All language subtitles for adriftInManhattan-faye-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,235 --> 00:00:05,369 [indistinct voices] 2 00:00:05,370 --> 00:00:08,372 [pensive guitar music] 3 00:00:08,373 --> 00:00:16,314 % % 4 00:02:30,682 --> 00:02:32,617 [electronic beeps] 5 00:02:34,553 --> 00:02:36,921 (Melanie) uh-uh, I ain't going out with no high school boy. 6 00:02:36,922 --> 00:02:37,989 (Ana) he's 19. 7 00:02:37,990 --> 00:02:39,224 [scoffs] 8 00:02:39,225 --> 00:02:41,126 So I'm supposed to be impressed he was kept back? 9 00:02:41,127 --> 00:02:44,095 You leaving? 10 00:02:44,096 --> 00:02:47,331 What are you developing in the back? 11 00:02:47,332 --> 00:02:48,967 Nothing. 12 00:02:48,968 --> 00:02:50,401 Probably some nudie pictures. 13 00:02:50,402 --> 00:02:52,170 (Melanie) he's good. 14 00:02:52,171 --> 00:02:53,171 (Ana) come on. 15 00:02:53,172 --> 00:02:54,172 What? He's cute. 16 00:02:54,173 --> 00:02:55,173 [giggling] 17 00:02:55,174 --> 00:02:57,441 You always say that. 18 00:02:57,442 --> 00:02:58,442 Well, why don't you then? 19 00:02:58,443 --> 00:02:59,978 Um, Mr. Sneider? 20 00:03:01,046 --> 00:03:02,747 Good night, Simon. 21 00:03:02,748 --> 00:03:04,916 [Ana laughing] you love that too. 22 00:03:04,917 --> 00:03:05,850 I always laugh. 23 00:03:09,288 --> 00:03:10,221 Yes? 24 00:03:12,057 --> 00:03:16,127 You said-- earlier, you said, um... 25 00:03:17,196 --> 00:03:20,031 Oh, right, right. 26 00:03:20,032 --> 00:03:22,066 Right. 27 00:03:22,067 --> 00:03:23,067 Here you go. 28 00:03:23,068 --> 00:03:25,003 Take care of it. 29 00:03:29,041 --> 00:03:32,043 [pensive guitar music] 30 00:03:32,044 --> 00:03:39,984 % % 31 00:04:08,881 --> 00:04:10,815 [camera clicks] 32 00:04:21,093 --> 00:04:23,027 [camera clicking] 33 00:04:55,360 --> 00:04:58,295 [wings flapping] 34 00:04:59,531 --> 00:05:01,465 [camera clicks] 35 00:05:13,979 --> 00:05:16,580 [camera clicking] 36 00:05:25,691 --> 00:05:27,625 [camera clicks] 37 00:05:28,861 --> 00:05:30,795 [camera clicks] 38 00:05:50,683 --> 00:05:52,216 [car horn honking] 39 00:05:52,217 --> 00:05:53,751 (man) hey, watch where you're going! 40 00:05:58,724 --> 00:06:00,892 [panting] 41 00:06:06,531 --> 00:06:08,465 [camera clicks] 42 00:06:10,269 --> 00:06:12,203 [camera clicks] 43 00:06:13,772 --> 00:06:15,707 [camera clicks] 44 00:06:16,875 --> 00:06:18,810 [camera clicks] 45 00:06:21,680 --> 00:06:23,614 [camera clicks] 46 00:06:35,660 --> 00:06:38,596 [door closes] 47 00:07:00,853 --> 00:07:02,620 Hello, mama. 48 00:07:02,621 --> 00:07:05,322 You're late. 49 00:07:05,323 --> 00:07:06,490 Where were you? 50 00:07:06,491 --> 00:07:09,827 [sighs] I was delivering some stupid packages. 51 00:07:09,828 --> 00:07:12,296 I thought maybe you met a friend. 52 00:07:14,133 --> 00:07:15,499 Do you have a new friend? 53 00:07:17,335 --> 00:07:19,036 That girl from down the hall? 54 00:07:19,037 --> 00:07:20,972 No. 55 00:07:27,312 --> 00:07:28,780 How was your day? 56 00:07:28,781 --> 00:07:31,082 Mr. Lawson expects everything he wants 57 00:07:31,083 --> 00:07:32,183 In five seconds. 58 00:07:32,184 --> 00:07:33,785 If I get one thing wrong, he yells-- 59 00:07:33,786 --> 00:07:35,119 [screams] 60 00:07:35,120 --> 00:07:36,954 [pot clattering] 61 00:07:36,955 --> 00:07:39,891 [water running] 62 00:08:03,748 --> 00:08:05,183 [sniffs] 63 00:08:05,184 --> 00:08:06,350 [Latin music playing] 64 00:08:06,351 --> 00:08:07,751 (man) % si quieres bailar conmigo % 65 00:08:07,752 --> 00:08:08,986 % no te vayas a quedar. % 66 00:08:08,987 --> 00:08:10,387 % te invito a la costa negra... % 67 00:08:10,388 --> 00:08:13,590 [laughing] 68 00:08:13,591 --> 00:08:21,532 % % 69 00:08:51,964 --> 00:08:55,632 [dress unzipping] 70 00:08:55,633 --> 00:08:57,468 [mumbles] 71 00:09:17,823 --> 00:09:18,823 (woman) look to the right. 72 00:09:20,826 --> 00:09:21,759 To the left. 73 00:09:23,662 --> 00:09:26,097 Good. Thank you very much, Mr. Pensara. 74 00:09:28,867 --> 00:09:30,601 You have macular degeneration. 75 00:09:30,602 --> 00:09:32,670 The part of your eye that processes light 76 00:09:32,671 --> 00:09:33,671 Is diseased. 77 00:09:33,672 --> 00:09:34,638 Can you fix it? 78 00:09:36,075 --> 00:09:37,274 I'm sure you're going to want 79 00:09:37,275 --> 00:09:38,609 To talk this over with your family. 80 00:09:40,312 --> 00:09:41,312 I'm gonna prescribe you 81 00:09:41,313 --> 00:09:42,313 These drops. 82 00:09:42,314 --> 00:09:43,480 You take them two times a day, 83 00:09:43,481 --> 00:09:44,816 Once when you get up in the morning 84 00:09:44,817 --> 00:09:46,283 And once before you go to bed at night. 85 00:09:46,284 --> 00:09:47,418 They've been effective 86 00:09:47,419 --> 00:09:48,720 In slowing the course of disease 87 00:09:48,721 --> 00:09:49,687 In some patients. 88 00:09:54,026 --> 00:09:55,292 How long do I have? 89 00:09:57,029 --> 00:09:58,096 A few months. 90 00:10:00,432 --> 00:10:01,999 Oh, it's very progressed, Mr. Pensara. 91 00:10:02,000 --> 00:10:05,036 I'm sorry, but you're going blind. 92 00:10:12,778 --> 00:10:14,746 Tommaso, how are you? 93 00:10:16,681 --> 00:10:18,182 Good morning, Tommaso. 94 00:10:35,834 --> 00:10:36,934 Buenos dias, Tommas. 95 00:10:38,436 --> 00:10:40,738 Notice anything different about me? 96 00:10:46,444 --> 00:10:47,745 My bangs. 97 00:10:47,746 --> 00:10:48,813 My daughter cut them and-- 98 00:10:48,814 --> 00:10:50,748 Oh, yes, I see. 99 00:10:50,749 --> 00:10:51,749 Very nice. 100 00:10:51,750 --> 00:10:52,750 Gracias. 101 00:10:52,751 --> 00:10:54,618 Ooh. Oh. 102 00:10:54,619 --> 00:10:55,953 This is-- this isn't for me. 103 00:10:55,954 --> 00:10:56,888 It's for Vargas. 104 00:10:59,925 --> 00:11:00,992 I'm sorry. 105 00:11:06,899 --> 00:11:09,834 [subway clattering] 106 00:11:30,655 --> 00:11:32,589 [sighs] 107 00:11:47,139 --> 00:11:50,141 [Latin music playing] 108 00:11:50,142 --> 00:11:58,515 % % 109 00:11:58,516 --> 00:12:01,452 [window pane slams] 110 00:12:08,193 --> 00:12:09,193 [button clicks] 111 00:12:09,194 --> 00:12:12,196 [somber classical music playing] 112 00:12:12,197 --> 00:12:20,137 % % 113 00:13:23,835 --> 00:13:26,770 [distant telephone ringing] 114 00:13:32,411 --> 00:13:33,411 Hello, Mr. Pensara. 115 00:13:33,412 --> 00:13:34,445 I'm sorry you had to wait. 116 00:13:34,446 --> 00:13:36,213 I'll be late getting back to work. 117 00:13:36,214 --> 00:13:38,316 Well, you didn't have an appointment. 118 00:13:38,317 --> 00:13:40,251 Am I really going blind? 119 00:13:44,056 --> 00:13:45,622 What do you do, Mr. Pensara? 120 00:13:45,623 --> 00:13:47,258 I'm a painter. 121 00:13:49,094 --> 00:13:50,328 What do you paint? 122 00:13:50,329 --> 00:13:51,762 People, mostly. 123 00:13:53,031 --> 00:13:54,598 Well, did you talk to your family? 124 00:13:56,969 --> 00:13:58,369 I don't have one. 125 00:13:58,370 --> 00:14:00,037 Do you have friends? 126 00:14:00,038 --> 00:14:01,038 Of course. 