 --> 00:27:34,017
Than wisdom.
285
00:27:34,018 --> 00:27:36,419
The best gesture of my brain
286
00:27:36,420 --> 00:27:39,456
Is less thanyour eyelids' flutter.
287
00:27:39,457 --> 00:27:40,457
Hm.
288
00:27:40,458 --> 00:27:41,858
Life is not a paragraph,
289
00:27:41,859 --> 00:27:43,493
And death, I think,
290
00:27:43,494 --> 00:27:46,429
Is no parentheses.
291
00:27:46,430 --> 00:27:49,799
So, what do we make of this?
292
00:27:49,800 --> 00:27:50,800
Becca.
293
00:27:50,801 --> 00:27:53,102
I love it when he says,
294
00:27:53,103 --> 00:27:54,471
"the best gesture of my brain
295
00:27:54,472 --> 00:27:56,439
Is less than
your eyelids' flutter."
296
00:27:56,440 --> 00:27:58,241
Why?
He's kind of saying
297
00:27:58,242 --> 00:27:59,342
We can miss out on life
298
00:27:59,343 --> 00:28:01,378
If we intellectualize stuff
too much.
299
00:28:01,379 --> 00:28:03,079
Exactly, exactly.
300
00:28:03,080 --> 00:28:04,914
He also goes on to say,
301
00:28:04,915 --> 00:28:08,518
"kisses are a better fate
than wisdom."
302
00:28:08,519 --> 00:28:09,519
Right on.
303
00:28:09,520 --> 00:28:10,520
[laughter]
304
00:28:12,690 --> 00:28:15,992
Okay, how about
the last line at the end,
305
00:28:15,993 --> 00:28:18,795
"and death, I think,
is no parentheses."
306
00:28:22,333 --> 00:28:24,801
Well, what is a parentheses?
307
00:28:24,802 --> 00:28:27,770
Sort of like a time-out.
308
00:28:27,771 --> 00:28:29,573
Okay, so what Cummings
is saying here
309
00:28:29,574 --> 00:28:32,742
Is that he's using
the parentheses as a metaphor
310
00:28:32,743 --> 00:28:39,849
To say that death actually
is not a time-out,
311
00:28:39,850 --> 00:28:47,490
That it's--
it's the end, final.
312
00:29:38,709 --> 00:29:41,711
[suspenseful music]
313
00:29:41,712 --> 00:29:49,653
% %
314
00:29:59,430 --> 00:30:00,963
Okay, okay.
315
00:30:22,786 --> 00:30:25,254
[telephone dialing]
316
00:30:25,255 --> 00:30:26,823
[line ringing]
317
00:30:26,824 --> 00:30:27,890
(man)34th precinct.
318
00:30:27,891 --> 00:30:30,493
Yes, I want to report a...
319
00:30:30,494 --> 00:30:31,527
Yes?
320
00:30:31,528 --> 00:30:33,496
I received some photos
in the mail.
321
00:30:33,497 --> 00:30:34,563
What kind of photos, ma'am?
322
00:30:34,564 --> 00:30:35,665
Of me mostly
and my husband.
323
00:30:35,666 --> 00:30:36,866
I don't know what it is.
324
00:30:36,867 --> 00:30:38,067
I don't really know
what it is.
325
00:30:38,068 --> 00:30:39,068
Someone's been following me.
326
00:30:39,069 --> 00:30:40,069
What's your name?
327
00:30:40,070 --> 00:30:41,303
Rose, Rose Phipps.
328
00:30:41,304 --> 00:30:42,705
What's your address,Mrs. Phipps?
329
00:30:42,706 --> 00:30:45,808
251 west 83rd street,
between Broadway and West End.
330
00:30:45,809 --> 00:30:47,076
All right, hang on.
331
00:30:47,077 --> 00:30:48,945
I'm gonna transfer youto officer Banda.
332
00:31:32,589 --> 00:31:34,523
[cell phone closes]
333
00:31:37,795 --> 00:31:40,797
[reflective music]
334
00:31:40,798 --> 00:31:48,738
% %
335
00:32:00,250 --> 00:32:07,890
% %
336
00:32:22,806 --> 00:32:25,374
These were delivered
to me yesterday.
337
00:32:25,375 --> 00:32:26,776
They have your address
on the back.
338
00:32:26,777 --> 00:32:28,277
I wonder if you know
who took them.
339
00:32:30,247 --> 00:32:33,816
Excuse me
for a minute.
340
00:32:33,817 --> 00:32:37,486
Mr. Sneider, I think
you better handle this.
341
00:32:41,091 --> 00:32:42,524
He'll be with you
in a minute.
342
00:32:46,130 --> 00:32:47,630
Hi.
Hi.
343
00:32:59,743 --> 00:33:01,343
Simon.
344
00:33:01,344 --> 00:33:03,646
Simon, could you come out
in the front, please?
345
00:33:09,719 --> 00:33:11,020
(Mr. Sneider)come here, Simon.
346
00:33:11,021 --> 00:33:12,822
This woman--
347
00:33:12,823 --> 00:33:14,757
I'm sorry.
I didn't get the name.
348
00:33:14,758 --> 00:33:15,758
Rose Phipps.
349
00:33:15,759 --> 00:33:16,859
Miss Phipps.
350
00:33:16,860 --> 00:33:18,661
Miss Phipps says
she got these photos.
351
00:33:18,662 --> 00:33:20,562
She received themyesterday.
352
00:33:20,563 --> 00:33:22,231
You know anythingabout them?
353
00:33:22,232 --> 00:33:23,166
No.
354
00:33:25,269 --> 00:33:27,703
We get a lot of orders here,Miss Phipps.
355
00:33:27,704 --> 00:33:29,105
I can't rememberevery one of them.
356
00:33:29,106 --> 00:33:30,773
Can you look it up?
357
00:33:30,774 --> 00:33:34,376
Uh, no, not withoutthe order number.
358
00:33:34,377 --> 00:33:35,377
I'm sorry.
359
00:33:35,378 --> 00:33:36,779
Who would do this?
360
00:33:36,780 --> 00:33:38,948
Well, forgive
my forwardness,
361
00:33:38,949 --> 00:33:40,783
Miss Phipps,but you are
362
00:33:40,784 --> 00:33:42,051
An extremely attractivewoman.
363
00:33:46,690 --> 00:33:48,390
Look, they wereobviously developed here.
364
00:33:48,391 --> 00:33:51,861
Are you sureyou don't remember anything?
365
00:33:53,763 --> 00:33:56,199
No, I...
366
00:33:56,200 --> 00:33:57,300
No, nothing's coming.
367
00:33:57,301 --> 00:33:58,500
Melanie?
