All language subtitles for Unforgettable.(2016).Bluray.1080P-mymoviz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 ---Salut--- Codificat de HaGa N încărcat de XpoZ facebook.com/xpoztorrents 2 00:00:46,809 --> 00:00:48,957 Paradisul este locul în care mă aflu. 3 00:00:48,957 --> 00:00:52,282 Paradisul este locul în care vă aflați. 4 00:00:52,941 --> 00:00:57,542 Cheamă-i pe cei pe care îi iubești și invitați-i în locul în care vă aflați. 5 00:00:57,542 --> 00:01:01,075 Acesta este al doilea mod cel mai simplu pentru a-ți invita iubiții în paradis 6 00:01:01,075 --> 00:01:03,268 care se plictisesc de rutinele de zi cu zi. 7 00:01:03,268 --> 00:01:06,532 Atunci care este cea mai simplă cale? 8 00:01:06,532 --> 00:01:09,131 Te duci acolo unde este iubitul tău. 9 00:01:09,131 --> 00:01:12,627 Dacă te duci, atunci acel loc va deveni paradis 10 00:01:12,627 --> 00:01:15,954 pentru că vei face asta. 11 00:01:16,424 --> 00:01:20,619 Astăzi este 6 august și mai avem încă trei ore până se termină. 12 00:01:20,619 --> 00:01:25,002 Este suficient să vă întoarceți diseară în ceva special. Nu-i așa? 13 00:01:37,002 --> 00:01:38,789 Nu mă urmăriți pentru a nu. 14 00:01:39,200 --> 00:01:41,207 Să jucăm doar muzică fără a vorbi astăzi. 15 00:01:42,313 --> 00:01:43,987 Ascultătorilor noștri le place muzica. 16 00:01:44,694 --> 00:01:46,193 Ești sigur că nu ești tu cui îi place muzica? 17 00:01:48,562 --> 00:01:51,597 Am observat că îți place să cânți muzică când nu doriți să citiți scriptul. 18 00:01:51,597 --> 00:01:54,785 Acesta este un spectacol de muzică care cântă muzică, nu un spectacol de divertisment. 19 00:01:54,785 --> 00:01:56,783 Deoarece ignori scriptul 20 00:01:56,783 --> 00:01:59,381 și schimba brusc selecția de muzică în timpul emisiunii live 21 00:01:59,381 --> 00:02:03,481 am ratat reclame și evaluări lovesc zilnic fundul de rocă. 22 00:02:03,481 --> 00:02:05,117 Despre ce este vorba? 23 00:02:05,574 --> 00:02:06,972 - Hei! - Da. 24 00:02:06,972 --> 00:02:08,970 Microfonul din interior nu suna bine. 25 00:02:08,970 --> 00:02:11,944 - Ar trebui să mergem să verificăm? - Sigur! Sa vedem. 26 00:02:22,770 --> 00:02:28,043 „Doi bărbați s-au uitat din gratii. 27 00:02:28,651 --> 00:02:32,248 "Aceleași uniforme de închisoare, aceeași închisoare " 28 00:02:32,248 --> 00:02:36,292 „și același aer”. 29 00:02:45,143 --> 00:02:50,029 „Dar unul dintre ei privește în jos a vedea noroiul umed " 30 00:02:50,029 --> 00:02:57,376 ", iar celălalt privește în sus vezi stelele strălucind pe cerul nopții. " 31 00:02:58,222 --> 00:02:59,631 Tu ce mai faci? 32 00:03:00,547 --> 00:03:07,298 Vedeți noroiul umed? Sau vezi stelele strălucitoare? 33 00:03:07,298 --> 00:03:11,407 Oh wow. Cum citește fiecare cuvânt rostit astăzi? 34 00:03:11,407 --> 00:03:14,671 Am primit astăzi un pachet special. 35 00:03:15,205 --> 00:03:17,324 Mai există o astfel de persoană romantică? 36 00:03:19,999 --> 00:03:22,198 Lasă-mă să citesc povestea. 37 00:03:23,275 --> 00:03:25,999 „Fața cum se simte Tocmai am văzut ieri " 38 00:03:25,999 --> 00:03:28,726 „indiferent cât a trecut timpul”. 39 00:03:29,889 --> 00:03:33,022 "Astăzi îmi este foarte dor de vechiul meu prieten." 40 00:03:34,585 --> 00:03:37,881 „Solicitez piesa pe care am ascultat-o împreună, în timp ce privim stelele " 41 00:03:37,881 --> 00:03:39,573 „în ziua în care ne-am văzut pentru ultima dată." 42 00:03:40,893 --> 00:03:42,709 "Jung Soo Ok de la Goheung." 43 00:03:47,104 --> 00:03:48,172 Ce s-a întâmplat? 44 00:03:48,970 --> 00:03:49,969 Hyung Joon! 45 00:03:57,662 --> 00:04:00,488 Jung Soo Ok a solicitat această melodie. 46 00:04:02,826 --> 00:04:04,621 O melodie de Kansas. 47 00:04:07,138 --> 00:04:08,492 "Praf in vant." 48 00:04:11,512 --> 00:04:23,836 [Dragoste pură] 49 00:04:28,531 --> 00:04:35,820 [1991, Goheung, vacanță de vară] 50 00:04:48,069 --> 00:04:49,847 - Soo Ok! - Gil Ja! 51 00:04:49,847 --> 00:04:58,498 - Soo Ok! Jung Soo Ok! - Gil Ja! 52 00:04:58,498 --> 00:05:02,749 - Bum Sil! - Soo Ok! Jung Soo Ok! 53 00:05:02,749 --> 00:05:05,504 Soo Ok! 54 00:05:10,180 --> 00:05:13,054 - Soo Ok! - Soo Ok! 55 00:05:13,054 --> 00:05:17,910 - Bum Sil! - Soo Ok! 56 00:05:19,728 --> 00:05:21,778 Îmi port brățara. 57 00:05:21,778 --> 00:05:22,777 Și eu! 58 00:05:23,423 --> 00:05:26,157 Dang. Ai început să înoți deja? 59 00:05:26,157 --> 00:05:27,994 Gae Duk! 60 00:05:29,847 --> 00:05:32,100 Cum ai fost? 61 00:05:42,250 --> 00:05:43,324 Astăzi... 62 00:05:43,324 --> 00:05:45,387 Focus! 63 00:05:45,387 --> 00:05:50,259 Ah, da. De fapt, am încercat urmează scenariul astăzi 64 00:05:50,259 --> 00:05:53,057 [dl. Parcează, găsește-mi pachetul trimis de această persoană.] 65 00:05:53,057 --> 00:05:55,593 și se simte frumos și incomod. 66 00:05:56,570 --> 00:06:01,837 Persoana care a trimis povestea părea foarte familiar 67 00:06:01,837 --> 00:06:04,500 așa că eram puțin încurcat. 68 00:06:07,039 --> 00:06:11,334 Pentru că era cu adevărat bun prieten de-al meu. 69 00:06:18,399 --> 00:06:21,817 Hei, San Dol nu poate veni vara asta deloc? 70 00:06:21,817 --> 00:06:23,916 Este un maratonier, știi. 71 00:06:23,916 --> 00:06:26,788 Deci este ocupat cu antrenamentele din afara sezonului fiecare vară. 72 00:06:26,788 --> 00:06:29,264 Urmează să traverseze țara desculță. 73 00:06:29,264 --> 00:06:34,818 A alerga așa nu este prea ușor. Sunt atât de mândru de el. 74 00:06:34,818 --> 00:06:37,702 San Dol trebuie să arate bine. 75 00:06:37,702 --> 00:06:43,129 Toate fetele care văd San Dol încep înecând și ochii își pierd concentrarea. 76 00:06:43,129 --> 00:06:46,506 Într-adevăr? Ce zici de Bum Sil? Nu este, de asemenea, popular? 77 00:06:46,506 --> 00:06:49,883 Este cunoscut ca un mut la școală. 78 00:06:49,883 --> 00:06:54,796 El nu răspunde la fete vorbeste cu el. De ce faci asta? 79 00:06:54,796 --> 00:06:56,583 Poate are o fată ascunsă undeva. 80 00:06:56,583 --> 00:06:59,293 Hei! De ce treci prin geanta lui? 81 00:07:00,079 --> 00:07:02,949 Uita-te la asta! Acesta este singurul lucru ce îi dai? 82 00:07:02,949 --> 00:07:05,605 Acesta este A-Ha. 83 00:07:06,373 --> 00:07:08,371 Mi-a plăcut muzica. 84 00:07:08,371 --> 00:07:11,979 Așteptam să se joace radioul. 85 00:07:11,979 --> 00:07:17,672 Hei! Așteptați mai mult. Surprinde! 86 00:07:19,370 --> 00:07:21,127 Ce este asta? 87 00:07:21,127 --> 00:07:23,004 De ce sunteți atât de surprinși? 88 00:07:23,004 --> 00:07:26,500 Am văzut revistele pe care le citești cu fetele albe arătându-și sânii. 