127 00:14:01,039 --> 00:14:02,440 Do I look like a pariah? 128 00:14:02,441 --> 00:14:04,075 I think you're gonna need to talk to them 129 00:14:04,076 --> 00:14:05,309 And ask for their help right now. 130 00:14:07,279 --> 00:14:09,280 (Tommaso) is that your son? 131 00:14:09,281 --> 00:14:10,314 Yes. How old is he? 132 00:14:11,383 --> 00:14:13,717 In that picture, he's 20 months. 133 00:14:15,787 --> 00:14:19,690 Well, I have patients waiting, so I have to get back to work. 134 00:14:34,406 --> 00:14:37,408 [pensive guitar music] 135 00:14:37,409 --> 00:14:45,349 % % 136 00:15:19,584 --> 00:15:21,519 [light switch clicks] 137 00:15:30,462 --> 00:15:32,396 [light switch clicks] 138 00:15:51,582 --> 00:15:54,351 [muffled footsteps] 139 00:16:04,930 --> 00:16:07,932 [suspenseful guitar music] 140 00:16:07,933 --> 00:16:11,835 % % 141 00:16:11,836 --> 00:16:13,570 [camera clicking] 142 00:16:30,488 --> 00:16:32,056 [camera clicks] 143 00:16:34,792 --> 00:16:36,927 [television clicks on] 144 00:16:36,928 --> 00:16:38,862 [television clicks off] 145 00:16:56,547 --> 00:16:58,382 [camera clicks] 146 00:16:58,383 --> 00:17:00,184 Yahoo! 147 00:17:00,185 --> 00:17:01,685 [dog barking noises] 148 00:17:01,686 --> 00:17:02,752 Uh-oh. 149 00:17:02,753 --> 00:17:03,753 [dog panting noises] 150 00:17:03,754 --> 00:17:05,289 [dog barking noises] 151 00:17:25,910 --> 00:17:30,714 [camera clicking] 152 00:17:33,885 --> 00:17:36,820 [doorbell rings] 153 00:17:39,991 --> 00:17:41,558 Hey. Hey. 154 00:17:41,559 --> 00:17:42,559 How you doing? 155 00:17:42,560 --> 00:17:43,593 Fine. 156 00:17:43,594 --> 00:17:44,594 What do you want? 157 00:17:44,595 --> 00:17:46,563 I needed your signature on some papers. 158 00:17:46,564 --> 00:17:47,864 That's a waste of time. 159 00:17:47,865 --> 00:17:50,167 I told the bank I'd have them back 160 00:17:50,168 --> 00:17:51,268 First thing in the morning. 161 00:17:51,269 --> 00:17:52,936 To refinance a place we're not gonna keep? 162 00:17:52,937 --> 00:17:54,704 So if he's rich, you might change your mind. 163 00:17:56,241 --> 00:17:57,241 Rose. 164 00:17:57,242 --> 00:17:59,109 Rose, I'm sorry. 165 00:17:59,110 --> 00:18:00,744 I'll drop it, okay? 166 00:18:00,745 --> 00:18:01,845 (woman) hi, Mark. 167 00:18:01,846 --> 00:18:02,913 Hi, Rose. 168 00:18:02,914 --> 00:18:05,482 [small dogs barking] 169 00:18:05,483 --> 00:18:07,151 Hi, Jen. 170 00:18:11,389 --> 00:18:12,423 Can you explain 171 00:18:12,424 --> 00:18:13,490 How it is that those dogs 172 00:18:13,491 --> 00:18:14,724 Are always dressed better than I am? 173 00:18:15,993 --> 00:18:16,993 I bet you they have a charge account 174 00:18:16,994 --> 00:18:17,994 Over at barney's. 175 00:18:17,995 --> 00:18:18,929 Bergdorf's. 176 00:18:20,031 --> 00:18:21,231 So what are you doing tonight? 177 00:18:21,232 --> 00:18:23,400 I have to finish some reading. 178 00:18:23,401 --> 00:18:24,401 The apartment's playing over at the beekman. 179 00:18:24,402 --> 00:18:25,402 Okay, well, I'll see you later. 180 00:18:25,403 --> 00:18:26,603 Oh, come on. 181 00:18:26,604 --> 00:18:28,205 It'll just be a couple of hours. 182 00:18:28,206 --> 00:18:29,206 It'll be fun. 183 00:18:29,207 --> 00:18:30,207 I can't. I have to read. 184 00:18:30,208 --> 00:18:31,308 How many more chances 185 00:18:31,309 --> 00:18:32,709 Are you gonna get to see Jack Lemmon 186 00:18:32,710 --> 00:18:34,711 Strain spaghetti through a tennis racquet? 187 00:18:34,712 --> 00:18:35,712 [camera clicks] 188 00:18:35,713 --> 00:18:38,715 [symphonic music playing] 189 00:18:38,716 --> 00:18:46,656 % % 190 00:19:00,205 --> 00:19:03,207 [woman singing in Italian] 191 00:19:03,208 --> 00:19:11,148 % % 192 00:19:15,886 --> 00:19:17,287 [sighs] 193 00:19:33,138 --> 00:19:34,671 [groans] 194 00:19:37,175 --> 00:19:45,115 % % 195 00:20:13,444 --> 00:20:21,385 % % 196 00:20:33,631 --> 00:20:36,567 [subway screeching] 197 00:20:51,583 --> 00:20:54,518 [indistinct speech] 198 00:20:56,854 --> 00:20:59,155 Hay, Tommas. 199 00:20:59,156 --> 00:21:00,757 Estas mi-- 200 00:21:00,758 --> 00:21:02,992 You remember my daughter Christina. 201 00:21:02,993 --> 00:21:03,993 Very nice to see you. 202 00:21:03,994 --> 00:21:06,296 And these are my grandchildren, 203 00:21:06,297 --> 00:21:07,964 Yvette and Carlitos. 204 00:21:07,965 --> 00:21:08,965 We're going out to lunch. 205 00:21:08,966 --> 00:21:11,067 Say hello to Mr. Pensara, children. 206 00:21:11,068 --> 00:21:12,168 (children) hi. 207 00:21:15,806 --> 00:21:17,073 Wait. 208 00:21:19,277 --> 00:21:22,446 "first class." 209 00:21:22,447 --> 00:21:28,385 And "handle with care." 210 00:21:28,386 --> 00:21:29,386 Thank you. 211 00:21:29,387 --> 00:21:30,987 What do we say? 212 00:21:30,988 --> 00:21:32,188 (children) thank you. 213 00:21:32,189 --> 00:21:34,324 Yvette, you're a pretty little girl, 214 00:21:34,325 --> 00:21:36,226 But you will be a beautiful woman. 215 00:21:39,364 --> 00:21:41,131 It's very nice to see you again. 216 00:21:41,132 --> 00:21:42,132 And you. 217 00:21:42,133 --> 00:21:43,199 Have a nice lunch. 218 00:21:51,976 --> 00:21:54,177 (Isabel) my daughter, Christina, 219 00:21:54,178 --> 00:21:56,212 She wants to take a trip to Puerto Rico, 220 00:21:56,213 --> 00:21:58,815 And she wants to take the whole family. 221 00:21:58,816 --> 00:22:02,619 It's just that I'm not sure 222 00:22:02,620 --> 00:22:03,887 If I should join them. 223 00:22:05,990 --> 00:22:08,725 I see new people coming into your life. 224 00:22:15,065 --> 00:22:18,769 I see a new man coming into your life. 225 00:22:22,674 --> 00:22:25,676 A new man. 226 00:22:25,677 --> 00:22:29,346 En Puerto Rico, ay bendito, dios me libre. 227 00:22:29,347 --> 00:22:32,349 [light classical music] 228 00:22:32,350 --> 00:22:40,290 % % 229 00:23:00,511 --> 00:23:02,913 Bonasera, Tommaso. 230 00:23:02,914 --> 00:23:05,515 Buenos dias, Isabel. 231 00:23:24,302 --> 00:23:25,568 (Tommaso) dear Isabel, 232 00:23:25,569 --> 00:23:27,871 I would like to have the pleasure of your company 233 00:23:27,872 --> 00:23:31,074 For a performance of Beethoven�s string quartets. 234 00:23:31,075 --> 00:23:32,675 If you would like to join me, 235 00:23:32,676 --> 00:23:35,478 Please let me know at your earliest convenience. 236 00:23:35,479 --> 00:23:39,749 Sincerely yours, Tommaso Pensara. 237 00:23:43,788 --> 00:23:46,323 If business doesn't pick up, we're cooked. 238 00:23:48,226 --> 00:23:51,228 The guy who invented the digital camera, 239 00:23:51,229 --> 00:23:52,262 The number one reason 240 00:23:52,263 --> 00:23:54,364 To repeal the assault weapon ban. 241 00:23:54,365 --> 00:23:55,399 [laughs] yeah. 242 00:23:55,400 --> 00:23:57,167 Mr. Sneider. 243 00:23:57,168 --> 00:23:58,902 You like that, eh? 244 00:23:58,903 --> 00:24:00,804 [laughs] 245 00:24:00,805 --> 00:24:02,973 Hey, Simon, you finish your prints? 246 00:24:02,974 --> 00:24:06,443 Yeah, and? 247 00:24:06,444 --> 00:24:08,745 Yeah, well, at least you got a hobby. 