368
00:33:58,501 --> 00:34:00,002
Do you?
369
00:34:04,942 --> 00:34:06,275
Well, maybe
it's your boyfriend.
370
00:34:06,276 --> 00:34:07,509
(Rose)he's not my boyfriend.
371
00:34:07,510 --> 00:34:09,011
How can he take the picture
if he's in it?
372
00:34:18,021 --> 00:34:20,422
Excuse me.
373
00:34:20,423 --> 00:34:23,359
[cash register buzzing]
374
00:34:29,900 --> 00:34:30,900
Miss Phipps,
375
00:34:30,901 --> 00:34:32,034
Can I talk to you
for a moment?
376
00:34:35,239 --> 00:34:38,674
Listen, miss Phipps,
377
00:34:38,675 --> 00:34:40,609
I really don't want
to have a problem over this.
378
00:34:40,610 --> 00:34:44,146
Isn't there some way thatwe can resolve this situation
379
00:34:44,147 --> 00:34:46,182
So that everybodygoes home happy?
380
00:34:50,187 --> 00:34:52,721
That's not necessary.
381
00:34:52,722 --> 00:34:54,123
[sighs]
382
00:35:06,370 --> 00:35:09,838
Simon, would you
come with me, please?
383
00:35:19,349 --> 00:35:21,717
I don't know what game
you think you're playing, son,
384
00:35:21,718 --> 00:35:24,153
But it stops right now.
385
00:35:24,154 --> 00:35:26,889
I got enough problems
with my business already.
386
00:36:18,842 --> 00:36:20,542
Hey.
387
00:36:20,543 --> 00:36:21,978
I don't want
to make trouble for you,
388
00:36:21,979 --> 00:36:24,213
But I want to know
who took these photos.
389
00:36:30,087 --> 00:36:32,888
It was a cold day.
390
00:36:32,889 --> 00:36:34,156
You took them?
391
00:36:35,993 --> 00:36:37,693
You followed me?
392
00:36:37,694 --> 00:36:38,627
Wait.
393
00:36:39,863 --> 00:36:40,796
Why?
394
00:36:49,206 --> 00:36:51,207
I liked the scarf.
395
00:36:58,948 --> 00:37:01,950
[classical music playing]
396
00:37:01,951 --> 00:37:09,892
% %
397
00:37:22,939 --> 00:37:24,006
No, no, not really,
398
00:37:24,007 --> 00:37:27,343
Because he could hear
the music in his head,
399
00:37:27,344 --> 00:37:30,012
The rich, beautiful
melodies,
400
00:37:30,013 --> 00:37:33,682
Each instrument,
401
00:37:33,683 --> 00:37:36,519
The other strings, the wind,
the percussion.
402
00:37:36,520 --> 00:37:38,387
It's--it's like
they were playing it
403
00:37:38,388 --> 00:37:41,490
Right in front
of him.
404
00:37:41,491 --> 00:37:44,493
No, what is sad is not
a composer going deaf, no.
405
00:37:44,494 --> 00:37:50,266
What is sad is
a painter going blind.
406
00:37:57,541 --> 00:38:02,744
You know, before today,
407
00:38:02,745 --> 00:38:05,013
I had never been inside
Lincoln center.
408
00:38:05,014 --> 00:38:06,048
Never?
409
00:38:06,049 --> 00:38:07,483
Paul and I
always listened to music,
410
00:38:07,484 --> 00:38:08,517
But we didn't
go out much.
411
00:38:08,518 --> 00:38:10,586
Paul didn't want
to spend the money,
412
00:38:10,587 --> 00:38:12,054
And with our girls,
it was always,
413
00:38:12,055 --> 00:38:13,155
You know,
save, save, save.
414
00:38:13,156 --> 00:38:16,024
I never had children
so everything I saved
415
00:38:16,025 --> 00:38:17,025
Was for me.
416
00:38:17,026 --> 00:38:19,228
Oh.
417
00:38:19,229 --> 00:38:21,630
Have you
ever been married?
418
00:38:21,631 --> 00:38:22,565
No.
419
00:38:27,571 --> 00:38:31,940
Tommas, you're
a very cultured man.
420
00:38:33,143 --> 00:38:35,244
Why do you work
in a mail room?
421
00:38:35,245 --> 00:38:37,012
Where should I work?
422
00:38:37,013 --> 00:38:39,047
I don't know.
423
00:38:39,048 --> 00:38:40,616
It just seems
like an odd job
424
00:38:40,617 --> 00:38:41,617
For somebody like you.
425
00:38:41,618 --> 00:38:42,618
Well, I've been
426
00:38:42,619 --> 00:38:44,487
With the agency
for 15 years.
427
00:38:44,488 --> 00:38:45,554
I make enough money.
428
00:38:45,555 --> 00:38:47,490
I report to no one.
429
00:38:47,491 --> 00:38:48,657
People leave me alone.
430
00:38:48,658 --> 00:38:50,626
What else do I need?
431
00:39:50,787 --> 00:39:52,888
Do you see what's happening?
432
00:39:54,957 --> 00:39:56,392
Did you know
that in his later years,
433
00:39:56,393 --> 00:39:57,560
Goya became blind?
434
00:39:57,561 --> 00:39:58,994
He used to touch
his subjects' faces
435
00:39:58,995 --> 00:39:59,995
With one hand and--
436
00:39:59,996 --> 00:40:01,597
Have you seen
those paintings?
437
00:40:01,598 --> 00:40:03,599
They're grotesque.
438
00:40:03,600 --> 00:40:05,767
Well, Monet had cataracts
when he did the water lilies.
439
00:40:05,768 --> 00:40:06,768
We studied him during--
440
00:40:06,769 --> 00:40:08,770
I'm not Monet,
Dr. Phipps.
441
00:40:08,771 --> 00:40:10,606
It doesn't matter.
442
00:40:10,607 --> 00:40:11,807
No, it does matter.
443
00:40:12,909 --> 00:40:14,410
Do you think future students
444
00:40:14,411 --> 00:40:17,813
Will care about
why my work changed?
445
00:40:17,814 --> 00:40:19,815
No one will study
Tommaso Pensara, believe me.
446
00:40:19,816 --> 00:40:21,217
Well, many artists
are discovered
447
00:40:21,218 --> 00:40:22,218
After their deaths.
448
00:40:22,219 --> 00:40:24,253
Well, I'm almost there.
449
00:40:24,254 --> 00:40:25,754
Don't say that.
450
00:40:25,755 --> 00:40:27,122
Without my eyes,
451
00:40:27,123 --> 00:40:28,591
My life is
completely meaningless.
452
00:40:28,592 --> 00:40:29,525
It's not.