89 00:07:26,952 --> 00:07:30,231 Soo Ok. Ar trebui să verificăm pentru a vedea dacă acestea se potrivesc. 90 00:07:30,231 --> 00:07:31,814 Da, lasă-mă să văd. 91 00:07:31,814 --> 00:07:34,559 - Pare sexy, nu? - Nu, nu. 92 00:07:34,559 --> 00:07:36,843 Ce naiba faci? Nu-mi face asta! 93 00:07:36,843 --> 00:07:38,355 Pare sexy. 94 00:07:38,355 --> 00:07:41,638 Se pare că e pe foc. Ai pus foc acolo? 95 00:07:41,638 --> 00:07:43,268 Stop! 96 00:07:45,747 --> 00:07:46,785 Stop! Stop! 97 00:07:47,332 --> 00:07:50,692 - Ce? Aproape am ajuns. - Transpiri prea mult. 98 00:07:55,024 --> 00:07:59,421 - Uită-te la acest tip slab. - Sunt bine. Aproape am ajuns. 99 00:07:59,421 --> 00:08:00,817 Lasă-mă! 100 00:08:00,817 --> 00:08:03,414 Da, chipul tău este aprins. Parcă vei muri. 101 00:08:03,414 --> 00:08:04,488 Ți-am spus că sunt bine! 102 00:08:04,488 --> 00:08:07,026 De ce lupți? poart-o pe spate? 103 00:08:07,026 --> 00:08:08,301 E rândul meu acum. 104 00:08:14,555 --> 00:08:17,487 - Haide acum. - Lasa-ma sa plec. 105 00:08:29,586 --> 00:08:31,488 Uau, ești atât de puternic. 106 00:08:31,488 --> 00:08:34,605 Chiar mănânci ceva? De ce ești atât de ușor? 107 00:08:36,901 --> 00:08:38,696 Stop! Nu-i! Ce faci? 108 00:08:38,696 --> 00:08:42,231 Ai de gând să o faci din nou sau nu? Nu mai face asta. 109 00:08:45,527 --> 00:08:47,665 Îi plac sau nu? 110 00:08:58,561 --> 00:09:01,631 - Hei! Așteptați-mă. - Grăbiți-vă! 111 00:09:05,753 --> 00:09:07,902 Te jenez? 112 00:09:44,214 --> 00:09:49,379 Visezi la o iubire pasională la fel de cald ca o noapte de vară? 113 00:09:52,595 --> 00:09:55,989 Cânt melodia asta pentru toți cei care visează 114 00:09:55,989 --> 00:09:58,637 având o dragoste aparte într-o noapte de vară. 115 00:09:58,637 --> 00:10:03,083 „Take on Me” de A-Ha. 116 00:11:02,543 --> 00:11:06,299 Hei, fii liniștit! Puii sunt toate fugind din cauza ta. 117 00:11:10,434 --> 00:11:12,988 - Deci, ce fac acum cu chestia asta? - Răsuciți gâtul! 118 00:11:13,968 --> 00:11:15,923 Ce faci? Răsuciți gâtul! 119 00:11:15,923 --> 00:11:17,604 Crezi că este ușor așa cum sună? 120 00:11:17,604 --> 00:11:19,521 Trebuie doar să răsuciți gâtul. 121 00:11:50,588 --> 00:11:52,227 - Este delicios. - Da-mi niște. 122 00:11:55,751 --> 00:11:58,633 - Cum este? - E foarte cald. 123 00:12:04,540 --> 00:12:06,773 E distractiv să mergi la școală, nu? 124 00:12:07,472 --> 00:12:08,612 Nu chiar. 125 00:12:09,869 --> 00:12:12,387 - Mincinos! - Nu chiar. 126 00:12:14,465 --> 00:12:16,962 Ai urmărit „Terminator 2”? 127 00:12:16,962 --> 00:12:21,724 Am văzut oameni vorbind despre asta la televizor. Am auzit că pare destul de real. 128 00:12:21,724 --> 00:12:23,174 Nu, nu l-am urmărit. 129 00:12:24,054 --> 00:12:27,674 De ce aș plăti să mă uit povestea cu prostii 130 00:12:27,674 --> 00:12:29,668 a unui lucru cibernetic murind și apoi revenind din nou la viață? 131 00:12:31,448 --> 00:12:33,384 Cum știi povestea atât de bine dacă nu l-ai urmărit? 132 00:12:33,384 --> 00:12:35,743 Nici nu știu unde se află teatrul. 133 00:12:37,846 --> 00:12:41,803 Oh, da, este copilul din film „Acasă singur” într-adevăr drăguț? 134 00:12:41,803 --> 00:12:46,212 Ce vrei să spui drăguț? Este totul despre punerea în dificultate a doi adulți. 135 00:12:46,212 --> 00:12:49,724 Pentru cineva care nici măcar nu știu unde este teatrul 136 00:12:49,724 --> 00:12:50,926 esti destul de expert in film. 137 00:12:54,584 --> 00:12:59,017 Nu trebuie să vizionez un film. Vreau doar să ascult muzică cu voce tare. 138 00:13:02,593 --> 00:13:07,725 Să mergem la Yeosu cândva curând! Te voi duce acolo. 139 00:13:09,310 --> 00:13:11,361 Mulțumiri. Asta e dulce. 140 00:13:11,807 --> 00:13:15,803 - Dar nu mă duc. - De ce? 141 00:13:15,803 --> 00:13:19,552 - Vreau să merg mai târziu. Mai tarziu. - Când este mai târziu? 142 00:13:20,898 --> 00:13:24,588 Când pot face orice. Vreau să merg atunci. 143 00:13:28,387 --> 00:13:30,362 Promit că te voi duce acolo. 144 00:13:32,740 --> 00:13:37,854 Mânca! Mânca! Această carne vă va oferi energie. 145 00:13:38,810 --> 00:13:42,076 Dreapta! Am depus atât de mult efort să prindă puiul să te hrănească. 146 00:13:42,076 --> 00:13:44,242 Nu ai făcut nimic. Ea este cea care a prins-o. 147 00:13:44,242 --> 00:13:47,238 Hai sa mancam! Arata bine. 148 00:13:47,238 --> 00:13:48,536 Am facut-o. Am facut-o. 149 00:13:49,410 --> 00:13:50,705 Mâncați fără mine? 150 00:13:52,302 --> 00:13:54,736 San Dol! Cum ești aici? 151 00:13:55,264 --> 00:13:57,596 - Dimineața... - Ce s-a întâmplat cu piciorul tău? 152 00:13:58,060 --> 00:14:02,372 Ce s-a întâmplat cu piciorul tău? Este rupt? 153 00:14:02,372 --> 00:14:06,806 Nu, am răsucit-o, dar au pus distribuția, astfel încât să mă pot recupera repede. 154 00:14:06,806 --> 00:14:08,526 Ești rănit? 155 00:14:11,061 --> 00:14:14,674 Ce vrei sa spui? Nu doare deloc. 156 00:14:15,792 --> 00:14:20,094 Indiferent de. Indiferent de. Indiferent de. 157 00:14:20,094 --> 00:14:23,177 Uita-te la el! Se târâie și spune că nu este rănit. 158 00:14:23,735 --> 00:14:26,205 Sunt rănit din cauza lui. 159 00:14:26,963 --> 00:14:29,015 Vremuri pașnice ca și cum am fi văzut reciproc ieri 160 00:14:29,015 --> 00:14:32,894 deși nu am avut-o de fapt vazut unul de altul mult timp. 161 00:14:33,725 --> 00:14:38,489 În acea vară, am fost deosebit de fericiți. 162 00:14:39,519 --> 00:14:46,342 Probabil a fost pentru că ne-am întâlnit din nou. 163 00:14:47,898 --> 00:14:56,965 Apa este largă. Nu pot trece peste. 164 00:14:58,400 --> 00:15:07,234 Și nici eu nu am aripi pentru a zbura. 165 00:15:09,389 --> 00:15:18,581 Dă-mi o barcă care poate transporta două. 166 00:15:20,279 --> 00:15:28,770 Și amândoi vor rândui, dragostea mea și eu. 167 00:15:30,588 --> 00:15:36,044 Oh, Doamne. Piesa este cam tristă. Care este titlul? 168 00:15:41,937 --> 00:15:48,547 Ei bine, este ... T ... 169 00:15:53,896 --> 00:15:56,453 Hei, Soo Ok! Unde te duci? 170 00:15:56,453 --> 00:16:01,124 Las-o în pace. 171 00:16:01,537 --> 00:16:06,143 Cu abilitățile ei de înot, ea poate înota peste tot pe aici. 172 00:16:23,544 --> 00:16:25,402 Era ca atunci. 173 00:16:29,808 --> 00:16:32,672 Mă întreb dacă acești copii ascultă asta. 174 00:16:45,098 --> 00:16:46,136 Administrator. 175 00:16:47,553 --> 00:16:48,890 Nu cred că ne poate auzi. 176 00:16:48,890 --> 00:16:52,566 El ascultă mereu radioul în jurul acestei perioade. Hai doar sa mergem! 