248 00:24:08,746 --> 00:24:10,180 And hobbies are good. 249 00:24:10,181 --> 00:24:12,916 They keep you from going crazy 250 00:24:12,917 --> 00:24:13,917 Like me. 251 00:24:13,918 --> 00:24:16,853 [laughing] 252 00:24:19,357 --> 00:24:22,859 You're a funny kid, Simon. 253 00:24:22,860 --> 00:24:24,328 You don't say much, do you? 254 00:24:52,023 --> 00:24:52,956 [door closes] 255 00:24:56,927 --> 00:25:01,465 Come on, Simon, let's play. 256 00:25:13,844 --> 00:25:14,944 You lost some weight. 257 00:25:16,147 --> 00:25:17,147 For real? 258 00:25:17,148 --> 00:25:20,083 Mm-hmm. 259 00:25:20,084 --> 00:25:22,052 You got to eat, 260 00:25:22,053 --> 00:25:23,920 Or you're gonna disappear 261 00:25:23,921 --> 00:25:25,255 Like Houdini. 262 00:25:25,256 --> 00:25:26,490 [makes gobbledygook noises] 263 00:25:26,491 --> 00:25:28,591 [laughing] 264 00:25:28,592 --> 00:25:30,360 You're crazy, mom. 265 00:25:33,697 --> 00:25:37,200 Oh. 266 00:25:37,201 --> 00:25:38,201 Ma, ma. 267 00:25:38,202 --> 00:25:39,836 Oh, come on. It's terrible. 268 00:25:39,837 --> 00:25:41,271 It's like a third eye. 269 00:26:00,425 --> 00:26:01,458 Who is she? 270 00:26:04,228 --> 00:26:05,228 Let me get those. 271 00:26:05,229 --> 00:26:08,298 No, I want to know who she is. 272 00:26:13,271 --> 00:26:15,772 Are you stalking her? 273 00:26:15,773 --> 00:26:18,708 [laughing] 274 00:26:20,711 --> 00:26:24,181 Well, that's perverted. 275 00:26:26,284 --> 00:26:28,418 Why do you want to take pictures 276 00:26:28,419 --> 00:26:31,121 Of girls you don't know? 277 00:26:31,122 --> 00:26:34,657 Instead of taking pictures of women, 278 00:26:34,658 --> 00:26:38,128 Why don't you try talking to one? 279 00:26:42,866 --> 00:26:44,301 [door slams] 280 00:27:22,673 --> 00:27:25,308 Since feeling is first, 281 00:27:25,309 --> 00:27:28,077 Who pays any attention to the syntax of things 282 00:27:28,078 --> 00:27:30,480 Will never wholly kiss you. 283 00:27:30,481 --> 00:27:32,482 Kisses are a better fate 284 00:27:32,483 --> 00:27:34,017 Than wisdom. 285 00:27:34,018 --> 00:27:36,419 The best gesture of my brain 286 00:27:36,420 --> 00:27:39,456 Is less than your eyelids' flutter. 287 00:27:39,457 --> 00:27:40,457 Hm. 288 00:27:40,458 --> 00:27:41,858 Life is not a paragraph, 289 00:27:41,859 --> 00:27:43,493 And death, I think, 290 00:27:43,494 --> 00:27:46,429 Is no parentheses. 291 00:27:46,430 --> 00:27:49,799 So, what do we make of this? 292 00:27:49,800 --> 00:27:50,800 Becca. 293 00:27:50,801 --> 00:27:53,102 I love it when he says, 294 00:27:53,103 --> 00:27:54,471 "the best gesture of my brain 295 00:27:54,472 --> 00:27:56,439 Is less than your eyelids' flutter." 296 00:27:56,440 --> 00:27:58,241 Why? He's kind of saying 297 00:27:58,242 --> 00:27:59,342 We can miss out on life 298 00:27:59,343 --> 00:28:01,378 If we intellectualize stuff too much. 299 00:28:01,379 --> 00:28:03,079 Exactly, exactly. 300 00:28:03,080 --> 00:28:04,914 He also goes on to say, 301 00:28:04,915 --> 00:28:08,518 "kisses are a better fate than wisdom." 302 00:28:08,519 --> 00:28:09,519 Right on. 303 00:28:09,520 --> 00:28:10,520 [laughter] 304 00:28:12,690 --> 00:28:15,992 Okay, how about the last line at the end, 305 00:28:15,993 --> 00:28:18,795 "and death, I think, is no parentheses." 306 00:28:22,333 --> 00:28:24,801 Well, what is a parentheses? 307 00:28:24,802 --> 00:28:27,770 Sort of like a time-out. 308 00:28:27,771 --> 00:28:29,573 Okay, so what Cummings is saying here 309 00:28:29,574 --> 00:28:32,742 Is that he's using the parentheses as a metaphor 310 00:28:32,743 --> 00:28:39,849 To say that death actually is not a time-out, 311 00:28:39,850 --> 00:28:47,490 That it's-- it's the end, final. 312 00:29:38,709 --> 00:29:41,711 [suspenseful music] 313 00:29:41,712 --> 00:29:49,653 % % 314 00:29:59,430 --> 00:30:00,963 Okay, okay. 315 00:30:22,786 --> 00:30:25,254 [telephone dialing] 316 00:30:25,255 --> 00:30:26,823 [line ringing] 317 00:30:26,824 --> 00:30:27,890 (man) 34th precinct. 318 00:30:27,891 --> 00:30:30,493 Yes, I want to report a... 319 00:30:30,494 --> 00:30:31,527 Yes? 320 00:30:31,528 --> 00:30:33,496 I received some photos in the mail. 321 00:30:33,497 --> 00:30:34,563 What kind of photos, ma'am? 322 00:30:34,564 --> 00:30:35,665 Of me mostly and my husband. 323 00:30:35,666 --> 00:30:36,866 I don't know what it is. 324 00:30:36,867 --> 00:30:38,067 I don't really know what it is. 325 00:30:38,068 --> 00:30:39,068 Someone's been following me. 326 00:30:39,069 --> 00:30:40,069 What's your name? 327 00:30:40,070 --> 00:30:41,303 Rose, Rose Phipps. 328 00:30:41,304 --> 00:30:42,705 What's your address, Mrs. Phipps? 329 00:30:42,706 --> 00:30:45,808 251 west 83rd street, between Broadway and West End. 330 00:30:45,809 --> 00:30:47,076 All right, hang on. 331 00:30:47,077 --> 00:30:48,945 I'm gonna transfer you to officer Banda. 332 00:31:32,589 --> 00:31:34,523 [cell phone closes] 333 00:31:37,795 --> 00:31:40,797 [reflective music] 334 00:31:40,798 --> 00:31:48,738 % % 335 00:32:00,250 --> 00:32:07,890 % % 336 00:32:22,806 --> 00:32:25,374 These were delivered to me yesterday. 337 00:32:25,375 --> 00:32:26,776 They have your address on the back. 338 00:32:26,777 --> 00:32:28,277 I wonder if you know who took them. 339 00:32:30,247 --> 00:32:33,816 Excuse me for a minute. 340 00:32:33,817 --> 00:32:37,486 Mr. Sneider, I think you better handle this. 341 00:32:41,091 --> 00:32:42,524 He'll be with you in a minute. 342 00:32:46,130 --> 00:32:47,630 Hi. Hi. 343 00:32:59,743 --> 00:33:01,343 Simon. 344 00:33:01,344 --> 00:33:03,646 Simon, could you come out in the front, please? 345 00:33:09,719 --> 00:33:11,020 (Mr. Sneider) come here, Simon. 346 00:33:11,021 --> 00:33:12,822 This woman-- 347 00:33:12,823 --> 00:33:14,757 I'm sorry. I didn't get the name. 348 00:33:14,758 --> 00:33:15,758 Rose Phipps. 349 00:33:15,759 --> 00:33:16,859 Miss Phipps. 350 00:33:16,860 --> 00:33:18,661 Miss Phipps says she got these photos. 351 00:33:18,662 --> 00:33:20,562 She received them yesterday. 352 00:33:20,563 --> 00:33:22,231 You know anything about them? 353 00:33:22,232 --> 00:33:23,166 No. 354 00:33:25,269 --> 00:33:27,703 We get a lot of orders here, Miss Phipps. 355 00:33:27,704 --> 00:33:29,105 I can't remember every one of them. 356 00:33:29,106 --> 00:33:30,773 Can you look it up? 357 00:33:30,774 --> 00:33:34,376 Uh, no, not without the order number. 358 00:33:34,377 --> 00:33:35,377 I'm sorry. 359 00:33:35,378 --> 00:33:36,779 Who would do this? 360 00:33:36,780 --> 00:33:38,948 Well, forgive my forwardness, 361 00:33:38,949 --> 00:33:40,783 Miss Phipps, but you are 362 00:33:40,784 --> 00:33:42,051 An extremely attractive woman. 363 00:33:46,690 --> 00:33:48,390 Look, they were obviously developed here. 364 00:33:48,391 --> 00:33:51,861 Are you sure you don't remember anything? 365 00:33:53,763 --> 00:33:56,199 No, I... 366 00:33:56,200 --> 00:33:57,300 No, nothing's coming. 