453
00:40:31,828 --> 00:40:33,262
Do you know
what it's like to lose
454
00:40:33,263 --> 00:40:34,830
The one thing
that gives your life meaning?
455
00:40:34,831 --> 00:40:36,131
Have you any idea?
456
00:40:36,132 --> 00:40:38,166
Do you know what it's like
to wake up each day
457
00:40:38,167 --> 00:40:40,636
With the knowledgethat your life has no meaning?
458
00:40:40,637 --> 00:40:41,837
I lost my son.
459
00:40:48,010 --> 00:40:52,648
I lost my son
eight months ago.
460
00:40:52,649 --> 00:40:53,749
He was almost two.
461
00:40:59,489 --> 00:41:00,422
I'm sorry.
462
00:41:06,095 --> 00:41:07,929
I was a boy
when my father died.
463
00:41:09,733 --> 00:41:11,199
When my parents' friendscame over,
464
00:41:11,200 --> 00:41:12,968
They would take me aside,and they would say,
465
00:41:12,969 --> 00:41:15,103
"Tommaso, don't cry.Be strong."
466
00:41:17,574 --> 00:41:19,141
But you know when they say
"be strong,"
467
00:41:19,142 --> 00:41:23,245
They mean
"I don't want to hear about it."
468
00:41:23,246 --> 00:41:26,248
It's a lot of bullshit
if you ask me.
469
00:41:35,191 --> 00:41:38,126
[subway screeching]
470
00:41:40,363 --> 00:41:41,363
[water splashing]
471
00:41:41,364 --> 00:41:42,564
[door closes]
472
00:41:42,565 --> 00:41:44,366
Hello, my darling.
473
00:41:44,367 --> 00:41:46,268
What a night.
474
00:41:47,570 --> 00:41:50,572
[Latin music playing]
475
00:41:50,573 --> 00:41:56,378
% %
476
00:41:56,379 --> 00:41:59,782
Let's dance.
477
00:41:59,783 --> 00:42:01,082
Sometimes
478
00:42:01,083 --> 00:42:03,819
I don't think you realize
how much I love you.
479
00:42:06,723 --> 00:42:10,025
Ma, ma, ma.
480
00:42:10,026 --> 00:42:11,092
What's wrong
with you?
481
00:42:11,093 --> 00:42:12,328
Let's dance.
482
00:42:16,165 --> 00:42:17,098
Mm.
483
00:42:25,141 --> 00:42:27,876
Come on.
484
00:42:27,877 --> 00:42:28,977
Dance with me.
485
00:42:31,581 --> 00:42:34,450
You love me,
don't you? Hm?
486
00:42:36,285 --> 00:42:39,221
[voices on TV]
487
00:42:47,597 --> 00:42:48,797
Mama.
488
00:42:53,970 --> 00:42:55,904
Ma.
489
00:43:07,917 --> 00:43:12,421
...Se ha desarrolladode Una manera fantastica...
490
00:43:19,929 --> 00:43:22,931
[pants unzipping]
491
00:43:33,710 --> 00:43:36,645
[panting]
492
00:44:03,072 --> 00:44:06,775
Hi, Simon.
493
00:44:06,776 --> 00:44:08,811
You want
some of these?
494
00:44:08,812 --> 00:44:10,712
Come on,
they make you feel real good.
495
00:44:12,248 --> 00:44:15,918
Man, why you so serious
all the time?
496
00:44:15,919 --> 00:44:17,820
You ever kissed
a girl?
497
00:44:17,821 --> 00:44:20,155
'cause Melanie here,
she says she gets hot
498
00:44:20,156 --> 00:44:22,658
Just fantasizing about you
and shit.
499
00:44:22,659 --> 00:44:23,926
Shut up,
Ana.
500
00:44:23,927 --> 00:44:24,927
Man, this is
your Chance.
501
00:44:24,928 --> 00:44:25,928
(Melanie)it's okay.
502
00:44:25,929 --> 00:44:27,128
I'll see you later.
503
00:44:32,068 --> 00:44:36,071
Ooh, rock hard, man.
504
00:44:36,072 --> 00:44:37,272
What is with you?
505
00:44:54,423 --> 00:44:55,457
[camera clicks]
506
00:45:04,934 --> 00:45:06,301
[camera clicks]
507
00:45:19,382 --> 00:45:20,816
[camera clicks]
508
00:45:23,386 --> 00:45:26,388
[dramatic music]
509
00:45:26,389 --> 00:45:34,329
% %
510
00:45:40,403 --> 00:45:41,403
[camera clicks]
511
00:45:41,404 --> 00:45:43,338
[camera clicking]
512
00:46:57,948 --> 00:47:00,882
[subway rumbling]
513
00:47:58,908 --> 00:48:01,843
[telephone ringing]
514
00:48:03,279 --> 00:48:04,513
Hey, Mr. Phipps.
515
00:48:04,514 --> 00:48:05,847
How are you, Karen?
516
00:48:19,595 --> 00:48:20,529
Mark.
517
00:48:21,898 --> 00:48:22,898
Hey.
518
00:48:22,899 --> 00:48:24,066
Um, I'll be--
519
00:48:24,067 --> 00:48:25,967
See you at the desk
in a minute.
520
00:48:25,968 --> 00:48:26,902
You should've called.
521
00:48:28,138 --> 00:48:29,071
This is incredible.
522
00:48:32,742 --> 00:48:36,011
Listen, my students are having
a reading of their poetry,
523
00:48:36,012 --> 00:48:37,612
And I was wondering
if you'd like to come.
524
00:48:37,613 --> 00:48:40,182
When is it?
525
00:48:40,183 --> 00:48:41,483
Next week.
526
00:48:41,484 --> 00:48:42,951
Is that what you came
to talk about?
527
00:48:42,952 --> 00:48:45,554
Oh, no,
not only that.
528
00:48:45,555 --> 00:48:48,623
I wanted to apologize
for what I said to you
529
00:48:48,624 --> 00:48:50,092
The other night
after the movie.
530
00:48:52,128 --> 00:48:53,362
I forgot
what you said.
531
00:48:54,897 --> 00:48:58,833
Rose, this is bullshit,
okay?
532
00:48:58,834 --> 00:49:00,202
I know thatthe last few months
533
00:49:00,203 --> 00:49:02,104
Have been very tough
for you, and I just wanted--
534
00:49:02,105 --> 00:49:03,738
You act like it something
that's only happened to me.
535
00:49:03,739 --> 00:49:06,208
I just want you to stop
being so mad at me all the time.
536
00:49:06,209 --> 00:49:07,209
Do you still cry?
537
00:49:07,210 --> 00:49:08,243
Of course I do.