177 00:16:58,680 --> 00:17:04,033 San Dol. Gae Duk. 178 00:17:06,011 --> 00:17:08,707 - Este o poreclă. - Ce? 179 00:17:09,370 --> 00:17:13,641 - Adică o poreclă. - Într-adevăr? 180 00:17:14,664 --> 00:17:20,392 L-am numit Gae Duk pentru că a acționat la fel de drăguț ca un câine. 181 00:17:21,057 --> 00:17:25,187 L-am numit San Dol pentru că putea să alerge atât de repede. 182 00:17:26,945 --> 00:17:33,355 Oamenii din sat foloseau porecle în loc de nume reale de atunci. 183 00:17:33,355 --> 00:17:36,632 Atunci care era porecla ta? 184 00:17:38,040 --> 00:17:39,527 Nu aveam nimic special. 185 00:17:39,939 --> 00:17:43,361 Există un pseudonim special pentru o persoană plictisitoare ca tine? 186 00:17:44,234 --> 00:17:46,519 Era când eram cu toții foarte tineri. 187 00:17:46,519 --> 00:17:51,494 Dreapta? Toți erau prieteni pe atunci, dar nu ții legătura. 188 00:17:52,427 --> 00:17:55,330 - Ai o țigară? - Am crezut că ai renunțat. 189 00:18:14,090 --> 00:18:18,665 Buna! Întotdeauna ai vrut să-l vezi când erai în viață. 190 00:18:18,665 --> 00:18:23,240 El este aici pentru tine. Uită-te la asta! 191 00:18:23,240 --> 00:18:30,313 Fiul nostru cel mai mare este în sfârșit externat din armată. 192 00:18:30,888 --> 00:18:38,383 Doi fii vă spun salut. 193 00:18:38,383 --> 00:18:42,947 - Ar trebui să intri în familia respectivă. - Cum mă pot căsători cu un prieten? 194 00:18:42,947 --> 00:18:45,773 De ce? Tatăl meu era prieten a mamei mele este si ea. 195 00:18:45,773 --> 00:18:49,001 Bum Sil, nu eram părinții tăi de asemenea prieteni? 196 00:18:49,668 --> 00:18:52,067 Prietenii se pot căsători. De ce nu? 197 00:18:52,067 --> 00:18:54,750 Atunci ar trebui să faci asta, Gil Ja. 198 00:18:56,226 --> 00:19:01,557 Gae Duk nu este stilul meu. Îmi plac băieții deștepți. 199 00:19:01,557 --> 00:19:02,875 Aveți și Yong Soo. 200 00:19:02,875 --> 00:19:08,746 Hei, sunt nebun? De ce aș primi căsătorit cu un tip nebun? 201 00:19:12,765 --> 00:19:14,760 Insula de acolo este insula Gaedo, nu? 202 00:19:15,642 --> 00:19:21,737 Da, este corect. Cateodata tu nu o pot vedea în funcție de ceață. 203 00:19:21,737 --> 00:19:23,729 Când aș putea merge acolo? 204 00:19:24,633 --> 00:19:27,765 Cred că sunt singurul cine nu a fost încă acolo. 205 00:19:29,230 --> 00:19:32,126 Am auzit că dorința ta devine realitate dacă o faci în spatele farului. 206 00:19:32,126 --> 00:19:34,679 Hei, mănâncă! 207 00:20:02,305 --> 00:20:09,798 De ce? Este debordant. Bauturile gust azi. Hai să bem! 208 00:21:16,321 --> 00:21:18,620 Oh, Doamne! M-ai speriat. 209 00:21:18,620 --> 00:21:20,285 Arăti drăguț astăzi. 210 00:21:23,116 --> 00:21:25,719 Voi face o poză, știi. 211 00:21:26,212 --> 00:21:30,561 Pot să fac un duș mai întâi? Intra. 212 00:21:45,656 --> 00:21:46,740 Ce faci? 213 00:21:47,391 --> 00:21:48,910 Și tu? 214 00:21:48,910 --> 00:21:50,888 Unde ai fost târziu? 215 00:21:50,888 --> 00:21:56,281 Ce vrei sa spui? Era prea cald să stea în casă. 216 00:21:56,281 --> 00:21:57,280 Voiam doar să fac o plimbare ... 217 00:21:57,280 --> 00:22:01,896 Dacă faceți o plimbare, ce este asta in parul tau? 218 00:22:03,473 --> 00:22:06,169 Oh ... voiam doar să încerc o dată. 219 00:22:07,571 --> 00:22:10,377 De ce vă pasă afacerea mea atât de mult? 220 00:22:13,464 --> 00:22:14,775 Hei! 221 00:22:24,123 --> 00:22:25,736 I se va efectua. 222 00:22:27,652 --> 00:22:30,228 Ce naiba a fost aia? Unde te duci? 223 00:22:30,228 --> 00:22:32,024 Începeți. 224 00:22:46,133 --> 00:22:47,564 Gae Duk! 225 00:22:49,462 --> 00:22:51,258 Ai venit? Urca! 226 00:22:53,518 --> 00:22:55,722 Am o favoare să vă întreb. 227 00:22:56,421 --> 00:22:57,920 Ce acum? 228 00:22:57,920 --> 00:23:02,316 Putem conduce acolo către Gaedo? 229 00:23:02,316 --> 00:23:06,483 Dacă mergi noaptea, mama ta iar fratele nu ar observa deloc. 230 00:23:07,112 --> 00:23:09,609 Ce naiba spui? 231 00:23:10,158 --> 00:23:13,673 Bum Sil a vrut să plece, așa că m-am gândit deja mergeam acolo 232 00:23:14,105 --> 00:23:17,550 Faci asta pentru că crezi că m-am speriat? 233 00:23:18,300 --> 00:23:19,627 Ce? 234 00:23:20,197 --> 00:23:21,203 Uite! Ei vin acolo. 235 00:23:24,258 --> 00:23:28,270 - Gae Duk! San Dol! - Nu fugi! Este prea tare. 236 00:23:28,270 --> 00:23:33,184 Vino încet. Da, asa. 237 00:23:33,184 --> 00:23:36,427 Am crezut că îl aduci pe Gil Ja. Ce s-a întâmplat? Ți-a fost dor de ea? 238 00:23:36,427 --> 00:23:39,752 San Dol! Aveam de gând să te sun 239 00:23:39,752 --> 00:23:43,182 așa că mă plimbam casa ta atâta timp. 240 00:23:43,182 --> 00:23:46,157 Oh omule! Șoptesc, lătrat și tot felul de lucruri nebunești. 241 00:23:46,157 --> 00:23:51,112 - Soo Ok. Mergem la Gaedo. - Ce? Într-adevăr? 242 00:23:51,112 --> 00:23:57,660 Ai spus că vrei să mergi acolo. Așa că i-am cerut lui Gae Duk să meargă. 243 00:23:57,660 --> 00:23:58,995 Bum Sil. 244 00:23:58,995 --> 00:24:01,453 Ce naiba ... Oprește-te! Stop! Stop! 245 00:24:01,453 --> 00:24:05,693 De ce te uiți la Bum Sil așa? Eu sunt cel care își asumă toate riscurile. 246 00:24:07,749 --> 00:24:09,365 Gae Duk. 247 00:24:10,248 --> 00:24:12,446 A spus că va primi bătut de fratele său. 248 00:24:12,446 --> 00:24:17,140 - Deci a spus că nu, dar am insistat ... - Nu este adevarat. 249 00:24:17,140 --> 00:24:20,653 Este ceea ce vrea Soo Ok să facă. De ce nu ar face soțul ei pentru ea? 250 00:24:27,101 --> 00:24:29,929 Hei! Hai să mergem mai repede! 251 00:24:29,929 --> 00:24:32,336 Dreapta. Creșteți mai mult motorul. 252 00:24:32,336 --> 00:24:35,214 Puteți auzi sunetul motorului din casa mea. 253 00:24:35,214 --> 00:24:40,548 Oh, Doamne. Am ajuns atât de departe, deci scoate-l. Doar fă-o! 254 00:24:40,548 --> 00:24:44,533 - Doar fă-o! - În nici un caz! 255 00:24:47,310 --> 00:24:52,598 - Hai să mergem! - Ne pot auzi! 256 00:25:38,259 --> 00:25:41,662 Vă rugăm să ne întâlniți din nou când devenim adulți. 257 00:25:43,054 --> 00:25:45,752 Nu mergem nicăieri. Vom rămâne aici. 258 00:25:45,752 --> 00:25:48,754 Cred că Gil Ja vrea să se căsătorească și mergi să trăiești în America. 259 00:25:48,754 --> 00:25:52,346 Apropo, câți ani ai nevoie sa fie sa devii adult? 260 00:25:52,346 --> 00:25:54,469 Devii adult când ai 20 de ani. 261 00:25:54,469 --> 00:25:55,942 Chiar obțineți actul de identitate. 262 00:25:55,942 --> 00:25:59,538 Nu devii adult cu un act de identitate. Trebuie să te porți ca un adult. 263 00:25:59,538 --> 00:26:01,022 Comportați ca un adult? 264 00:26:01,022 --> 00:26:04,797 Da, atunci ar trebui să fii 30 ... 