367 00:33:57,301 --> 00:33:58,500 Melanie? 368 00:33:58,501 --> 00:34:00,002 Do you? 369 00:34:04,942 --> 00:34:06,275 Well, maybe it's your boyfriend. 370 00:34:06,276 --> 00:34:07,509 (Rose) he's not my boyfriend. 371 00:34:07,510 --> 00:34:09,011 How can he take the picture if he's in it? 372 00:34:18,021 --> 00:34:20,422 Excuse me. 373 00:34:20,423 --> 00:34:23,359 [cash register buzzing] 374 00:34:29,900 --> 00:34:30,900 Miss Phipps, 375 00:34:30,901 --> 00:34:32,034 Can I talk to you for a moment? 376 00:34:35,239 --> 00:34:38,674 Listen, miss Phipps, 377 00:34:38,675 --> 00:34:40,609 I really don't want to have a problem over this. 378 00:34:40,610 --> 00:34:44,146 Isn't there some way that we can resolve this situation 379 00:34:44,147 --> 00:34:46,182 So that everybody goes home happy? 380 00:34:50,187 --> 00:34:52,721 That's not necessary. 381 00:34:52,722 --> 00:34:54,123 [sighs] 382 00:35:06,370 --> 00:35:09,838 Simon, would you come with me, please? 383 00:35:19,349 --> 00:35:21,717 I don't know what game you think you're playing, son, 384 00:35:21,718 --> 00:35:24,153 But it stops right now. 385 00:35:24,154 --> 00:35:26,889 I got enough problems with my business already. 386 00:36:18,842 --> 00:36:20,542 Hey. 387 00:36:20,543 --> 00:36:21,978 I don't want to make trouble for you, 388 00:36:21,979 --> 00:36:24,213 But I want to know who took these photos. 389 00:36:30,087 --> 00:36:32,888 It was a cold day. 390 00:36:32,889 --> 00:36:34,156 You took them? 391 00:36:35,993 --> 00:36:37,693 You followed me? 392 00:36:37,694 --> 00:36:38,627 Wait. 393 00:36:39,863 --> 00:36:40,796 Why? 394 00:36:49,206 --> 00:36:51,207 I liked the scarf. 395 00:36:58,948 --> 00:37:01,950 [classical music playing] 396 00:37:01,951 --> 00:37:09,892 % % 397 00:37:22,939 --> 00:37:24,006 No, no, not really, 398 00:37:24,007 --> 00:37:27,343 Because he could hear the music in his head, 399 00:37:27,344 --> 00:37:30,012 The rich, beautiful melodies, 400 00:37:30,013 --> 00:37:33,682 Each instrument, 401 00:37:33,683 --> 00:37:36,519 The other strings, the wind, the percussion. 402 00:37:36,520 --> 00:37:38,387 It's--it's like they were playing it 403 00:37:38,388 --> 00:37:41,490 Right in front of him. 404 00:37:41,491 --> 00:37:44,493 No, what is sad is not a composer going deaf, no. 405 00:37:44,494 --> 00:37:50,266 What is sad is a painter going blind. 406 00:37:57,541 --> 00:38:02,744 You know, before today, 407 00:38:02,745 --> 00:38:05,013 I had never been inside Lincoln center. 408 00:38:05,014 --> 00:38:06,048 Never? 409 00:38:06,049 --> 00:38:07,483 Paul and I always listened to music, 410 00:38:07,484 --> 00:38:08,517 But we didn't go out much. 411 00:38:08,518 --> 00:38:10,586 Paul didn't want to spend the money, 412 00:38:10,587 --> 00:38:12,054 And with our girls, it was always, 413 00:38:12,055 --> 00:38:13,155 You know, save, save, save. 414 00:38:13,156 --> 00:38:16,024 I never had children so everything I saved 415 00:38:16,025 --> 00:38:17,025 Was for me. 416 00:38:17,026 --> 00:38:19,228 Oh. 417 00:38:19,229 --> 00:38:21,630 Have you ever been married? 418 00:38:21,631 --> 00:38:22,565 No. 419 00:38:27,571 --> 00:38:31,940 Tommas, you're a very cultured man. 420 00:38:33,143 --> 00:38:35,244 Why do you work in a mail room? 421 00:38:35,245 --> 00:38:37,012 Where should I work? 422 00:38:37,013 --> 00:38:39,047 I don't know. 423 00:38:39,048 --> 00:38:40,616 It just seems like an odd job 424 00:38:40,617 --> 00:38:41,617 For somebody like you. 425 00:38:41,618 --> 00:38:42,618 Well, I've been 426 00:38:42,619 --> 00:38:44,487 With the agency for 15 years. 427 00:38:44,488 --> 00:38:45,554 I make enough money. 428 00:38:45,555 --> 00:38:47,490 I report to no one. 429 00:38:47,491 --> 00:38:48,657 People leave me alone. 430 00:38:48,658 --> 00:38:50,626 What else do I need? 431 00:39:50,787 --> 00:39:52,888 Do you see what's happening? 432 00:39:54,957 --> 00:39:56,392 Did you know that in his later years, 433 00:39:56,393 --> 00:39:57,560 Goya became blind? 434 00:39:57,561 --> 00:39:58,994 He used to touch his subjects' faces 435 00:39:58,995 --> 00:39:59,995 With one hand and-- 436 00:39:59,996 --> 00:40:01,597 Have you seen those paintings? 437 00:40:01,598 --> 00:40:03,599 They're grotesque. 438 00:40:03,600 --> 00:40:05,767 Well, Monet had cataracts when he did the water lilies. 439 00:40:05,768 --> 00:40:06,768 We studied him during-- 440 00:40:06,769 --> 00:40:08,770 I'm not Monet, Dr. Phipps. 441 00:40:08,771 --> 00:40:10,606 It doesn't matter. 442 00:40:10,607 --> 00:40:11,807 No, it does matter. 443 00:40:12,909 --> 00:40:14,410 Do you think future students 444 00:40:14,411 --> 00:40:17,813 Will care about why my work changed? 445 00:40:17,814 --> 00:40:19,815 No one will study Tommaso Pensara, believe me. 446 00:40:19,816 --> 00:40:21,217 Well, many artists are discovered 447 00:40:21,218 --> 00:40:22,218 After their deaths. 448 00:40:22,219 --> 00:40:24,253 Well, I'm almost there. 449 00:40:24,254 --> 00:40:25,754 Don't say that. 450 00:40:25,755 --> 00:40:27,122 Without my eyes, 451 00:40:27,123 --> 00:40:28,591 My life is completely meaningless. 452 00:40:28,592 --> 00:40:29,525 It's not. 453 00:40:31,828 --> 00:40:33,262 Do you know what it's like to lose 454 00:40:33,263 --> 00:40:34,830 The one thing that gives your life meaning? 455 00:40:34,831 --> 00:40:36,131 Have you any idea? 456 00:40:36,132 --> 00:40:38,166 Do you know what it's like to wake up each day 457 00:40:38,167 --> 00:40:40,636 With the knowledge that your life has no meaning? 458 00:40:40,637 --> 00:40:41,837 I lost my son. 459 00:40:48,010 --> 00:40:52,648 I lost my son eight months ago. 460 00:40:52,649 --> 00:40:53,749 He was almost two. 461 00:40:59,489 --> 00:41:00,422 I'm sorry. 462 00:41:06,095 --> 00:41:07,929 I was a boy when my father died. 463 00:41:09,733 --> 00:41:11,199 When my parents' friends came over, 464 00:41:11,200 --> 00:41:12,968 They would take me aside, and they would say, 465 00:41:12,969 --> 00:41:15,103 "Tommaso, don't cry. Be strong." 466 00:41:17,574 --> 00:41:19,141 But you know when they say "be strong," 467 00:41:19,142 --> 00:41:23,245 They mean "I don't want to hear about it." 468 00:41:23,246 --> 00:41:26,248 It's a lot of bullshit if you ask me. 469 00:41:35,191 --> 00:41:38,126 [subway screeching] 470 00:41:40,363 --> 00:41:41,363 [water splashing] 471 00:41:41,364 --> 00:41:42,564 [door closes] 472 00:41:42,565 --> 00:41:44,366 Hello, my darling. 473 00:41:44,367 --> 00:41:46,268 What a night. 474 00:41:47,570 --> 00:41:50,572 [Latin music playing] 475 00:41:50,573 --> 00:41:56,378 % % 476 00:41:56,379 --> 00:41:59,782 Let's dance. 477 00:41:59,783 --> 00:42:01,082 Sometimes 478 00:42:01,083 --> 00:42:03,819 I don't think you realize how much I love you. 479 00:42:06,723 --> 00:42:10,025 Ma, ma, ma. 480 00:42:10,026 --> 00:42:11,092 What's wrong with you? 481 00:42:11,093 --> 00:42:12,328 Let's dance. 