538
00:49:08,244 --> 00:49:10,245
Because I cry
every fucking night.
539
00:49:12,549 --> 00:49:13,615
I know that.
540
00:49:13,616 --> 00:49:16,051
How do you know?
541
00:49:17,287 --> 00:49:18,220
Because I know you.
542
00:49:19,522 --> 00:49:21,022
You think so?
543
00:49:22,392 --> 00:49:24,126
If I don't,
nobody does, right?
544
00:49:25,495 --> 00:49:26,462
You're wrong.
545
00:49:32,668 --> 00:49:33,768
Another guy?
546
00:49:33,769 --> 00:49:35,337
Yeah.
547
00:49:38,608 --> 00:49:40,409
[gulps]
548
00:49:40,410 --> 00:49:41,543
When'd you meet him?
549
00:49:41,544 --> 00:49:43,011
Just recently.
550
00:49:43,012 --> 00:49:44,846
Is it serious?
551
00:49:45,915 --> 00:49:46,948
Not really.
552
00:49:48,050 --> 00:49:49,084
Have you slept with him?
553
00:49:50,153 --> 00:49:51,853
No.
554
00:49:54,591 --> 00:49:55,591
Do you plan to?
555
00:49:59,596 --> 00:50:00,829
I don't know.
556
00:50:28,858 --> 00:50:30,592
Hey.
557
00:50:30,593 --> 00:50:31,593
Hey.
558
00:50:31,594 --> 00:50:33,128
You're home early.
559
00:50:33,129 --> 00:50:34,829
Don't you got enough of me
at night?
560
00:50:37,800 --> 00:50:39,768
Rose is seeing
somebody else.
561
00:50:42,938 --> 00:50:44,673
Oh, Mark,
I'm so sorry.
562
00:50:47,977 --> 00:50:49,044
I don't know
what to do.
563
00:50:50,713 --> 00:50:51,713
She's making
564
00:50:51,714 --> 00:50:53,582
A big mistake.
565
00:50:53,583 --> 00:50:54,516
Maybe.
566
00:50:59,088 --> 00:51:00,289
What's that
supposed to mean?
567
00:51:00,290 --> 00:51:01,856
It's her life.
568
00:51:01,857 --> 00:51:02,857
You think
this is okay?
569
00:51:02,858 --> 00:51:03,958
I don't know.
570
00:51:03,959 --> 00:51:06,528
She's the one
that's got to find out.
571
00:51:06,529 --> 00:51:08,363
Find what out?
572
00:51:08,364 --> 00:51:10,599
You want me
to read your tarot?
573
00:51:10,600 --> 00:51:12,767
[laughs]
574
00:51:12,768 --> 00:51:14,002
No, Claire,
I don't want you
575
00:51:14,003 --> 00:51:16,238
To read my tarot
or break out your ouija board
576
00:51:16,239 --> 00:51:17,939
Or stick pins
into a doll
577
00:51:17,940 --> 00:51:19,140
Or whatever the hell else
it is
578
00:51:19,141 --> 00:51:20,409
You friggin' people do.
579
00:51:20,410 --> 00:51:21,776
That's not necessary.
580
00:51:21,777 --> 00:51:23,345
That's my next
appointment.
581
00:51:23,346 --> 00:51:24,713
You want to know
the truth, Mark?
582
00:51:24,714 --> 00:51:27,849
And this is just
sister to brother talking.
583
00:51:27,850 --> 00:51:29,718
You're really
judgmental sometimes.
584
00:51:29,719 --> 00:51:31,086
Is that right?
585
00:51:31,087 --> 00:51:33,455
I'm just trying
to be honest.
586
00:51:33,456 --> 00:51:35,790
You take people's money
to tell their future,
587
00:51:35,791 --> 00:51:38,093
And you're gonna lecture me
on honesty, huh?
588
00:51:38,094 --> 00:51:39,094
Great.
589
00:51:39,095 --> 00:51:40,028
Mark.
590
00:51:51,741 --> 00:51:54,676
[line ringing]
591
00:51:55,778 --> 00:51:56,978
(man)hello. Can I help you?
592
00:51:56,979 --> 00:51:58,647
Hi, I've been receiving
593
00:51:58,648 --> 00:52:00,882
Your catalogue every week.
594
00:52:00,883 --> 00:52:03,619
And I just really wish that
you would stop sending it to me.
595
00:52:03,620 --> 00:52:04,986
What's the customer number?
596
00:52:04,987 --> 00:52:06,821
It's highlightedin yellow on the back.
597
00:52:06,822 --> 00:52:10,158
Kh789.
598
00:52:10,159 --> 00:52:11,793
You've ordereda few products from us.
599
00:52:11,794 --> 00:52:13,528
I don't think so.
600
00:52:13,529 --> 00:52:15,130
The musical cheshire cat?
601
00:52:16,299 --> 00:52:18,700
Big Ruby gorilla.
602
00:52:18,701 --> 00:52:19,701
The Mozart cube.
603
00:52:19,702 --> 00:52:22,604
Stop. I know what I ordered.
604
00:52:22,605 --> 00:52:25,507
Well, did your childlike the toys?
605
00:52:25,508 --> 00:52:26,541
He liked them a lot.
606
00:52:26,542 --> 00:52:29,444
I just--I don't
need them anymore.
607
00:52:30,880 --> 00:52:31,880
I'll take you off the list.
608
00:52:31,881 --> 00:52:32,814
Thank you.
609
00:52:37,620 --> 00:52:40,389
[giggling]
610
00:52:46,028 --> 00:52:48,664
[giggling]
611
00:53:05,281 --> 00:53:08,216
[distant giggling]
612
00:53:17,527 --> 00:53:18,893
[coughs]
613
00:53:22,699 --> 00:53:24,899
[glass shattering]
614
00:53:24,900 --> 00:53:26,835
[glass crunching]
615
00:53:36,512 --> 00:53:37,446
Shit.
616
00:53:43,519 --> 00:53:44,853
What's going on?
617
00:53:48,324 --> 00:53:49,624
Come on, Mark.
618
00:53:49,625 --> 00:53:51,727
I'm really unhappy
about this.
619
00:53:51,728 --> 00:53:54,295
You're bringing
a negative vibe into my space.
620
00:53:54,296 --> 00:53:56,231
My wife's out therefucking some other guy,
621
00:53:56,232 --> 00:53:57,899
But we should try and maintain
622
00:53:57,900 --> 00:53:59,501
The positive vibes?
623
00:53:59,502 --> 00:54:01,570
You know there'sa price to pay
624
00:54:01,571 --> 00:54:03,839
For your--
for your idea of happiness
625
00:54:03,840 --> 00:54:07,542
In this bogus,
idealized world you inhabit.