265 00:26:04,797 --> 00:26:05,924 40 de ani. 266 00:26:07,030 --> 00:26:08,130 40? 267 00:26:09,890 --> 00:26:13,325 40 de ani este un bunic. Un bunic cu adevărat bătrân. 268 00:26:13,325 --> 00:26:15,761 Unchiul meu avea un nepot când avea 40 de ani. 269 00:26:15,761 --> 00:26:17,520 Să facem 40 de ani. 270 00:26:17,520 --> 00:26:19,778 Și ar trebui să fim în continuare agățați împreună chiar atunci. 271 00:26:21,016 --> 00:26:24,152 Ar trebui să fim împreună până atunci dacă suntem prieteni adevărați. 272 00:26:25,768 --> 00:26:27,603 - Dreapta. - Asta e corect. 273 00:26:31,407 --> 00:26:35,915 Yong Soo! Yong Soo! 274 00:26:36,501 --> 00:26:39,099 - Yong Soo! - Da, acesta este Lee Young Soo. 275 00:26:39,099 --> 00:26:42,868 Cât de mult vei gândi asta este armata? Ești acasă, fiule! 276 00:26:42,868 --> 00:26:46,524 Oh Doamne. M-ai speriat. Care este problema în această dimineață? 277 00:26:47,291 --> 00:26:53,173 Suntem atât de înșurubați. Barca noastră a dispărut. 278 00:26:53,173 --> 00:26:55,406 De ce ar lipsi barca noastră? 279 00:26:57,008 --> 00:27:00,224 Barca noastră? Ce vrei sa spui barca noastră a dispărut? 280 00:27:00,224 --> 00:27:02,541 Ce se întâmplă? 281 00:27:02,541 --> 00:27:06,086 Barca noastră! Copilul meu moare. 282 00:27:07,771 --> 00:27:09,369 Ce vrei să spui copilul tău? 283 00:27:09,369 --> 00:27:14,787 Omul care a furat barca a luat și fratele tău mic! 284 00:27:14,787 --> 00:27:16,183 Ce vom face? 285 00:27:16,646 --> 00:27:19,858 De ce l-ar lua pe Gae Duk? E inutil. 286 00:27:19,858 --> 00:27:21,557 Probabil încearcă să-l vândă pe Gae Duk. 287 00:27:21,557 --> 00:27:25,353 El ar costa mai mult pentru că mănâncă atât de mult. 288 00:27:25,353 --> 00:27:31,411 Nemernicule! Nu ești îngrijorat? despre fratele tău mic? 289 00:27:31,411 --> 00:27:35,467 Ce s-a întâmplat? Este singurul tău fiu? Doamne! 290 00:27:35,467 --> 00:27:37,023 O să te omor, Gae Duk. 291 00:27:37,023 --> 00:27:40,039 În felul acesta și în acest fel. 292 00:27:41,237 --> 00:27:44,232 San Dol, ești evident bun la alergat. Dreapta? 293 00:27:44,232 --> 00:27:45,410 Desigur! 294 00:27:45,410 --> 00:27:50,026 Săracul Gae Duk! La ce este bun? 295 00:27:55,001 --> 00:27:58,915 Desigur, voi lucra cu fratele meu mai mare să câștige bani. 296 00:28:00,754 --> 00:28:04,629 Ca să-mi pot alimenta bine Soo Ok. 297 00:28:06,212 --> 00:28:08,042 Ce vrei să fii, Soo Ok? 298 00:28:08,609 --> 00:28:12,277 Voi deveni DJ. Știi, un DJ radio pentru un spectacol de muzică. 299 00:28:12,277 --> 00:28:15,901 - La fel ca Lee Moon Sae. - Asta-i grozav! 300 00:28:15,901 --> 00:28:19,648 Ai o voce drăguță și poți cânta bine. 301 00:28:20,198 --> 00:28:22,696 Știi că muzica nu are picioare. 302 00:28:22,696 --> 00:28:26,591 Este într-adevăr ciudat. Chiar dacă muzică nici măcar nu are picioare 303 00:28:26,591 --> 00:28:32,269 calatoreste si este livrat de la un loc în alt loc. 304 00:28:33,984 --> 00:28:36,682 Deci, dacă devin DJ 305 00:28:36,682 --> 00:28:42,343 vocea mea va fi aici și acolo. Nu-i asa? 306 00:28:47,277 --> 00:28:49,068 Dar tu, Gil Ja? 307 00:28:49,669 --> 00:28:54,464 Pe mine? Voi găsi mai întâi pe cineva pe care îl iubesc. 308 00:28:54,464 --> 00:28:59,441 Atunci ai sărutat pe cineva? 309 00:29:01,056 --> 00:29:03,638 Bineinteles ca am! 310 00:29:03,638 --> 00:29:07,374 Oh Doamne. Opri minciuna. 311 00:29:14,465 --> 00:29:16,522 Știi ce ar face Gil Ja? 312 00:29:17,141 --> 00:29:20,537 Mai întâi avea să cerceteze un tip și apoi alege unul și spune: "Hei, tu!" 313 00:29:20,537 --> 00:29:22,911 atunci tipul ar spune: "Ce?" iar ea avea să spună: "Vino aici!" 314 00:29:22,911 --> 00:29:24,310 "O să te sărut!" 315 00:29:25,831 --> 00:29:27,926 Hei, vrei să mori? 316 00:29:27,926 --> 00:29:36,338 Seducerea unui tip este cel mai ușor lucru de făcut în lume. 317 00:29:37,538 --> 00:29:39,619 Cum o faci atunci? 318 00:29:39,619 --> 00:29:42,715 Tipii sunt sensibili la stimulare. 319 00:29:42,715 --> 00:29:47,710 Soo Ok, ascultă-mă foarte atent si invata. Bine? 320 00:29:47,710 --> 00:29:51,831 Pentru a porni un tip, trebuie doar să te apuci talia și lobul urechii. 321 00:29:53,777 --> 00:29:55,834 - Nu-i așa? - Ce faci? 322 00:29:55,834 --> 00:29:58,891 Vedea! Tot el este jenat. 323 00:30:00,246 --> 00:30:01,404 Este corect? 324 00:30:04,341 --> 00:30:06,998 O, Dumnezeule, uite! El piteste un cort din interiorul pantalonilor. 325 00:30:06,998 --> 00:30:09,535 Despre ce vorbesti? Nu uita! 326 00:30:15,709 --> 00:30:17,306 Apropo, ce este un cort? 327 00:30:24,473 --> 00:30:32,569 Gae Duk! Gae Duk! Ești un copil nebun. De ce faci asta pentru mine? 328 00:30:32,569 --> 00:30:37,543 E in regula. Intra inauntru. Voi avea grijă de el. Pa! 329 00:30:38,620 --> 00:30:40,857 E in regula. Vino aici. Esti bine? 330 00:30:40,857 --> 00:30:41,856 Da. 331 00:30:46,650 --> 00:30:49,325 Bunătate. Sunteți bine? 332 00:30:50,847 --> 00:30:53,478 - Nu te-ai accidentat, nu? - Nici un frate. 333 00:30:53,478 --> 00:30:56,997 - Vino aici! - Hei hei hei. 334 00:30:56,997 --> 00:30:59,433 - Vino aici! - Frate, barca e în siguranță. 335 00:30:59,433 --> 00:31:02,136 Ticălosule! 336 00:31:02,136 --> 00:31:07,326 Copiii mici beau alcool? Unde este bățul de lemn? 337 00:31:08,611 --> 00:31:13,079 Vino aici! Sunteți atât de morți. O să rup astăzi acest lemn. 338 00:31:13,079 --> 00:31:14,479 Intră pe rând unul câte unul. 339 00:31:16,509 --> 00:31:17,747 Ai râs doar? 340 00:31:19,319 --> 00:31:22,204 - Ești atât de bine. - Ce? 341 00:31:23,507 --> 00:31:25,044 Yong Soo-ul meu. 342 00:31:32,704 --> 00:31:36,801 Esti nebun? Vino aici! 343 00:31:36,801 --> 00:31:41,617 Ei bine, am să te dezbrac pe toate și bătăi dracu din tine. 344 00:31:41,617 --> 00:31:42,874 Ridică mâinile mai sus. 345 00:31:44,195 --> 00:31:48,490 Gil Ja! Ce ai de gand sa faci? 346 00:31:48,490 --> 00:31:50,387 Nu o voi spune de două ori. 347 00:31:50,387 --> 00:31:54,584 Rahat! Ești doar plin de spirit! Ești un astfel de om! 348 00:31:54,584 --> 00:31:56,732 Vom vedea cât mai mult poti fi asa. 349 00:31:57,369 --> 00:32:00,943 Te rog, nu! Nu-i! Am gresit. Îmi pare atât de rău! 350 00:32:02,874 --> 00:32:06,871 Frate! Nu este corect. Yong Soo! 351 00:32:18,759 --> 00:32:19,958 Iesi afara! 352 00:32:20,458 --> 00:32:22,335 Scoală-te. 353 00:32:26,424 --> 00:32:30,174 Hei, Gil Ja! Poftim! 354 00:32:40,216 --> 00:32:42,248 Ți-am spus să rămâi în afara acestui lucru! 355 00:32:42,248 --> 00:32:44,803 Taci naibii din gura! Nemernicule! 