482 00:42:16,165 --> 00:42:17,098 Mm. 483 00:42:25,141 --> 00:42:27,876 Come on. 484 00:42:27,877 --> 00:42:28,977 Dance with me. 485 00:42:31,581 --> 00:42:34,450 You love me, don't you? Hm? 486 00:42:36,285 --> 00:42:39,221 [voices on TV] 487 00:42:47,597 --> 00:42:48,797 Mama. 488 00:42:53,970 --> 00:42:55,904 Ma. 489 00:43:07,917 --> 00:43:12,421 ...Se ha desarrollado de Una manera fantastica... 490 00:43:19,929 --> 00:43:22,931 [pants unzipping] 491 00:43:33,710 --> 00:43:36,645 [panting] 492 00:44:03,072 --> 00:44:06,775 Hi, Simon. 493 00:44:06,776 --> 00:44:08,811 You want some of these? 494 00:44:08,812 --> 00:44:10,712 Come on, they make you feel real good. 495 00:44:12,248 --> 00:44:15,918 Man, why you so serious all the time? 496 00:44:15,919 --> 00:44:17,820 You ever kissed a girl? 497 00:44:17,821 --> 00:44:20,155 'cause Melanie here, she says she gets hot 498 00:44:20,156 --> 00:44:22,658 Just fantasizing about you and shit. 499 00:44:22,659 --> 00:44:23,926 Shut up, Ana. 500 00:44:23,927 --> 00:44:24,927 Man, this is your Chance. 501 00:44:24,928 --> 00:44:25,928 (Melanie) it's okay. 502 00:44:25,929 --> 00:44:27,128 I'll see you later. 503 00:44:32,068 --> 00:44:36,071 Ooh, rock hard, man. 504 00:44:36,072 --> 00:44:37,272 What is with you? 505 00:44:54,423 --> 00:44:55,457 [camera clicks] 506 00:45:04,934 --> 00:45:06,301 [camera clicks] 507 00:45:19,382 --> 00:45:20,816 [camera clicks] 508 00:45:23,386 --> 00:45:26,388 [dramatic music] 509 00:45:26,389 --> 00:45:34,329 % % 510 00:45:40,403 --> 00:45:41,403 [camera clicks] 511 00:45:41,404 --> 00:45:43,338 [camera clicking] 512 00:46:57,948 --> 00:47:00,882 [subway rumbling] 513 00:47:58,908 --> 00:48:01,843 [telephone ringing] 514 00:48:03,279 --> 00:48:04,513 Hey, Mr. Phipps. 515 00:48:04,514 --> 00:48:05,847 How are you, Karen? 516 00:48:19,595 --> 00:48:20,529 Mark. 517 00:48:21,898 --> 00:48:22,898 Hey. 518 00:48:22,899 --> 00:48:24,066 Um, I'll be-- 519 00:48:24,067 --> 00:48:25,967 See you at the desk in a minute. 520 00:48:25,968 --> 00:48:26,902 You should've called. 521 00:48:28,138 --> 00:48:29,071 This is incredible. 522 00:48:32,742 --> 00:48:36,011 Listen, my students are having a reading of their poetry, 523 00:48:36,012 --> 00:48:37,612 And I was wondering if you'd like to come. 524 00:48:37,613 --> 00:48:40,182 When is it? 525 00:48:40,183 --> 00:48:41,483 Next week. 526 00:48:41,484 --> 00:48:42,951 Is that what you came to talk about? 527 00:48:42,952 --> 00:48:45,554 Oh, no, not only that. 528 00:48:45,555 --> 00:48:48,623 I wanted to apologize for what I said to you 529 00:48:48,624 --> 00:48:50,092 The other night after the movie. 530 00:48:52,128 --> 00:48:53,362 I forgot what you said. 531 00:48:54,897 --> 00:48:58,833 Rose, this is bullshit, okay? 532 00:48:58,834 --> 00:49:00,202 I know that the last few months 533 00:49:00,203 --> 00:49:02,104 Have been very tough for you, and I just wanted-- 534 00:49:02,105 --> 00:49:03,738 You act like it something that's only happened to me. 535 00:49:03,739 --> 00:49:06,208 I just want you to stop being so mad at me all the time. 536 00:49:06,209 --> 00:49:07,209 Do you still cry? 537 00:49:07,210 --> 00:49:08,243 Of course I do. 538 00:49:08,244 --> 00:49:10,245 Because I cry every fucking night. 539 00:49:12,549 --> 00:49:13,615 I know that. 540 00:49:13,616 --> 00:49:16,051 How do you know? 541 00:49:17,287 --> 00:49:18,220 Because I know you. 542 00:49:19,522 --> 00:49:21,022 You think so? 543 00:49:22,392 --> 00:49:24,126 If I don't, nobody does, right? 544 00:49:25,495 --> 00:49:26,462 You're wrong. 545 00:49:32,668 --> 00:49:33,768 Another guy? 546 00:49:33,769 --> 00:49:35,337 Yeah. 547 00:49:38,608 --> 00:49:40,409 [gulps] 548 00:49:40,410 --> 00:49:41,543 When'd you meet him? 549 00:49:41,544 --> 00:49:43,011 Just recently. 550 00:49:43,012 --> 00:49:44,846 Is it serious? 551 00:49:45,915 --> 00:49:46,948 Not really. 552 00:49:48,050 --> 00:49:49,084 Have you slept with him? 553 00:49:50,153 --> 00:49:51,853 No. 554 00:49:54,591 --> 00:49:55,591 Do you plan to? 555 00:49:59,596 --> 00:50:00,829 I don't know. 556 00:50:28,858 --> 00:50:30,592 Hey. 557 00:50:30,593 --> 00:50:31,593 Hey. 558 00:50:31,594 --> 00:50:33,128 You're home early. 559 00:50:33,129 --> 00:50:34,829 Don't you got enough of me at night? 560 00:50:37,800 --> 00:50:39,768 Rose is seeing somebody else. 561 00:50:42,938 --> 00:50:44,673 Oh, Mark, I'm so sorry. 562 00:50:47,977 --> 00:50:49,044 I don't know what to do. 563 00:50:50,713 --> 00:50:51,713 She's making 564 00:50:51,714 --> 00:50:53,582 A big mistake. 565 00:50:53,583 --> 00:50:54,516 Maybe. 566 00:50:59,088 --> 00:51:00,289 What's that supposed to mean? 567 00:51:00,290 --> 00:51:01,856 It's her life. 568 00:51:01,857 --> 00:51:02,857 You think this is okay? 569 00:51:02,858 --> 00:51:03,958 I don't know. 570 00:51:03,959 --> 00:51:06,528 She's the one that's got to find out. 571 00:51:06,529 --> 00:51:08,363 Find what out? 572 00:51:08,364 --> 00:51:10,599 You want me to read your tarot? 573 00:51:10,600 --> 00:51:12,767 [laughs] 574 00:51:12,768 --> 00:51:14,002 No, Claire, I don't want you 575 00:51:14,003 --> 00:51:16,238 To read my tarot or break out your ouija board 576 00:51:16,239 --> 00:51:17,939 Or stick pins into a doll 577 00:51:17,940 --> 00:51:19,140 Or whatever the hell else it is 578 00:51:19,141 --> 00:51:20,409 You friggin' people do. 579 00:51:20,410 --> 00:51:21,776 That's not necessary. 580 00:51:21,777 --> 00:51:23,345 That's my next appointment. 581 00:51:23,346 --> 00:51:24,713 You want to know the truth, Mark? 582 00:51:24,714 --> 00:51:27,849 And this is just sister to brother talking. 583 00:51:27,850 --> 00:51:29,718 You're really judgmental sometimes. 584 00:51:29,719 --> 00:51:31,086 Is that right? 585 00:51:31,087 --> 00:51:33,455 I'm just trying to be honest. 586 00:51:33,456 --> 00:51:35,790 You take people's money to tell their future, 587 00:51:35,791 --> 00:51:38,093 And you're gonna lecture me on honesty, huh? 588 00:51:38,094 --> 00:51:39,094 Great. 589 00:51:39,095 --> 00:51:40,028 Mark. 590 00:51:51,741 --> 00:51:54,676 [line ringing] 591 00:51:55,778 --> 00:51:56,978 (man) hello. Can I help you? 592 00:51:56,979 --> 00:51:58,647 Hi, I've been receiving 593 00:51:58,648 --> 00:52:00,882 Your catalogue every week. 594 00:52:00,883 --> 00:52:03,619 And I just really wish that you would stop sending it to me. 595 00:52:03,620 --> 00:52:04,986 What's the customer number? 596 00:52:04,987 --> 00:52:06,821 It's highlighted in yellow on the back. 597 00:52:06,822 --> 00:52:10,158 Kh789. 598 00:52:10,159 --> 00:52:11,793 You've ordered a few products from us. 599 00:52:11,794 --> 00:52:13,528 I don't think so. 600 00:52:13,529 --> 00:52:15,130 The musical cheshire cat? 601 00:52:16,299 --> 00:52:18,700 Big Ruby gorilla. 