626
00:54:07,543 --> 00:54:08,943
It's not bogus.
627
00:54:08,944 --> 00:54:10,211
It's real.
628
00:54:10,212 --> 00:54:11,446
And it's hard-earned.
629
00:54:11,447 --> 00:54:13,181
[laughing]
630
00:54:13,182 --> 00:54:14,516
So what am I supposed to do,
631
00:54:14,517 --> 00:54:17,051
Just kick back and relax
632
00:54:17,052 --> 00:54:18,553
While Rose is out there
633
00:54:18,554 --> 00:54:20,955
Enjoying her little escapade?
634
00:54:20,956 --> 00:54:22,591
You know, I don't think
this is about Rose.
635
00:54:24,494 --> 00:54:26,160
I never hear you talk
about Casey.
636
00:54:33,603 --> 00:54:34,770
Fuck off, Claire.
637
00:54:34,771 --> 00:54:36,471
Is that how you talk
to Rose?
638
00:54:36,472 --> 00:54:38,306
What could you possibly know
about losing a child, eh?
639
00:54:39,375 --> 00:54:41,342
I know more
than you think.
640
00:54:41,343 --> 00:54:42,511
You don't have
any clue.
641
00:54:42,512 --> 00:54:44,212
You have absolutely
no clue.
642
00:54:45,548 --> 00:54:47,048
I've had
two miscarriages.
643
00:54:48,183 --> 00:54:49,183
Not the same.
644
00:54:49,184 --> 00:54:50,485
I wantedthose babies.
645
00:54:50,486 --> 00:54:52,621
They were fetuses,
Claire.
646
00:54:52,622 --> 00:54:55,256
Fetuses, okay?
647
00:54:55,257 --> 00:54:57,158
Casey was two.
648
00:54:57,159 --> 00:54:59,628
A living, breathing
649
00:54:59,629 --> 00:55:00,629
Little boy.
650
00:55:00,630 --> 00:55:02,030
Can you grasp that?
651
00:55:09,806 --> 00:55:12,741
[sobbing]
652
00:55:42,972 --> 00:55:45,907
[telephone ringing]
653
00:55:47,510 --> 00:55:48,777
(machine)hi, this is Rose.
654
00:55:48,778 --> 00:55:50,345
Leave a message,and I'll call you back.
655
00:55:50,346 --> 00:55:51,913
[electric beep]
656
00:55:51,914 --> 00:55:56,985
(Mark)Rose, it's me.
657
00:55:56,986 --> 00:56:02,290
Listen, you remember that timewe drove down to Chesapeake?
658
00:56:03,626 --> 00:56:05,760
What were we?
659
00:56:05,761 --> 00:56:08,997
Must have been 24, 25.
660
00:56:08,998 --> 00:56:10,365
And it started to pour so bad
661
00:56:10,366 --> 00:56:12,200
We ducked into
that little shoe store.
662
00:56:12,201 --> 00:56:15,236
And you tried on thesebeautiful Italian sandals,
663
00:56:15,237 --> 00:56:19,173
And I kept telling youthat they were too expensive.
664
00:56:21,744 --> 00:56:24,479
You looked absolutely beautifulin those sandals.
665
00:56:26,682 --> 00:56:28,049
And I never told you that.
666
00:56:32,989 --> 00:56:34,489
I miss you, baby.
667
00:56:39,695 --> 00:56:43,398
I miss the two of you
668
00:56:43,399 --> 00:56:44,699
So much.
669
00:56:46,468 --> 00:56:48,469
I'm sorry I ever blamed you.
670
00:56:51,707 --> 00:56:53,842
I'm so sorry.
671
00:56:53,843 --> 00:56:55,777
[hangs up]
672
00:57:12,127 --> 00:57:14,596
[screams]
673
00:57:14,597 --> 00:57:15,797
[Tommaso shouting]
674
00:57:19,669 --> 00:57:20,936
[knock at door]
675
00:57:23,639 --> 00:57:25,306
[knocking on door]
676
00:57:26,375 --> 00:57:28,677
Just a moment.
677
00:57:28,678 --> 00:57:30,244
[knock on door]
678
00:57:35,317 --> 00:57:36,551
Isabel.
679
00:57:39,088 --> 00:57:40,922
I brought you
the chicken sandwich.
680
00:57:40,923 --> 00:57:43,625
And senor Vargas'
is here for a client,
681
00:57:43,626 --> 00:57:45,226
And thosewere left over.
682
00:57:45,227 --> 00:57:46,227
Grazie.
683
00:57:46,228 --> 00:57:48,029
Can I--
684
00:57:48,030 --> 00:57:49,965
Sit with you a while
while you eat?
685
00:57:49,966 --> 00:57:51,132
Busy.
686
00:57:54,269 --> 00:57:57,739
Que paso?
687
00:57:57,740 --> 00:57:59,540
A bad day,I guess.
688
00:58:25,567 --> 00:58:26,534
Thank you.
689
00:58:32,274 --> 00:58:34,075
(Tommaso)
she works in my office.
690
00:58:34,076 --> 00:58:37,078
Does she know
what's going on with you?
691
00:58:37,079 --> 00:58:38,513
She's from Puerto Rico.
692
00:58:38,514 --> 00:58:41,049
Does she know what's happening
to you, Mr. Pensara?
693
00:58:41,050 --> 00:58:42,550
Do you remember meeting
694
00:58:42,551 --> 00:58:44,218
Your husband's family
for the first time?
695
00:58:44,219 --> 00:58:46,420
Did they accept youimmediately?
696
00:58:48,024 --> 00:58:49,024
Yes.
697
00:58:49,025 --> 00:58:50,224
You hesitated.
698
00:58:50,225 --> 00:58:51,225
I was thinking.
699
00:58:51,226 --> 00:58:52,393
Don't try to protect me.
700
00:58:52,394 --> 00:58:53,394
I'm not.
701
00:58:53,395 --> 00:58:54,395
They didn't like you?
702
00:58:54,396 --> 00:58:56,597
No, they liked me very much.
703
00:58:58,567 --> 00:58:59,567
I don't believe you.
704
00:58:59,568 --> 00:59:00,735
Mr. Pensara,
705
00:59:00,736 --> 00:59:02,203
I asked
if you told your friend Isabel
706
00:59:02,204 --> 00:59:04,372
About what's happening
to you.
707
00:59:04,373 --> 00:59:05,674
I guess she has some idea.
708
00:59:05,675 --> 00:59:08,109
You guess?
709
00:59:08,110 --> 00:59:09,911
Do you think it'll change
her opinion of me?
710
00:59:09,912 --> 00:59:11,612
Probably not.