356 00:32:44,803 --> 00:32:48,230 Fata asta este nebună. Sunteți voi întâlnire sau ceva de genul? 357 00:32:49,328 --> 00:32:53,025 - Gil Ja! Ai vrut asta, nu? - Da! 358 00:32:53,025 --> 00:32:55,704 Aceasta este ziua ta. In regula! 359 00:32:55,704 --> 00:33:01,440 Yong Soo! Yong Soo! L-am rugat să mă ducă acolo. 360 00:33:01,440 --> 00:33:03,858 Bine! Bine! Stai în afara acestui lucru! 361 00:33:03,858 --> 00:33:07,232 Nu este vina lor. Este vina mea. 362 00:33:07,232 --> 00:33:09,989 Ea a spus că vrea să fie tratată în mod egal. La naiba! Poftim! 363 00:33:09,989 --> 00:33:13,902 Voi fi lovit! Voi face orice îmi spui să fac, să lovesc sau să mă dezbrac. 364 00:33:13,902 --> 00:33:18,099 Ce vrei să spui? Ți-am spus să te dezbraci? 365 00:33:18,099 --> 00:33:20,596 Ai spus că vei decola hainele noastre și ne bate. 366 00:33:20,596 --> 00:33:24,293 Da, ai spus că ne vei primi dezbrăcat și ne-a bătut. 367 00:33:24,293 --> 00:33:25,992 Știu, toți am auzit asta. 368 00:33:25,992 --> 00:33:29,389 - Deci dezbrăcați-mă și bate-mă. - Nu, nu voi face asta. 369 00:33:29,389 --> 00:33:32,431 Doar dezbrăcați-mă și bateți-mă! 370 00:33:32,431 --> 00:33:33,942 Nu o să te bat. 371 00:33:36,020 --> 00:33:37,019 Soo Ok! 372 00:33:42,668 --> 00:33:44,099 O voi purta. Grabă! 373 00:33:46,655 --> 00:33:48,250 Soo Ok! 374 00:34:01,080 --> 00:34:04,597 Este gata. Imi pare rau. Este vina mea. 375 00:34:04,597 --> 00:34:07,549 Ce zici? Am scăpat din cauza ta. 376 00:34:07,549 --> 00:34:12,745 Asta spun. Cum poți acționa atât de bine? 377 00:34:12,745 --> 00:34:16,204 Chiar credeam că ai leșinat, asa ca eram ingrijorata. 378 00:34:16,204 --> 00:34:19,938 Am fost șocat și când ai leșinat. 379 00:34:19,938 --> 00:34:23,174 M-am gândit că totul a fost un act. 380 00:34:23,174 --> 00:34:29,329 Când Soo Ok a spus: „Yong Soo! Vă rog să mă dezbrăcați și să mă bateți! " 381 00:34:29,329 --> 00:34:32,481 Mi-am dat seama că vom trăi. 382 00:34:33,724 --> 00:34:35,162 Avem noroc că s-a încheiat acolo. 383 00:34:36,322 --> 00:34:38,451 Se simte bine acum. 384 00:34:38,919 --> 00:34:40,195 - Într-adevăr? - Da. 385 00:34:44,795 --> 00:34:46,731 Mi-am pus medicamente acolo. 386 00:34:52,105 --> 00:34:54,172 Domnule, unde este casa de licitații aici? 387 00:34:55,058 --> 00:34:56,500 Nu-i așa? 388 00:34:56,500 --> 00:34:58,998 Acolo. De ce? 389 00:34:58,998 --> 00:35:00,449 Mulțumesc. 390 00:35:06,192 --> 00:35:07,790 D-nă! 391 00:35:07,790 --> 00:35:09,688 Pot face o rezervare pentru cina echipei noastre mâine? 392 00:35:09,688 --> 00:35:13,690 Am avut un semn de o lună spunând că vom fi închise mâine. 393 00:35:13,690 --> 00:35:15,588 Nu ai văzut? 394 00:35:24,894 --> 00:35:26,071 [Soția mea] 395 00:35:26,430 --> 00:35:27,569 Da. 396 00:35:27,569 --> 00:35:31,051 Miere! Nu lucrați prea târziu azi. 397 00:35:32,645 --> 00:35:34,582 Îmi pare rău, am avut de făcut. 398 00:35:34,582 --> 00:35:36,659 Nu ai plătit factura de utilități luna aceasta? 399 00:35:37,360 --> 00:35:40,795 Am primit un apel de la biroul de management când eram într-o întâlnire. Atât de jenant. 400 00:35:41,455 --> 00:35:43,293 Voi vorbi mai târziu acasă. 401 00:35:43,293 --> 00:35:44,753 Bine. 402 00:35:45,449 --> 00:35:49,106 Ai luat cina? 403 00:35:57,040 --> 00:35:58,639 Hi tata! 404 00:35:58,639 --> 00:36:02,335 Unde ai fost toată ziua? 405 00:36:02,335 --> 00:36:05,625 Prietenii mei sunt în oraș. Este pauza lor de vară. 406 00:36:07,331 --> 00:36:10,801 Trebuie să-ți fie foame. Îți voi primi ceva. 407 00:36:10,801 --> 00:36:12,119 Nu-ți face griji. 408 00:36:14,393 --> 00:36:17,649 Hei tata. 409 00:36:18,764 --> 00:36:21,141 Știi că mâine este aniversarea morții mamei? 410 00:36:21,141 --> 00:36:22,802 Hei! 411 00:36:23,614 --> 00:36:25,496 Mama ta nu este moartă! 412 00:36:25,496 --> 00:36:28,809 Este cea mai bună scafandră feminină în acest oraș. 413 00:36:28,809 --> 00:36:31,387 Ea nu poate muri din valuri. 414 00:36:32,968 --> 00:36:35,602 Dacă era cu adevărat moartă, ar fi trebuit să găsim ceva. 415 00:36:35,602 --> 00:36:38,420 Nu au găsit niciodată un trup. Oamenii vorbesc pur și simplu. 416 00:36:38,420 --> 00:36:42,236 Nu este corect să ia în considerare cineva viu ca mort. 417 00:37:25,353 --> 00:37:27,191 Ai un coșmar. 418 00:37:32,944 --> 00:37:34,460 Asta a fost enervant. 419 00:38:12,605 --> 00:38:13,854 Mamă! 420 00:38:15,401 --> 00:38:20,680 Tata este bolnav. De aceea, el este așa. 421 00:38:22,794 --> 00:38:26,555 Este bolnav, deci nu te poate lăsa. 422 00:38:29,885 --> 00:38:38,496 Dacă te lasă să pleci, atunci simte că vei zbura pur și simplu. 423 00:38:41,037 --> 00:38:43,233 Deci este speriat. 424 00:38:46,904 --> 00:38:48,021 Asta e. 425 00:39:08,949 --> 00:39:10,514 Mamă! 426 00:39:11,946 --> 00:39:14,615 Fac bine. 427 00:39:15,841 --> 00:39:16,840 Mamă! 428 00:39:20,736 --> 00:39:22,653 Mamă! 429 00:39:24,034 --> 00:39:26,323 Te descurci bine? 430 00:39:28,124 --> 00:39:30,115 Mamă! 431 00:39:31,526 --> 00:39:34,307 Mi-e dor de tine. 432 00:39:55,473 --> 00:39:59,364 Dragostea este ca un maraton. 433 00:40:01,565 --> 00:40:04,593 Chiar dacă simt că sunt în urmă 434 00:40:04,593 --> 00:40:09,374 dacă nu renunț, În cele din urmă voi ajunge la final. 435 00:40:52,004 --> 00:40:53,582 Noapte bună. 436 00:41:05,809 --> 00:41:10,702 Oamenii din sat, ascultă-mă! 437 00:41:10,702 --> 00:41:13,478 La ora 18:00 astăzi, vom merge participa la un concurs de canto 438 00:41:13,478 --> 00:41:16,256 la locul de joacă Oma Elementary School. 439 00:41:16,256 --> 00:41:19,353 Este atât de copilăresc. Cine merge acolo? 440 00:41:19,353 --> 00:41:27,799 Toată lumea, mănâncă-ți cina devreme și veniți la loc până la ora 18:00 441 00:41:32,104 --> 00:41:33,804 Cred că se descurcă astăzi ceva distractiv. 442 00:41:34,202 --> 00:41:37,284 Ei susțin un concurs de canto in sat. 443 00:41:37,284 --> 00:41:39,144 Într-adevăr? Pare amuzant. 444 00:41:40,681 --> 00:41:44,027 - Doctore, aici. - Oh, multumesc! 445 00:41:46,409 --> 00:41:48,046 Mi-a plăcut și ultima. 446 00:41:49,464 --> 00:41:52,483 Chiar depun mult efort și l-a înregistrat pe o bandă nouă. 447 00:41:56,606 --> 00:41:57,639 Așteptați un minut. 448 00:42:03,035 --> 00:42:07,227 Ți-am spus că este foarte bun. Mi-ai dat mereu lucruri. 449 00:42:12,064 --> 00:42:14,919 - Nu trebuie să-mi dai nimic. - Incearca-l. 450 00:42:30,599 --> 00:42:32,352 Are un gust bun. 451 00:42:37,440 --> 00:42:41,198 Soo Ok, de ce ești aici îl deranjează pe doctor? 