602 00:52:18,701 --> 00:52:19,701 The Mozart cube. 603 00:52:19,702 --> 00:52:22,604 Stop. I know what I ordered. 604 00:52:22,605 --> 00:52:25,507 Well, did your child like the toys? 605 00:52:25,508 --> 00:52:26,541 He liked them a lot. 606 00:52:26,542 --> 00:52:29,444 I just--I don't need them anymore. 607 00:52:30,880 --> 00:52:31,880 I'll take you off the list. 608 00:52:31,881 --> 00:52:32,814 Thank you. 609 00:52:37,620 --> 00:52:40,389 [giggling] 610 00:52:46,028 --> 00:52:48,664 [giggling] 611 00:53:05,281 --> 00:53:08,216 [distant giggling] 612 00:53:17,527 --> 00:53:18,893 [coughs] 613 00:53:22,699 --> 00:53:24,899 [glass shattering] 614 00:53:24,900 --> 00:53:26,835 [glass crunching] 615 00:53:36,512 --> 00:53:37,446 Shit. 616 00:53:43,519 --> 00:53:44,853 What's going on? 617 00:53:48,324 --> 00:53:49,624 Come on, Mark. 618 00:53:49,625 --> 00:53:51,727 I'm really unhappy about this. 619 00:53:51,728 --> 00:53:54,295 You're bringing a negative vibe into my space. 620 00:53:54,296 --> 00:53:56,231 My wife's out there fucking some other guy, 621 00:53:56,232 --> 00:53:57,899 But we should try and maintain 622 00:53:57,900 --> 00:53:59,501 The positive vibes? 623 00:53:59,502 --> 00:54:01,570 You know there's a price to pay 624 00:54:01,571 --> 00:54:03,839 For your-- for your idea of happiness 625 00:54:03,840 --> 00:54:07,542 In this bogus, idealized world you inhabit. 626 00:54:07,543 --> 00:54:08,943 It's not bogus. 627 00:54:08,944 --> 00:54:10,211 It's real. 628 00:54:10,212 --> 00:54:11,446 And it's hard-earned. 629 00:54:11,447 --> 00:54:13,181 [laughing] 630 00:54:13,182 --> 00:54:14,516 So what am I supposed to do, 631 00:54:14,517 --> 00:54:17,051 Just kick back and relax 632 00:54:17,052 --> 00:54:18,553 While Rose is out there 633 00:54:18,554 --> 00:54:20,955 Enjoying her little escapade? 634 00:54:20,956 --> 00:54:22,591 You know, I don't think this is about Rose. 635 00:54:24,494 --> 00:54:26,160 I never hear you talk about Casey. 636 00:54:33,603 --> 00:54:34,770 Fuck off, Claire. 637 00:54:34,771 --> 00:54:36,471 Is that how you talk to Rose? 638 00:54:36,472 --> 00:54:38,306 What could you possibly know about losing a child, eh? 639 00:54:39,375 --> 00:54:41,342 I know more than you think. 640 00:54:41,343 --> 00:54:42,511 You don't have any clue. 641 00:54:42,512 --> 00:54:44,212 You have absolutely no clue. 642 00:54:45,548 --> 00:54:47,048 I've had two miscarriages. 643 00:54:48,183 --> 00:54:49,183 Not the same. 644 00:54:49,184 --> 00:54:50,485 I wanted those babies. 645 00:54:50,486 --> 00:54:52,621 They were fetuses, Claire. 646 00:54:52,622 --> 00:54:55,256 Fetuses, okay? 647 00:54:55,257 --> 00:54:57,158 Casey was two. 648 00:54:57,159 --> 00:54:59,628 A living, breathing 649 00:54:59,629 --> 00:55:00,629 Little boy. 650 00:55:00,630 --> 00:55:02,030 Can you grasp that? 651 00:55:09,806 --> 00:55:12,741 [sobbing] 652 00:55:42,972 --> 00:55:45,907 [telephone ringing] 653 00:55:47,510 --> 00:55:48,777 (machine) hi, this is Rose. 654 00:55:48,778 --> 00:55:50,345 Leave a message, and I'll call you back. 655 00:55:50,346 --> 00:55:51,913 [electric beep] 656 00:55:51,914 --> 00:55:56,985 (Mark) Rose, it's me. 657 00:55:56,986 --> 00:56:02,290 Listen, you remember that time we drove down to Chesapeake? 658 00:56:03,626 --> 00:56:05,760 What were we? 659 00:56:05,761 --> 00:56:08,997 Must have been 24, 25. 660 00:56:08,998 --> 00:56:10,365 And it started to pour so bad 661 00:56:10,366 --> 00:56:12,200 We ducked into that little shoe store. 662 00:56:12,201 --> 00:56:15,236 And you tried on these beautiful Italian sandals, 663 00:56:15,237 --> 00:56:19,173 And I kept telling you that they were too expensive. 664 00:56:21,744 --> 00:56:24,479 You looked absolutely beautiful in those sandals. 665 00:56:26,682 --> 00:56:28,049 And I never told you that. 666 00:56:32,989 --> 00:56:34,489 I miss you, baby. 667 00:56:39,695 --> 00:56:43,398 I miss the two of you 668 00:56:43,399 --> 00:56:44,699 So much. 669 00:56:46,468 --> 00:56:48,469 I'm sorry I ever blamed you. 670 00:56:51,707 --> 00:56:53,842 I'm so sorry. 671 00:56:53,843 --> 00:56:55,777 [hangs up] 672 00:57:12,127 --> 00:57:14,596 [screams] 673 00:57:14,597 --> 00:57:15,797 [Tommaso shouting] 674 00:57:19,669 --> 00:57:20,936 [knock at door] 675 00:57:23,639 --> 00:57:25,306 [knocking on door] 676 00:57:26,375 --> 00:57:28,677 Just a moment. 677 00:57:28,678 --> 00:57:30,244 [knock on door] 678 00:57:35,317 --> 00:57:36,551 Isabel. 679 00:57:39,088 --> 00:57:40,922 I brought you the chicken sandwich. 680 00:57:40,923 --> 00:57:43,625 And senor Vargas' is here for a client, 681 00:57:43,626 --> 00:57:45,226 And those were left over. 682 00:57:45,227 --> 00:57:46,227 Grazie. 683 00:57:46,228 --> 00:57:48,029 Can I-- 684 00:57:48,030 --> 00:57:49,965 Sit with you a while while you eat? 685 00:57:49,966 --> 00:57:51,132 Busy. 686 00:57:54,269 --> 00:57:57,739 Que paso? 687 00:57:57,740 --> 00:57:59,540 A bad day, I guess. 688 00:58:25,567 --> 00:58:26,534 Thank you. 689 00:58:32,274 --> 00:58:34,075 (Tommaso) she works in my office. 690 00:58:34,076 --> 00:58:37,078 Does she know what's going on with you? 691 00:58:37,079 --> 00:58:38,513 She's from Puerto Rico. 692 00:58:38,514 --> 00:58:41,049 Does she know what's happening to you, Mr. Pensara? 693 00:58:41,050 --> 00:58:42,550 Do you remember meeting 694 00:58:42,551 --> 00:58:44,218 Your husband's family for the first time? 695 00:58:44,219 --> 00:58:46,420 Did they accept you immediately? 696 00:58:48,024 --> 00:58:49,024 Yes. 697 00:58:49,025 --> 00:58:50,224 You hesitated. 698 00:58:50,225 --> 00:58:51,225 I was thinking. 699 00:58:51,226 --> 00:58:52,393 Don't try to protect me. 700 00:58:52,394 --> 00:58:53,394 I'm not. 701 00:58:53,395 --> 00:58:54,395 They didn't like you? 702 00:58:54,396 --> 00:58:56,597 No, they liked me very much. 703 00:58:58,567 --> 00:58:59,567 I don't believe you. 704 00:58:59,568 --> 00:59:00,735 Mr. Pensara, 705 00:59:00,736 --> 00:59:02,203 I asked if you told your friend Isabel 706 00:59:02,204 --> 00:59:04,372 About what's happening to you. 707 00:59:04,373 --> 00:59:05,674 I guess she has some idea. 708 00:59:05,675 --> 00:59:08,109 You guess? 709 00:59:08,110 --> 00:59:09,911 Do you think it'll change her opinion of me? 710 00:59:09,912 --> 00:59:11,612 Probably not. 711 00:59:11,613 --> 00:59:13,380 And when her family finds out? 712 00:59:14,583 --> 00:59:15,750 You act like this is 713 00:59:15,751 --> 00:59:17,351 The first time you've ever fallen in love. 714 00:59:47,049 --> 00:59:49,984 [doorbell rings] 715 00:59:51,787 --> 00:59:53,121 [toy car buzzing] 716 00:59:53,122 --> 00:59:54,756 [laughing] 717 00:59:54,757 --> 00:59:55,957 Mamita. 718 00:59:55,958 --> 00:59:57,091 (Carlitos) extender up. 719 00:59:57,092 --> 00:59:59,426 [laughter] 720 00:59:59,427 --> 01:00:00,895 Here. Here we go. 721 01:00:03,165 --> 01:00:06,467 [all speaking at once] 722 01:00:06,468 --> 01:00:09,170 (Rolando) Isabel, te bordaste con la comida. 