711
00:59:11,613 --> 00:59:13,380
And when her family
finds out?
712
00:59:14,583 --> 00:59:15,750
You act like this is
713
00:59:15,751 --> 00:59:17,351
The first time
you've ever fallen in love.
714
00:59:47,049 --> 00:59:49,984
[doorbell rings]
715
00:59:51,787 --> 00:59:53,121
[toy car buzzing]
716
00:59:53,122 --> 00:59:54,756
[laughing]
717
00:59:54,757 --> 00:59:55,957
Mamita.
718
00:59:55,958 --> 00:59:57,091
(Carlitos)extender up.
719
00:59:57,092 --> 00:59:59,426
[laughter]
720
00:59:59,427 --> 01:00:00,895
Here. Here we go.
721
01:00:03,165 --> 01:00:06,467
[all speaking at once]
722
01:00:06,468 --> 01:00:09,170
(Rolando)Isabel, te bordastecon la comida.
723
01:00:09,171 --> 01:00:10,371
It's delicious.
724
01:00:10,372 --> 01:00:11,906
(Isabel)Christina made the chicken.
725
01:00:11,907 --> 01:00:13,875
(Rolando)that's good.It's very good.
726
01:00:13,876 --> 01:00:15,810
You like it, Tommaso?
727
01:00:15,811 --> 01:00:16,811
(Tommaso)oh, it's good.
728
01:00:16,812 --> 01:00:17,812
(Rolando)oh, good.
729
01:00:17,813 --> 01:00:18,813
[chuckling]
730
01:00:18,814 --> 01:00:21,182
When did you come here,
Tommas?
731
01:00:21,183 --> 01:00:22,884
1958.
732
01:00:22,885 --> 01:00:25,186
Oh, that was
a long time ago.
733
01:00:25,187 --> 01:00:26,620
It wasn't
that long ago, Christina.
734
01:00:26,621 --> 01:00:27,621
No, I didn't--
735
01:00:27,622 --> 01:00:28,622
You didn't?
736
01:00:28,623 --> 01:00:30,091
I had to get away
from my family.
737
01:00:30,092 --> 01:00:31,893
Why?
738
01:00:37,732 --> 01:00:39,167
My father was
a colonel in the army,
739
01:00:39,168 --> 01:00:40,835
And he told me
740
01:00:40,836 --> 01:00:41,969
That he was not a good person.
741
01:00:41,970 --> 01:00:43,637
He had done bad things.
742
01:00:46,474 --> 01:00:47,641
(Rolando)what kind of things?
743
01:00:58,020 --> 01:00:59,320
Oh.
744
01:00:59,321 --> 01:01:00,487
[speaking Spanish]
745
01:01:00,488 --> 01:01:01,789
(woman)go to the den,sweetie.
746
01:01:01,790 --> 01:01:02,790
No.
747
01:01:02,791 --> 01:01:04,258
Ay!
748
01:01:04,259 --> 01:01:06,127
Carlitos.
749
01:01:13,235 --> 01:01:14,401
Go on, Tommas.
750
01:01:17,339 --> 01:01:19,207
Well, he told me
he had been responsible
751
01:01:19,208 --> 01:01:20,774
For the death
of innocent people,
752
01:01:20,775 --> 01:01:23,077
That he had tortured them.
753
01:01:25,047 --> 01:01:26,547
How old were you?
754
01:01:26,548 --> 01:01:27,581
15.
755
01:01:27,582 --> 01:01:29,016
He had been sick
for a couple of days,
756
01:01:29,017 --> 01:01:37,458
And--and as I sat there
beside him,
757
01:01:37,459 --> 01:01:38,759
He pulled out a gun.
758
01:01:38,760 --> 01:01:40,194
[gasps]
759
01:01:40,195 --> 01:01:41,829
I wasn't really scared.
760
01:01:41,830 --> 01:01:43,831
My father loved me
very much.
761
01:01:43,832 --> 01:01:45,532
(Rolando)what did he do?
762
01:01:48,536 --> 01:01:49,937
He pointed the gun
inside his mouth
763
01:01:49,938 --> 01:01:51,072
And shot himself.
764
01:01:51,073 --> 01:01:52,273
Oh, no.
765
01:01:52,274 --> 01:01:55,176
I ran around the house,the patio
766
01:01:55,177 --> 01:01:56,577
Many, many times
767
01:01:56,578 --> 01:01:58,946
Until I was sweating
and then sweating
768
01:01:58,947 --> 01:02:00,414
And sweating.
769
01:02:00,415 --> 01:02:02,683
You were just a boy.
770
01:02:06,088 --> 01:02:07,454
(Rolando)my God, Tommas,
771
01:02:07,455 --> 01:02:12,693
That's--that's a hellish story.
772
01:02:13,862 --> 01:02:17,464
Well, you asked me
why I had left home.
773
01:02:17,465 --> 01:02:18,399
[chuckles]
774
01:02:24,973 --> 01:02:27,041
Tommaso,
775
01:02:27,042 --> 01:02:29,176
To life.
776
01:02:34,516 --> 01:02:37,451
[glasses clinking]
777
01:02:40,289 --> 01:02:44,058
You are
a very interesting man.
778
01:02:45,160 --> 01:02:46,627
Not really.
779
01:02:46,628 --> 01:02:48,462
No, really.
780
01:02:48,463 --> 01:02:53,901
I--I admire you.
781
01:02:53,902 --> 01:02:56,904
Te gusta la leche.
Me gusta el cafe.
782
01:02:56,905 --> 01:03:00,241
No mas me gustan
los ojos de usted.
783
01:03:00,242 --> 01:03:03,477
[laughing]
784
01:03:03,478 --> 01:03:07,281
You make me feel
so wonderful, really.
785
01:03:28,937 --> 01:03:31,939
[dramatic music]
786
01:03:31,940 --> 01:03:39,880
% %
787
01:03:48,056 --> 01:03:55,997
% %
788
01:04:10,578 --> 01:04:13,514
[camera snapping]
789
01:06:59,514 --> 01:07:02,449
[moaning]
790
01:07:20,702 --> 01:07:21,802
[coat unzipping]
791
01:07:30,044 --> 01:07:33,080
[pants unzipping]
792
01:07:33,081 --> 01:07:36,016
[moaning]
793
01:07:43,525 --> 01:07:46,460
[panting]
794
01:07:50,398 --> 01:07:53,334
[moaning]
795
01:08:02,277 --> 01:08:05,212
[moaning]
796
01:08:07,315 --> 01:08:10,084
Don't stop.
797
01:08:36,644 --> 01:08:37,578
I'm Rose.
798
01:08:40,348 --> 01:08:41,348
Simon.