452 00:42:41,198 --> 00:42:42,634 Buna domnule! 453 00:42:42,634 --> 00:42:45,393 - Vă mulțumesc pentru toată munca grea. - E plăcerea mea. 454 00:42:46,030 --> 00:42:49,748 - Ia-i pe cei cu tine. - Mulțumesc întotdeauna pentru generozitatea ta. 455 00:42:49,748 --> 00:42:58,540 Ai venit până la capăt aveți grijă de noi, astfel încât să rămânem sănătoși. 456 00:42:58,540 --> 00:43:03,133 Nu știu ce vom face după ce ai fost externat. 457 00:43:05,511 --> 00:43:07,310 După ce este externat ... 458 00:43:08,108 --> 00:43:10,506 Se va duce la Seul. 459 00:43:10,506 --> 00:43:12,859 Poate deveni medic la un spital mare. 460 00:43:12,859 --> 00:43:16,000 Nu, nu este adevărat. Încă trebuie să învăț mai multe. 461 00:43:16,000 --> 00:43:19,131 Și mai am încă 10 zile până plec. 462 00:43:20,397 --> 00:43:23,647 Trei ani nu este un timp scurt. 463 00:43:24,293 --> 00:43:27,089 Dacă spun că este soarta chiar dacă treci pe scurt unul pe altul. 464 00:43:27,089 --> 00:43:29,819 Doctorul și satul nostru sunt ... 465 00:43:48,068 --> 00:43:51,297 Soo Ok. Ce s-a întâmplat? 466 00:44:00,248 --> 00:44:03,901 Cred că sunt bolnav de căldură. Totul este bine. 467 00:44:05,352 --> 00:44:09,454 - Dar mai devreme ai privit ... - Pare atât de gol aici. 468 00:44:13,231 --> 00:44:17,385 Stiu. Se simte ca doar tu și cu mine în întreaga lume. 469 00:44:19,225 --> 00:44:21,435 Crezi că și copiii au mers acolo? 470 00:44:21,435 --> 00:44:24,873 Nu cred. Spuse Gil Ja trebuie să-i babysiteze pe frații ei mici. 471 00:44:24,873 --> 00:44:28,893 Gae Duk este încă împământat și 472 00:44:28,893 --> 00:44:32,988 San Dol nu iese din camera lui. 473 00:44:34,422 --> 00:44:37,934 Și eu. Am vrut să merg concursul de canto. 474 00:44:39,772 --> 00:44:41,547 De ce vrei să mergi? 475 00:44:43,013 --> 00:44:45,663 Chiar mi-am dorit unul dintre premii. 476 00:44:47,009 --> 00:44:48,540 Ce este? 477 00:44:50,517 --> 00:44:53,492 Dacă vă spun, atunci sunteți va câștiga premiul pentru mine? 478 00:44:54,203 --> 00:44:58,199 Ce este? De ce nu ai făcut-o? spune-mi înainte? 479 00:44:58,199 --> 00:45:01,444 De ce dracu ești tu să te enervezi dintr-o dată? 480 00:45:02,494 --> 00:45:03,741 Ia pe mine! 481 00:45:04,991 --> 00:45:08,015 E prea tarziu. E prea departe de aici la școală. 482 00:45:08,887 --> 00:45:10,386 Va dura prea mult dacă te duc, nu? 483 00:45:11,186 --> 00:45:13,383 Așa cred. 484 00:45:13,403 --> 00:45:16,355 Gae Duk! Gae Duk! 485 00:45:18,327 --> 00:45:20,476 Ce este asta? De ce alergăm? 486 00:45:20,476 --> 00:45:24,015 Nu avem mult timp. Ia copii. Vom merge la concursul de canto. 487 00:45:26,969 --> 00:45:28,889 Gil Ja! 488 00:45:51,606 --> 00:45:53,262 Concursul de cântări se va încheia. 489 00:45:59,836 --> 00:46:01,932 Aceasta nu va merge. 490 00:46:03,534 --> 00:46:06,829 Hei, hei! San Dol! Ce faci în acest moment? 491 00:46:06,829 --> 00:46:09,124 Încerci să-ți rupi piciorul? 492 00:46:27,610 --> 00:46:31,343 Voi merge primul și nu voi lasă-l să se termine până când vii. 493 00:46:32,005 --> 00:46:33,160 Bine. 494 00:47:27,949 --> 00:47:32,199 Deci, concluzionează concursul de canto de azi. 495 00:48:00,316 --> 00:48:04,341 Aici! Iată încă o persoană. 496 00:48:43,273 --> 00:48:44,776 Soo Ok! 497 00:48:48,168 --> 00:48:50,137 Nu fi nervos. 498 00:48:56,260 --> 00:48:59,837 Figura ta ... 499 00:49:01,056 --> 00:49:04,930 ca violetele ... 500 00:49:06,250 --> 00:49:11,702 S-a apropiat cu blândețe de mine. 501 00:49:15,141 --> 00:49:19,636 Doi ochi drăguți 502 00:49:19,636 --> 00:49:23,543 erau plini de miros 503 00:49:25,131 --> 00:49:30,478 și acest lucru este imposibil de uitat. 504 00:49:32,824 --> 00:49:39,268 Faptul că am fost capabili sa radem ori de cate ori ne placea 505 00:49:40,516 --> 00:49:47,893 Să facem povești frumoase împreună. 506 00:49:47,893 --> 00:49:52,231 Chiar dacă vine singurătatea ... 507 00:49:52,231 --> 00:49:56,019 nu va fi trist 508 00:49:56,019 --> 00:50:02,306 pentru că aduce mai multă durere pentru inima mea neliniștită. 509 00:50:03,628 --> 00:50:11,214 Dintre mulți oameni Am întâlnit pe stradă 510 00:50:11,214 --> 00:50:14,559 ești 511 00:50:14,559 --> 00:50:20,591 persoana care m-a iubit. 512 00:50:47,011 --> 00:50:49,787 Se pare că va fi o zi foarte caldă astăzi. 513 00:50:51,255 --> 00:50:57,340 Am făcut o tocană de soia cu cartofi și zucchinis. Mâncați-l la micul dejun. 514 00:50:57,340 --> 00:50:58,613 Bine. 515 00:50:58,613 --> 00:51:01,666 Ce ar trebui să mâncăm pentru cină astăzi? 516 00:51:02,834 --> 00:51:07,561 Ar trebui să mâncăm o folie de orez cu kimchi. 517 00:51:08,498 --> 00:51:12,209 Mamă! Mamă! 518 00:51:12,209 --> 00:51:16,245 - De ce strigi? - Nu este premiul lui Soo Ok? 519 00:51:16,245 --> 00:51:18,364 Este primul premiu de ieri. 520 00:51:18,364 --> 00:51:21,543 - Este. - De ce aici? 521 00:51:21,543 --> 00:51:23,969 Soo Ok a venit mai devreme dimineața 522 00:51:23,969 --> 00:51:26,396 și mi-a cerut să fac schimb premiul meu pe locul doi cu al ei. 523 00:51:26,396 --> 00:51:28,455 A insistat că vrea premiul pe locul doi. 524 00:51:29,807 --> 00:51:30,806 De ce? 525 00:52:04,971 --> 00:52:06,734 A se ține de mână. 526 00:52:12,885 --> 00:52:15,661 De ce faci așa ceva o mare afacere din această imagine? 527 00:52:17,059 --> 00:52:20,295 În satul nostru nu există un studio foto. 528 00:52:21,773 --> 00:52:24,451 Putem întreba pe cineva care merge în centru. 529 00:52:24,451 --> 00:52:26,864 Am de gând să fac un album foto cu asta. 530 00:52:27,749 --> 00:52:30,945 Așadar, când toți plecați la școală 531 00:52:30,945 --> 00:52:33,144 Voi privi această imagine așteptând să vă întoarceți. 532 00:52:56,820 --> 00:52:59,133 Arată minunat. 533 00:53:04,712 --> 00:53:05,711 Bine. 534 00:53:14,103 --> 00:53:15,810 Unde te duci? 535 00:53:16,868 --> 00:53:18,745 Centrul de sănătate. 536 00:53:20,296 --> 00:53:21,740 Pentru ce? 537 00:53:21,740 --> 00:53:23,961 De ce aș merge la centrul de sănătate? 538 00:53:30,385 --> 00:53:33,884 - Hei, unde te duci? - Centrul de sănătate. 539 00:53:34,782 --> 00:53:38,143 - De ce? - De ce aș merge la centrul de sănătate? 540 00:53:41,974 --> 00:53:45,510 - Ai mâncat? - Da. 541 00:53:45,510 --> 00:53:48,829 - Și ai dormit bine? - Da. 542 00:53:55,701 --> 00:53:58,457 Nu pare că ești bolnav. 543 00:53:58,457 --> 00:54:04,451 E foarte cald și mi-am pierdut pofta de mâncare. Mă simt foarte slab. 544 00:54:04,451 --> 00:54:08,405 De asemenea, sunt foarte cald și nu am pofta de mâncare, deci nici eu nu am energie. 