723 01:00:09,171 --> 01:00:10,371 It's delicious. 724 01:00:10,372 --> 01:00:11,906 (Isabel) Christina made the chicken. 725 01:00:11,907 --> 01:00:13,875 (Rolando) that's good. It's very good. 726 01:00:13,876 --> 01:00:15,810 You like it, Tommaso? 727 01:00:15,811 --> 01:00:16,811 (Tommaso) oh, it's good. 728 01:00:16,812 --> 01:00:17,812 (Rolando) oh, good. 729 01:00:17,813 --> 01:00:18,813 [chuckling] 730 01:00:18,814 --> 01:00:21,182 When did you come here, Tommas? 731 01:00:21,183 --> 01:00:22,884 1958. 732 01:00:22,885 --> 01:00:25,186 Oh, that was a long time ago. 733 01:00:25,187 --> 01:00:26,620 It wasn't that long ago, Christina. 734 01:00:26,621 --> 01:00:27,621 No, I didn't-- 735 01:00:27,622 --> 01:00:28,622 You didn't? 736 01:00:28,623 --> 01:00:30,091 I had to get away from my family. 737 01:00:30,092 --> 01:00:31,893 Why? 738 01:00:37,732 --> 01:00:39,167 My father was a colonel in the army, 739 01:00:39,168 --> 01:00:40,835 And he told me 740 01:00:40,836 --> 01:00:41,969 That he was not a good person. 741 01:00:41,970 --> 01:00:43,637 He had done bad things. 742 01:00:46,474 --> 01:00:47,641 (Rolando) what kind of things? 743 01:00:58,020 --> 01:00:59,320 Oh. 744 01:00:59,321 --> 01:01:00,487 [speaking Spanish] 745 01:01:00,488 --> 01:01:01,789 (woman) go to the den, sweetie. 746 01:01:01,790 --> 01:01:02,790 No. 747 01:01:02,791 --> 01:01:04,258 Ay! 748 01:01:04,259 --> 01:01:06,127 Carlitos. 749 01:01:13,235 --> 01:01:14,401 Go on, Tommas. 750 01:01:17,339 --> 01:01:19,207 Well, he told me he had been responsible 751 01:01:19,208 --> 01:01:20,774 For the death of innocent people, 752 01:01:20,775 --> 01:01:23,077 That he had tortured them. 753 01:01:25,047 --> 01:01:26,547 How old were you? 754 01:01:26,548 --> 01:01:27,581 15. 755 01:01:27,582 --> 01:01:29,016 He had been sick for a couple of days, 756 01:01:29,017 --> 01:01:37,458 And--and as I sat there beside him, 757 01:01:37,459 --> 01:01:38,759 He pulled out a gun. 758 01:01:38,760 --> 01:01:40,194 [gasps] 759 01:01:40,195 --> 01:01:41,829 I wasn't really scared. 760 01:01:41,830 --> 01:01:43,831 My father loved me very much. 761 01:01:43,832 --> 01:01:45,532 (Rolando) what did he do? 762 01:01:48,536 --> 01:01:49,937 He pointed the gun inside his mouth 763 01:01:49,938 --> 01:01:51,072 And shot himself. 764 01:01:51,073 --> 01:01:52,273 Oh, no. 765 01:01:52,274 --> 01:01:55,176 I ran around the house, the patio 766 01:01:55,177 --> 01:01:56,577 Many, many times 767 01:01:56,578 --> 01:01:58,946 Until I was sweating and then sweating 768 01:01:58,947 --> 01:02:00,414 And sweating. 769 01:02:00,415 --> 01:02:02,683 You were just a boy. 770 01:02:06,088 --> 01:02:07,454 (Rolando) my God, Tommas, 771 01:02:07,455 --> 01:02:12,693 That's--that's a hellish story. 772 01:02:13,862 --> 01:02:17,464 Well, you asked me why I had left home. 773 01:02:17,465 --> 01:02:18,399 [chuckles] 774 01:02:24,973 --> 01:02:27,041 Tommaso, 775 01:02:27,042 --> 01:02:29,176 To life. 776 01:02:34,516 --> 01:02:37,451 [glasses clinking] 777 01:02:40,289 --> 01:02:44,058 You are a very interesting man. 778 01:02:45,160 --> 01:02:46,627 Not really. 779 01:02:46,628 --> 01:02:48,462 No, really. 780 01:02:48,463 --> 01:02:53,901 I--I admire you. 781 01:02:53,902 --> 01:02:56,904 Te gusta la leche. Me gusta el cafe. 782 01:02:56,905 --> 01:03:00,241 No mas me gustan los ojos de usted. 783 01:03:00,242 --> 01:03:03,477 [laughing] 784 01:03:03,478 --> 01:03:07,281 You make me feel so wonderful, really. 785 01:03:28,937 --> 01:03:31,939 [dramatic music] 786 01:03:31,940 --> 01:03:39,880 % % 787 01:03:48,056 --> 01:03:55,997 % % 788 01:04:10,578 --> 01:04:13,514 [camera snapping] 789 01:06:59,514 --> 01:07:02,449 [moaning] 790 01:07:20,702 --> 01:07:21,802 [coat unzipping] 791 01:07:30,044 --> 01:07:33,080 [pants unzipping] 792 01:07:33,081 --> 01:07:36,016 [moaning] 793 01:07:43,525 --> 01:07:46,460 [panting] 794 01:07:50,398 --> 01:07:53,334 [moaning] 795 01:08:02,277 --> 01:08:05,212 [moaning] 796 01:08:07,315 --> 01:08:10,084 Don't stop. 797 01:08:36,644 --> 01:08:37,578 I'm Rose. 798 01:08:40,348 --> 01:08:41,348 Simon. 799 01:08:41,349 --> 01:08:42,316 I remember. 800 01:08:45,987 --> 01:08:47,555 Why did you follow me here? 801 01:08:49,191 --> 01:08:50,591 [sighs] 802 01:08:50,592 --> 01:08:53,060 I don't know. 803 01:08:53,061 --> 01:08:56,497 What do you want? 804 01:08:56,498 --> 01:08:58,099 What did you think would happen? 805 01:09:03,238 --> 01:09:04,705 Who was the man I saw you with? 806 01:09:04,706 --> 01:09:06,307 He's my husband. 807 01:09:07,609 --> 01:09:09,276 Don't worry; we're separated. 808 01:09:12,314 --> 01:09:13,547 Do you want something to drink? 809 01:09:13,548 --> 01:09:15,015 I could get you soda. 810 01:09:15,016 --> 01:09:16,683 Do you want a beer? 811 01:09:16,684 --> 01:09:17,618 No. 812 01:09:19,554 --> 01:09:21,655 [sighs] 813 01:09:21,656 --> 01:09:24,091 I'm gonna have a beer. 814 01:09:26,328 --> 01:09:27,394 How old are you? 815 01:09:32,967 --> 01:09:34,034 20. 816 01:09:36,304 --> 01:09:37,904 Have you ever been with a woman? 817 01:09:46,515 --> 01:09:47,981 Do you want to try again? 818 01:10:42,837 --> 01:10:45,772 [moaning] 819 01:10:57,452 --> 01:10:59,753 [moaning] 820 01:10:59,754 --> 01:11:02,690 [panting] 821 01:11:13,768 --> 01:11:16,704 [panting] 822 01:11:19,974 --> 01:11:22,909 [moaning] 823 01:11:30,118 --> 01:11:31,418 Hit me. 824 01:11:35,823 --> 01:11:36,990 Did you hear me? 825 01:11:38,059 --> 01:11:39,293 No. 826 01:11:39,294 --> 01:11:40,961 Hit me. 827 01:11:42,764 --> 01:11:43,797 I can't do that. 828 01:11:43,798 --> 01:11:44,965 Yes, you can. 829 01:11:44,966 --> 01:11:45,899 Hit me! 830 01:11:47,135 --> 01:11:48,902 Hit me, Simon. 831 01:11:55,109 --> 01:11:56,109 [slaps gently] [gasps] 832 01:11:56,110 --> 01:11:57,278 Harder. 833 01:11:58,780 --> 01:12:01,382 [slaps harder] [gasps] 834 01:12:01,383 --> 01:12:03,884 [slapping] 835 01:12:03,885 --> 01:12:05,753 Tell me I'm a bad mother. 836 01:12:05,754 --> 01:12:08,021 [slapping] 837 01:12:08,022 --> 01:12:08,955 No. 838 01:12:10,024 --> 01:12:11,558 [sobbing] 839 01:12:13,227 --> 01:12:14,561 Bad mother. [sobbing] 840 01:12:17,565 --> 01:12:20,501 [moaning] 841 01:12:37,118 --> 01:12:39,052 [panting] 842 01:12:41,623 --> 01:12:44,224 Please leave. 843 01:13:30,438 --> 01:13:33,374 [door closes] 844 01:13:43,651 --> 01:13:45,586 Where were you last night? 845 01:13:50,558 --> 01:13:52,493 You're just like your father. 846 01:14:01,969 --> 01:14:02,903 Ma! 847 01:14:08,242 --> 01:14:11,478 If you're not gonna help me, then get out. 848 01:14:23,558 --> 01:14:25,225 [door slams shut] 849 01:14:27,896 --> 01:14:30,898 [melancholy music] 850 01:14:30,899 --> 01:14:38,839 % % 851 01:14:40,542 --> 01:14:43,544 [mournful choral singing] 852 01:14:43,545 --> 01:14:51,485 % % 853 01:15:13,741 --> 01:15:15,909 This is ridiculous. 