799
01:08:41,349 --> 01:08:42,316
I remember.
800
01:08:45,987 --> 01:08:47,555
Why did you follow me here?
801
01:08:49,191 --> 01:08:50,591
[sighs]
802
01:08:50,592 --> 01:08:53,060
I don't know.
803
01:08:53,061 --> 01:08:56,497
What do you want?
804
01:08:56,498 --> 01:08:58,099
What did you think would happen?
805
01:09:03,238 --> 01:09:04,705
Who was the man
I saw you with?
806
01:09:04,706 --> 01:09:06,307
He's my husband.
807
01:09:07,609 --> 01:09:09,276
Don't worry;we're separated.
808
01:09:12,314 --> 01:09:13,547
Do you wantsomething to drink?
809
01:09:13,548 --> 01:09:15,015
I could get you soda.
810
01:09:15,016 --> 01:09:16,683
Do you wanta beer?
811
01:09:16,684 --> 01:09:17,618
No.
812
01:09:19,554 --> 01:09:21,655
[sighs]
813
01:09:21,656 --> 01:09:24,091
I'm gonna have a beer.
814
01:09:26,328 --> 01:09:27,394
How old are you?
815
01:09:32,967 --> 01:09:34,034
20.
816
01:09:36,304 --> 01:09:37,904
Have you ever been
with a woman?
817
01:09:46,515 --> 01:09:47,981
Do you want
to try again?
818
01:10:42,837 --> 01:10:45,772
[moaning]
819
01:10:57,452 --> 01:10:59,753
[moaning]
820
01:10:59,754 --> 01:11:02,690
[panting]
821
01:11:13,768 --> 01:11:16,704
[panting]
822
01:11:19,974 --> 01:11:22,909
[moaning]
823
01:11:30,118 --> 01:11:31,418
Hit me.
824
01:11:35,823 --> 01:11:36,990
Did you hear me?
825
01:11:38,059 --> 01:11:39,293
No.
826
01:11:39,294 --> 01:11:40,961
Hit me.
827
01:11:42,764 --> 01:11:43,797
I can't do that.
828
01:11:43,798 --> 01:11:44,965
Yes, you can.
829
01:11:44,966 --> 01:11:45,899
Hit me!
830
01:11:47,135 --> 01:11:48,902
Hit me, Simon.
831
01:11:55,109 --> 01:11:56,109
[slaps gently]
[gasps]
832
01:11:56,110 --> 01:11:57,278
Harder.
833
01:11:58,780 --> 01:12:01,382
[slaps harder]
[gasps]
834
01:12:01,383 --> 01:12:03,884
[slapping]
835
01:12:03,885 --> 01:12:05,753
Tell me
I'm a bad mother.
836
01:12:05,754 --> 01:12:08,021
[slapping]
837
01:12:08,022 --> 01:12:08,955
No.
838
01:12:10,024 --> 01:12:11,558
[sobbing]
839
01:12:13,227 --> 01:12:14,561
Bad mother.
[sobbing]
840
01:12:17,565 --> 01:12:20,501
[moaning]
841
01:12:37,118 --> 01:12:39,052
[panting]
842
01:12:41,623 --> 01:12:44,224
Please leave.
843
01:13:30,438 --> 01:13:33,374
[door closes]
844
01:13:43,651 --> 01:13:45,586
Where were you
last night?
845
01:13:50,558 --> 01:13:52,493
You're just like
your father.
846
01:14:01,969 --> 01:14:02,903
Ma!
847
01:14:08,242 --> 01:14:11,478
If you're not gonna help me,then get out.
848
01:14:23,558 --> 01:14:25,225
[door slams shut]
849
01:14:27,896 --> 01:14:30,898
[melancholy music]
850
01:14:30,899 --> 01:14:38,839
% %
851
01:14:40,542 --> 01:14:43,544
[mournful choral singing]
852
01:14:43,545 --> 01:14:51,485
% %
853
01:15:13,741 --> 01:15:15,909
This is ridiculous.
854
01:15:15,910 --> 01:15:18,712
I'll have to leave
eventually.
855
01:15:18,713 --> 01:15:19,980
Either I will
or you will
856
01:15:19,981 --> 01:15:21,582
Because you'll get caught
helping me.
857
01:15:21,583 --> 01:15:24,284
I'll be fine.
858
01:15:24,285 --> 01:15:26,219
I'll be fine.
859
01:15:32,460 --> 01:15:39,900
Carlitos asked me
if he would be seeing you again,
860
01:15:39,901 --> 01:15:43,370
And I said yes.
861
01:15:43,371 --> 01:15:44,571
Was that a good idea?
862
01:15:46,107 --> 01:15:47,374
I don't know,
Isabel.
863
01:15:53,548 --> 01:15:57,151
What did you feel
when we kissed?
864
01:15:57,152 --> 01:15:59,586
I felt happy.
865
01:16:00,755 --> 01:16:01,822
You seem uncertain.
866
01:16:01,823 --> 01:16:03,157
I'm not uncertain.
867
01:16:03,158 --> 01:16:06,393
My heart raced.
868
01:16:06,394 --> 01:16:09,029
Did yours?
869
01:16:09,030 --> 01:16:10,030
I don't know.
870
01:16:10,031 --> 01:16:13,667
[sighs]
871
01:16:13,668 --> 01:16:15,069
You don't remember?
872
01:16:15,070 --> 01:16:17,604
No, I remember.
873
01:16:21,642 --> 01:16:22,843
I'll always remember.
874
01:16:38,326 --> 01:16:39,760
[knock on door]
875
01:16:41,495 --> 01:16:44,131
Uh, meet me
876
01:16:44,132 --> 01:16:45,132
After work
in the park,
877
01:16:45,133 --> 01:16:47,601
And we'll
discuss it then.
878
01:16:47,602 --> 01:16:50,604
[melancholy music]
879
01:16:50,605 --> 01:16:58,545
% %
880
01:17:10,725 --> 01:17:18,665
% %
881
01:18:21,262 --> 01:18:24,264
[warm music]
882
01:18:24,265 --> 01:18:32,206
% %
883
01:19:09,577 --> 01:19:13,080
[subway clattering]
884
01:19:13,081 --> 01:19:16,083
[pensive guitar music]
885
01:19:16,084 --> 01:19:23,857
% %
886
01:19:23,858 --> 01:19:26,593
[indistinct speech]
887
01:19:26,594 --> 01:19:29,462
Peter's poem clearly illustrates
the use of metaphor.
888
01:19:29,463 --> 01:19:37,404
% %
889
01:20:24,419 --> 01:20:32,359
% %
890
01:20:35,330 --> 01:20:39,566
[subway clattering]
891
01:20:39,567 --> 01:20:43,403
How's it going
with your friend Isabel?