545 00:54:09,148 --> 00:54:10,405 Pentru că e vară. 546 00:54:11,545 --> 00:54:13,554 Dar vă voi prescrie medicament doar în caz. 547 00:54:13,554 --> 00:54:16,917 Ar trebui să-l iei azi și mâine, și te vei simți mult mai bine. 548 00:54:22,391 --> 00:54:25,783 - Ce-i cu tine, Soo Ok? - Da? 549 00:54:26,230 --> 00:54:27,230 Oh... 550 00:54:31,725 --> 00:54:33,173 - Ei bine ... Ultima dată ... - Așteptați un minut. 551 00:54:35,329 --> 00:54:37,847 Vrei să pleci de când ai terminat? 552 00:54:52,604 --> 00:54:58,164 Știu că operația mea nu va fi schimbă-te chiar dacă pleci de aici. 553 00:54:58,164 --> 00:55:01,557 - Vor avea grijă de asta. - Soo Ok. 554 00:55:01,995 --> 00:55:05,591 Vrei să arunci o privire poza pe care ai făcut-o ultima dată? 555 00:55:06,289 --> 00:55:11,585 Aceasta este diferența dintre lungimile picioarelor tale stângi și drepte. 556 00:55:11,585 --> 00:55:19,399 Deci, dacă vă faceți o intervenție chirurgicală, atunci acestea trebuie puse în funcțiune două pete. 557 00:55:25,171 --> 00:55:30,403 Ce stiu eu? Am doar încredere în tine. 558 00:55:31,764 --> 00:55:34,890 Dacă nu ar fi pentru tine, Nu aș fi știut niciodată 559 00:55:34,890 --> 00:55:39,376 că există intervenții chirurgicale gratuite pentru copii ca mine la țară. 560 00:55:40,556 --> 00:55:42,554 Cum aș fi aflat altfel? 561 00:55:44,452 --> 00:55:46,347 Să aruncăm o privire la piciorul tău. 562 00:55:48,419 --> 00:55:51,632 Nu vrei să ieși afară? 563 00:55:53,044 --> 00:55:56,783 Vreau să ies afară. Dar o să aștept. 564 00:55:56,783 --> 00:56:00,878 De ce? Puteți lua barca și fii înapoi în scurt timp. 565 00:56:03,419 --> 00:56:06,677 Nu pot merge departe de unul singur așa. 566 00:56:06,677 --> 00:56:10,626 Dacă merg mult timp, atunci acest picior începe să doară foarte mult. 567 00:56:10,626 --> 00:56:15,022 Din cauza piciorului rănit, celălalt picior suferă, nu? subtitrare rupt și sincronizat de riri13 568 00:56:15,022 --> 00:56:20,202 Este la fel ca tata și prietenii mei, care suferă din cauza bolii mele. 569 00:56:21,115 --> 00:56:24,657 Așa că încerc să nu mănânc mult de când tata și prietenii mei 570 00:56:24,657 --> 00:56:28,307 trebuie să mă poarte peste tot. 571 00:56:28,307 --> 00:56:31,248 Dacă ajung greoi, atunci vor suferi mai mult. 572 00:56:33,403 --> 00:56:35,533 Când mă duc la Seul după ce sunt externat 573 00:56:35,533 --> 00:56:37,950 Vă voi contacta prin intermediul capul satului. 574 00:56:37,950 --> 00:56:41,486 Deci nu vă faceți griji prea mult și așteptați. De ce nu faci un test de sânge astăzi? 575 00:56:41,486 --> 00:56:45,301 - Avem nevoie de sângele tău pentru a testa lucrurile. - Da, doctore. 576 00:57:04,102 --> 00:57:07,346 - Vrei să te duc? - Nu, e bine. 577 00:57:08,885 --> 00:57:10,066 Bum Sil. 578 00:57:10,587 --> 00:57:17,120 Așteptați puțin. i se va efectua de câte ori m-ai purtat. 579 00:57:18,558 --> 00:57:20,994 Bine. Sigur. 580 00:57:30,245 --> 00:57:34,324 - Oh da! Am uitat să cer tencuieli! - Nu, rămâi. 581 00:57:35,541 --> 00:57:39,598 Așteaptă puțin aici. O să o iau pentru tine. 582 00:57:49,126 --> 00:57:54,235 A fost din nou aici. Nu putem opera pe fată cu un șchiopătător. 583 00:57:55,321 --> 00:57:57,191 De asemenea, a început dezvoltându-se în celălalt picior 584 00:57:57,191 --> 00:58:00,148 deci funcționând doar pe că un picior nu m-ar ajuta. 585 00:58:01,714 --> 00:58:04,484 Stiu. nu am vazut niciodata un caz ca acesta. 586 00:58:04,912 --> 00:58:12,235 Deci spuneți-i consilierului meu asta Lucrez foarte mult aici. 587 00:58:12,235 --> 00:58:15,691 Hei! Vreau să merg și în America. 588 00:58:19,196 --> 00:58:21,384 Te voi suna mai tarziu. 589 00:58:30,915 --> 00:58:36,608 Deci nu poate merge niciodată? 590 00:58:48,468 --> 00:58:49,631 Grăbiți-vă! 591 00:59:11,530 --> 00:59:14,445 Hei, nu te simți bine? 592 00:59:18,860 --> 00:59:21,096 Voi rândui. Puteți face o pauză. 593 00:59:22,033 --> 00:59:24,134 - Bum Sil! - Ți-am spus că sunt bolnav. 594 00:59:26,230 --> 00:59:33,491 Deci nu vorbi cu mine și hai să mergem în liniște. 595 00:59:58,996 --> 01:00:05,115 Unu doi! Unu doi trei! Ajunge, băieți. 596 01:00:05,691 --> 01:00:08,349 Mai este bolnav Bum Sil? Cum este el? 597 01:00:08,349 --> 01:00:12,248 Nu știu. El nu va ieși din camera lui pentru câteva zile. 598 01:00:12,248 --> 01:00:14,586 Atunci îl vom lua dacă nu doarme. 599 01:00:14,586 --> 01:00:18,077 Oh, doctorul de la centrul de sănătate este aici astăzi. 600 01:00:18,077 --> 01:00:19,476 Este corect? 601 01:00:20,276 --> 01:00:24,632 Bum Sil! Dormiți? 602 01:00:28,150 --> 01:00:31,125 - Cred că doarme. - Atunci nu putem face nimic. 603 01:00:32,664 --> 01:00:34,403 Acum sunteți acasă? 604 01:00:34,403 --> 01:00:38,155 Soo Ok îl ajută pe doctor, așa că o să o luăm acolo. 605 01:00:41,054 --> 01:00:42,453 Bună Sil, nu dormeai? 606 01:00:42,453 --> 01:00:46,788 Hei, ești bine? Hei! 607 01:00:46,788 --> 01:00:50,079 Ar trebui să-l urmați. S-ar putea să treacă pe drum. 608 01:00:50,079 --> 01:00:52,418 Da noi vom. Ai grijă! 609 01:00:55,141 --> 01:00:56,390 Mulțumesc! 610 01:01:04,831 --> 01:01:07,976 - Ce s-a întâmplat? - Îl doare stomacul. 611 01:01:15,121 --> 01:01:17,431 - Ai grijă. - Mulțumesc. 612 01:01:28,039 --> 01:01:29,867 Îți voi prescrie medicamente. 613 01:01:29,867 --> 01:01:32,833 Dacă asta nu funcționează, revino și vă voi da o lovitură. 614 01:01:51,784 --> 01:01:54,350 Nu pot avea încredere în cuvintele tale, si ce ar trebui sa fac? 615 01:01:58,446 --> 01:02:00,402 Nu se simte bine. 616 01:02:00,402 --> 01:02:03,619 Cum ar trebui să știu dacă îmi dai medicament pentru răceală 617 01:02:03,619 --> 01:02:04,977 sau otravă de șobolan să mă omoare? 618 01:02:04,977 --> 01:02:08,895 Cum poate un copil ignorant ca mine ia doar ce i se dă? 619 01:02:08,895 --> 01:02:11,665 Bum Sil! De ce ești atât de nepoliticos cu doctorul? 620 01:02:11,665 --> 01:02:13,444 Ce este cu el astăzi? 621 01:02:17,819 --> 01:02:20,754 - Ce e in neregula cu tine? - Uita-te la mine! 622 01:02:23,053 --> 01:02:26,150 Mi-ai spus că voi fi bine dacă am luat medicamentul ultima dată. 623 01:02:27,448 --> 01:02:35,076 Dar ce sa intamplat? Cum se face Sunt mai bolnav decât data trecută? 624 01:02:35,076 --> 01:02:37,239 De ce vorbești? ca asta la doctor? 625 01:02:37,837 --> 01:02:40,529 El vindecă oamenii bolnavi. De ce ar încerca să te omoare? 626 01:02:40,529 --> 01:02:45,064 Nu știi nimic. Cine ți-a spus că este doctor? 