854 01:15:15,910 --> 01:15:18,712 I'll have to leave eventually. 855 01:15:18,713 --> 01:15:19,980 Either I will or you will 856 01:15:19,981 --> 01:15:21,582 Because you'll get caught helping me. 857 01:15:21,583 --> 01:15:24,284 I'll be fine. 858 01:15:24,285 --> 01:15:26,219 I'll be fine. 859 01:15:32,460 --> 01:15:39,900 Carlitos asked me if he would be seeing you again, 860 01:15:39,901 --> 01:15:43,370 And I said yes. 861 01:15:43,371 --> 01:15:44,571 Was that a good idea? 862 01:15:46,107 --> 01:15:47,374 I don't know, Isabel. 863 01:15:53,548 --> 01:15:57,151 What did you feel when we kissed? 864 01:15:57,152 --> 01:15:59,586 I felt happy. 865 01:16:00,755 --> 01:16:01,822 You seem uncertain. 866 01:16:01,823 --> 01:16:03,157 I'm not uncertain. 867 01:16:03,158 --> 01:16:06,393 My heart raced. 868 01:16:06,394 --> 01:16:09,029 Did yours? 869 01:16:09,030 --> 01:16:10,030 I don't know. 870 01:16:10,031 --> 01:16:13,667 [sighs] 871 01:16:13,668 --> 01:16:15,069 You don't remember? 872 01:16:15,070 --> 01:16:17,604 No, I remember. 873 01:16:21,642 --> 01:16:22,843 I'll always remember. 874 01:16:38,326 --> 01:16:39,760 [knock on door] 875 01:16:41,495 --> 01:16:44,131 Uh, meet me 876 01:16:44,132 --> 01:16:45,132 After work in the park, 877 01:16:45,133 --> 01:16:47,601 And we'll discuss it then. 878 01:16:47,602 --> 01:16:50,604 [melancholy music] 879 01:16:50,605 --> 01:16:58,545 % % 880 01:17:10,725 --> 01:17:18,665 % % 881 01:18:21,262 --> 01:18:24,264 [warm music] 882 01:18:24,265 --> 01:18:32,206 % % 883 01:19:09,577 --> 01:19:13,080 [subway clattering] 884 01:19:13,081 --> 01:19:16,083 [pensive guitar music] 885 01:19:16,084 --> 01:19:23,857 % % 886 01:19:23,858 --> 01:19:26,593 [indistinct speech] 887 01:19:26,594 --> 01:19:29,462 Peter's poem clearly illustrates the use of metaphor. 888 01:19:29,463 --> 01:19:37,404 % % 889 01:20:24,419 --> 01:20:32,359 % % 890 01:20:35,330 --> 01:20:39,566 [subway clattering] 891 01:20:39,567 --> 01:20:43,403 How's it going with your friend Isabel? 892 01:20:43,404 --> 01:20:45,339 It doesn't seem to be working out. 893 01:20:45,340 --> 01:20:48,008 I'm sorry to hear that. 894 01:20:48,009 --> 01:20:49,642 It's okay. 895 01:20:49,643 --> 01:20:51,278 We weren't right for each other. 896 01:20:51,279 --> 01:20:54,581 Sometimes that's hard to tell. 897 01:20:54,582 --> 01:20:56,950 Um, read the top line. 898 01:20:58,719 --> 01:21:07,194 H, c, a, g. 899 01:21:09,497 --> 01:21:10,430 [sighs] 900 01:21:11,899 --> 01:21:13,166 How long have you been married? 901 01:21:13,167 --> 01:21:14,767 Six years. 902 01:21:14,768 --> 01:21:16,203 What's a typical evening like? 903 01:21:16,204 --> 01:21:18,972 My husband and I are separated. 904 01:21:18,973 --> 01:21:20,707 Do you miss him? 905 01:21:23,144 --> 01:21:24,077 Sometimes. 906 01:21:27,615 --> 01:21:31,885 I--I bought a cane. 907 01:21:31,886 --> 01:21:33,453 That's good. 908 01:21:33,454 --> 01:21:34,388 That will help you. 909 01:21:36,624 --> 01:21:39,059 About Isabel, can I ask you a question? 910 01:21:39,060 --> 01:21:40,927 Yes. 911 01:21:40,928 --> 01:21:43,596 Can you imagine your life without her? 912 01:21:43,597 --> 01:21:45,965 Before or after this happened? 913 01:21:50,338 --> 01:21:51,804 I guess there's only the present. 914 01:21:51,805 --> 01:21:54,807 [pensive guitar music] 915 01:21:54,808 --> 01:22:02,749 % % 916 01:22:15,996 --> 01:22:19,433 This is a wide-angle lens. 917 01:22:19,434 --> 01:22:21,168 Please don't break it, Simon. 918 01:22:25,739 --> 01:22:33,680 % % 919 01:22:39,587 --> 01:22:41,120 I appeal to the stars. 920 01:22:41,121 --> 01:22:43,824 My heart peeled loose in the wind. 921 01:22:43,825 --> 01:22:46,760 [applause] 922 01:23:03,644 --> 01:23:06,580 [camera clicking] 923 01:23:28,068 --> 01:23:29,769 [camera clicking] 924 01:23:34,441 --> 01:23:36,342 [camera clicks] 925 01:23:44,318 --> 01:23:45,752 Oh, damn it. 926 01:23:45,753 --> 01:23:47,420 Excuse me, sir? 927 01:23:47,421 --> 01:23:48,755 What is it? 928 01:23:48,756 --> 01:23:49,756 What do you want? 929 01:23:49,757 --> 01:23:50,757 Do you need help? 930 01:23:50,758 --> 01:23:51,992 Leave me alone. 931 01:23:59,867 --> 01:24:01,267 Excuse me, please. 932 01:24:01,268 --> 01:24:04,170 Yeah, yeah? 933 01:24:04,171 --> 01:24:07,007 I need to get to the m-train to queens. 934 01:24:07,008 --> 01:24:08,909 Like, I'm going to booth street. 935 01:24:08,910 --> 01:24:12,712 Um, you got to take the 1-train to times square. 936 01:24:12,713 --> 01:24:14,347 But you got to get on the other side. 937 01:24:22,823 --> 01:24:24,958 Can you help me? 938 01:24:24,959 --> 01:24:26,459 Yeah. 939 01:24:26,460 --> 01:24:27,460 Yeah, come on. 940 01:24:27,461 --> 01:24:29,395 It's this way. 941 01:24:34,401 --> 01:24:35,435 What's your name? 942 01:24:35,436 --> 01:24:36,736 Simon. 943 01:24:36,737 --> 01:24:37,737 What about you? 944 01:24:37,738 --> 01:24:39,105 Simon. My name is Tommaso, Simon. 945 01:24:39,106 --> 01:24:40,206 Tommas. What is that? 946 01:24:40,207 --> 01:24:42,241 Thank you. Tommaso is an Italian name. 947 01:24:42,242 --> 01:24:43,509 Italian. 948 01:24:43,510 --> 01:24:46,012 What, but you got a really thick new York accent. 949 01:24:46,013 --> 01:24:47,681 I've been in new York since a long time now. 950 01:24:47,682 --> 01:24:48,715 A long time. 951 01:24:48,716 --> 01:24:51,417 I'm going to see my friend, Isabel. 952 01:24:51,418 --> 01:24:54,454 [buoyant vibraphone music] 953 01:25:03,297 --> 01:25:06,299 [subway rumbling] 954 01:25:06,300 --> 01:25:09,302 955 01:25:19,680 --> 01:25:22,682 [melancholy guitar music] 956 01:25:22,683 --> 01:25:30,623 % % 957 01:25:33,293 --> 01:25:39,065 (man) % through your eyes, I can see, % 958 01:25:39,066 --> 01:25:45,972 % in the shadows of shame, % 959 01:25:45,973 --> 01:25:58,484 % that pure, perfect light to hold off the night. % 960 01:25:58,485 --> 01:26:04,758 % through your eyes, I have found % 961 01:26:04,759 --> 01:26:10,596 % a way to go on. % 962 01:26:10,597 --> 01:26:16,136 % though your eyes, I am free. % 963 01:26:16,137 --> 01:26:21,674 % through your eyes, I believe. % 964 01:26:21,675 --> 01:26:27,446 % through your eyes, I can see... % 965 01:26:27,447 --> 01:26:30,549 % % 966 01:26:30,550 --> 01:26:35,621 % again. % 967 01:26:35,622 --> 01:26:43,562 % % 968 01:27:00,080 --> 01:27:06,619 % through your eyes, I have found % 969 01:27:06,620 --> 01:27:11,024 % a way to go on. % 970 01:27:11,025 --> 01:27:16,830 % through your eyes, I am free. % 971 01:27:16,831 --> 01:27:22,435 % through your eyes, I believe. % 972 01:27:22,436 --> 01:27:30,776 % through your eyes, I can see... % 973 01:27:30,777 --> 01:27:34,680 % % 974 01:27:34,681 --> 01:27:39,285 % again. % 975 01:27:44,624 --> 01:27:47,626 [pensive guitar music] 976 01:27:47,627 --> 01:27:55,568 % % 977 01:30:25,000 --> 01:30:26,000 {{{ the end }}} 84600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.