892
01:20:43,404 --> 01:20:45,339
It doesn't seem to be
working out.
893
01:20:45,340 --> 01:20:48,008
I'm sorry
to hear that.
894
01:20:48,009 --> 01:20:49,642
It's okay.
895
01:20:49,643 --> 01:20:51,278
We weren't right
for each other.
896
01:20:51,279 --> 01:20:54,581
Sometimes that's hard to tell.
897
01:20:54,582 --> 01:20:56,950
Um, read the top line.
898
01:20:58,719 --> 01:21:07,194
H, c, a, g.
899
01:21:09,497 --> 01:21:10,430
[sighs]
900
01:21:11,899 --> 01:21:13,166
How long have you been married?
901
01:21:13,167 --> 01:21:14,767
Six years.
902
01:21:14,768 --> 01:21:16,203
What's a typical evening like?
903
01:21:16,204 --> 01:21:18,972
My husband and I
are separated.
904
01:21:18,973 --> 01:21:20,707
Do you miss him?
905
01:21:23,144 --> 01:21:24,077
Sometimes.
906
01:21:27,615 --> 01:21:31,885
I--I bought a cane.
907
01:21:31,886 --> 01:21:33,453
That's good.
908
01:21:33,454 --> 01:21:34,388
That will help you.
909
01:21:36,624 --> 01:21:39,059
About Isabel,
can I ask you a question?
910
01:21:39,060 --> 01:21:40,927
Yes.
911
01:21:40,928 --> 01:21:43,596
Can you imagine your life
without her?
912
01:21:43,597 --> 01:21:45,965
Before or after
this happened?
913
01:21:50,338 --> 01:21:51,804
I guess there's only
the present.
914
01:21:51,805 --> 01:21:54,807
[pensive guitar music]
915
01:21:54,808 --> 01:22:02,749
% %
916
01:22:15,996 --> 01:22:19,433
This is
a wide-angle lens.
917
01:22:19,434 --> 01:22:21,168
Please don't break it,
Simon.
918
01:22:25,739 --> 01:22:33,680
% %
919
01:22:39,587 --> 01:22:41,120
I appeal to the stars.
920
01:22:41,121 --> 01:22:43,824
My heart peeled loose
in the wind.
921
01:22:43,825 --> 01:22:46,760
[applause]
922
01:23:03,644 --> 01:23:06,580
[camera clicking]
923
01:23:28,068 --> 01:23:29,769
[camera clicking]
924
01:23:34,441 --> 01:23:36,342
[camera clicks]
925
01:23:44,318 --> 01:23:45,752
Oh, damn it.
926
01:23:45,753 --> 01:23:47,420
Excuse me, sir?
927
01:23:47,421 --> 01:23:48,755
What is it?
928
01:23:48,756 --> 01:23:49,756
What do you want?
929
01:23:49,757 --> 01:23:50,757
Do you need help?
930
01:23:50,758 --> 01:23:51,992
Leave me alone.
931
01:23:59,867 --> 01:24:01,267
Excuse me, please.
932
01:24:01,268 --> 01:24:04,170
Yeah, yeah?
933
01:24:04,171 --> 01:24:07,007
I need to get
to the m-train to queens.
934
01:24:07,008 --> 01:24:08,909
Like, I'm going
to booth street.
935
01:24:08,910 --> 01:24:12,712
Um, you got to take
the 1-train to times square.
936
01:24:12,713 --> 01:24:14,347
But you got to get on
the other side.
937
01:24:22,823 --> 01:24:24,958
Can you help me?
938
01:24:24,959 --> 01:24:26,459
Yeah.
939
01:24:26,460 --> 01:24:27,460
Yeah, come on.
940
01:24:27,461 --> 01:24:29,395
It's this way.
941
01:24:34,401 --> 01:24:35,435
What's your name?
942
01:24:35,436 --> 01:24:36,736
Simon.
943
01:24:36,737 --> 01:24:37,737
What about you?
944
01:24:37,738 --> 01:24:39,105
Simon. My name
is Tommaso, Simon.
945
01:24:39,106 --> 01:24:40,206
Tommas.
What is that?
946
01:24:40,207 --> 01:24:42,241
Thank you.
Tommaso is an Italian name.
947
01:24:42,242 --> 01:24:43,509
Italian.
948
01:24:43,510 --> 01:24:46,012
What, but you got
a really thick new York accent.
949
01:24:46,013 --> 01:24:47,681
I've been in new York
since a long time now.
950
01:24:47,682 --> 01:24:48,715
A long time.
951
01:24:48,716 --> 01:24:51,417
I'm going to see
my friend, Isabel.
952
01:24:51,418 --> 01:24:54,454
[buoyant vibraphone music]
953
01:25:03,297 --> 01:25:06,299
[subway rumbling]
954
01:25:06,300 --> 01:25:09,302
955
01:25:19,680 --> 01:25:22,682
[melancholy guitar music]
956
01:25:22,683 --> 01:25:30,623
% %
957
01:25:33,293 --> 01:25:39,065
(man)
% through your eyes,
I can see, %
958
01:25:39,066 --> 01:25:45,972
% in the shadows
of shame, %
959
01:25:45,973 --> 01:25:58,484
% that pure, perfect light
to hold off the night. %
960
01:25:58,485 --> 01:26:04,758
% through your eyes,
I have found %
961
01:26:04,759 --> 01:26:10,596
% a way to go on. %
962
01:26:10,597 --> 01:26:16,136
% though your eyes,
I am free. %
963
01:26:16,137 --> 01:26:21,674
% through your eyes,
I believe. %
964
01:26:21,675 --> 01:26:27,446
% through your eyes,
I can see... %
965
01:26:27,447 --> 01:26:30,549
% %
966
01:26:30,550 --> 01:26:35,621
% again. %
967
01:26:35,622 --> 01:26:43,562
% %
968
01:27:00,080 --> 01:27:06,619
% through your eyes,
I have found %
969
01:27:06,620 --> 01:27:11,024
% a way to go on. %
970
01:27:11,025 --> 01:27:16,830
% through your eyes,
I am free. %
971
01:27:16,831 --> 01:27:22,435
% through your eyes,
I believe. %
972
01:27:22,436 --> 01:27:30,776
% through your eyes,
I can see... %
973
01:27:30,777 --> 01:27:34,680
% %
974
01:27:34,681 --> 01:27:39,285
% again. %
975
01:27:44,624 --> 01:27:47,626
[pensive guitar music]
976
01:27:47,627 --> 01:27:55,568
% %
977
01:30:25,000 --> 01:30:26,000
{{{ the end }}}
84600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.