627 01:02:45,929 --> 01:02:48,958 Ești sigur că ești medic? Ne puteți înșela. 628 01:02:51,625 --> 01:02:52,833 Ce e in neregula cu tine? 629 01:02:52,833 --> 01:03:00,449 De ce nu te recuperezi chiar și după ce a luat medicamentul vina lui? 630 01:03:01,215 --> 01:03:02,645 De ce te duci aici? 631 01:03:02,645 --> 01:03:06,808 Soo Ok! De ce te enervezi atât de tare? 632 01:03:06,808 --> 01:03:12,004 Dreapta. Bum Sil este bolnav chiar acum. 633 01:03:12,004 --> 01:03:16,497 Pentru că este bolnav și slab mental. Deci, să nu ne luptăm. 634 01:03:16,497 --> 01:03:21,642 Băieți, opriți-vă. Sa plecam. Soo Ok, vom pleca mai întâi. Bine? 635 01:03:21,642 --> 01:03:23,604 Soo Ok, de ce ești așa? 636 01:03:34,791 --> 01:03:37,177 Hei, Bum Sil! 637 01:03:38,525 --> 01:03:40,176 Lasă-mă! 638 01:03:40,176 --> 01:03:42,201 Chiar mergeți nebun? 639 01:03:42,673 --> 01:03:45,670 Ce s-a întâmplat? Care este problema? 640 01:03:45,670 --> 01:03:51,391 Ești și un idiot. Si tu esti un idiot! 641 01:03:53,662 --> 01:03:55,660 Stop! 642 01:03:55,660 --> 01:03:58,404 Ce faceti voi doi? Ești pe cale să intri într-o luptă. 643 01:03:58,404 --> 01:04:00,738 - Stop! - Totul este inutil. 644 01:04:02,852 --> 01:04:07,549 Atât tu cât și eu suntem idioți. 645 01:04:07,549 --> 01:04:09,647 Despre ce vorbesti? 646 01:04:10,606 --> 01:04:12,504 Cu toții suntem proști. 647 01:04:18,138 --> 01:04:20,692 - Ce naiba... - Ce s-a intamplat? 648 01:04:20,692 --> 01:04:23,413 - S-ar putea să meargă să facă ceva. - Lasă-l să plece. 649 01:04:24,986 --> 01:04:26,764 Ce vrei să spui doar să-l lași? 650 01:04:26,764 --> 01:04:30,526 Prietenii pot lupta. Nu putem lasă-l să plece din cauza asta. 651 01:04:30,526 --> 01:04:33,821 A fost rănit când a fost pălmuit? Nu-i asa? 652 01:04:33,821 --> 01:04:39,690 Crezi că este din cauză că este bolnav? Totul este din cauza Soo Ok. 653 01:04:40,915 --> 01:04:45,666 Hei. De ce te ridici Soo Ok aici? Nu-i asa? 654 01:04:46,120 --> 01:04:48,907 De ce îi aduci numele aici? Ce i-a făcut? 655 01:04:48,907 --> 01:04:53,403 De ce se supără acest tip de fiecare dată când este menționat Soo Ok? 656 01:04:53,403 --> 01:04:54,800 Asta ai spus. 657 01:04:54,800 --> 01:04:58,796 Vorbești ca și cum suntem căzând din cauza ei. 658 01:04:58,796 --> 01:05:01,317 Nu spun că cădem din cauza ei. 659 01:05:01,317 --> 01:05:03,292 Spun că Bum Sil se simte rănit din cauza ei. 660 01:05:03,292 --> 01:05:05,205 Ei sunt același lucru. 661 01:05:05,890 --> 01:05:08,786 Trebuie să existe un motiv de ce l-a lovit Soo Ok. 662 01:05:08,786 --> 01:05:11,378 La fel ca prieteni, ar trebui ascultați motivul. 663 01:05:12,084 --> 01:05:14,413 Nu ar trebui să te gelosi pe prietenul tău. 664 01:05:15,931 --> 01:05:17,028 Ce? 665 01:05:20,124 --> 01:05:22,596 Ai spus că sunt gelos? 666 01:05:22,596 --> 01:05:26,269 Vă opriți! Voi doi va intra și într-o luptă! 667 01:05:26,269 --> 01:05:28,755 Gae Duk, de ce strigi la Gil Ja? 668 01:05:28,755 --> 01:05:30,366 Gil Ja, nu ar trebui să vorbești așa 669 01:05:30,366 --> 01:05:32,509 - când nu știi. - Ce nu știu? 670 01:05:34,561 --> 01:05:38,058 Sunt gelos? Nu-i asa? 671 01:05:38,058 --> 01:05:41,138 De ce crezi că ea a fost merg la centrul de sănătate atât de des? 672 01:05:41,138 --> 01:05:45,413 De ce crezi că ea alerga greseli si ajutarea doctorului? 673 01:05:45,413 --> 01:05:48,171 Asta pentru că îi place lui. 674 01:05:48,171 --> 01:05:52,044 Nu ai văzut-o lovind Bum Sil? Se purta ca soția lui. 675 01:05:52,044 --> 01:05:54,803 Au fost implicați în urmă usi inchise! Nu poți vedea? 676 01:05:57,319 --> 01:06:00,801 Fă ce? Precum ce? 677 01:06:04,630 --> 01:06:06,073 Soo Ok ... 678 01:06:10,988 --> 01:06:15,211 Vă întrebați pentru că chiar nu știi? 679 01:06:15,211 --> 01:06:16,642 Stii ce? 680 01:06:17,818 --> 01:06:23,714 Asta mi-ai spus. Ai spus că ți-a supt lucrurile de pe buze. 681 01:06:26,011 --> 01:06:29,285 Asta .. Asta pentru că ... 682 01:06:39,096 --> 01:06:45,190 Hei! Nu am făcut nimic. Ei trebuie să știe aceste lucruri. 683 01:06:45,190 --> 01:06:47,036 Toată lumea din sat știe asta 684 01:06:47,036 --> 01:06:49,023 ai plecat centrul de sănătate atât de des. 685 01:06:49,023 --> 01:06:51,683 Încercați să păstrați Bum Sil si baietii astia pentru distractie? 686 01:06:51,683 --> 01:06:54,957 Crezi că acești tipi sunt ai tăi? Nu-i asa? 687 01:07:03,148 --> 01:07:05,863 Ce spun oamenii despre mine? 688 01:07:07,168 --> 01:07:10,615 Ai auzit și tu ce spun oamenii? 689 01:07:18,708 --> 01:07:24,118 Așa te-ai gândit la mine. 690 01:07:40,601 --> 01:07:46,156 Sentimentele pe care le-am arătat la vremea respectivă nu erau ale noastre. 691 01:07:48,490 --> 01:07:57,620 Cuvintele pe care le dorim neintenționat scuipat nu erau cu adevărat din inimile noastre. 692 01:08:02,894 --> 01:08:04,352 Ce faci? 693 01:08:04,811 --> 01:08:06,550 Acestea sunt toate rele. 694 01:08:06,550 --> 01:08:13,042 Rău? Ce naiba... Tu ești cel rău. 695 01:08:14,177 --> 01:08:16,196 Nenorocitul acesta inutil. 696 01:08:21,995 --> 01:08:23,392 Bine. Eu sunt cel rău. 697 01:08:24,790 --> 01:08:30,427 Sunt doar putred și prost. Sunt un idiot. Bine? 698 01:08:31,385 --> 01:08:39,997 Sunt prost. Și eu sunt fratele tău mic. Sunt doar o bucată de rahat fără valoare! 699 01:08:43,472 --> 01:08:48,659 Ne-am încurajat pentru că sunt atât de inutile. 700 01:08:55,460 --> 01:09:00,050 Eram nerăbdători să nu fim capabil să păstreze promisiunea. 701 01:09:04,144 --> 01:09:09,339 Ne-am simțit grei că nu am fost curajoși. 702 01:09:13,143 --> 01:09:17,545 Și am fost tristi că nu suntem sinceri. 703 01:09:29,226 --> 01:09:41,339 Acestea au fost adevăratele sentimente că nu am spus. 704 01:09:58,496 --> 01:10:03,192 Ce v-au făcut cartofii? Toți sunt rupți. 705 01:10:03,192 --> 01:10:06,589 Bună ziua, domnule și doamnă. Ce mai faci? 706 01:10:06,589 --> 01:10:11,049 - Soo Ok! - De ce transporti atât de mult? 707 01:10:11,483 --> 01:10:15,085 Bum Sil! Ajutor Soo Ok poartă asta la ea acasă. 708 01:10:15,085 --> 01:10:20,459 Biata fetiță poartă atât de mult. De ce nu te duci să o ajute? 709 01:10:32,784 --> 01:10:37,558 De ce acționează așa? Uita-te la el. 710 01:10:37,558 --> 01:10:41,394 Soo Ok! Du-te după el și lovește-l în cap! 711 01:10:42,753 --> 01:10:48,209 E in regula. Sunt bine. Pot să o port singură. 712 01:11:05,330 --> 01:11:10,347 Am ceva de spus. 713 01:11:16,519 --> 01:11:20,583 Știi că doctor nu este tipul de persoană la care te-ai gândi. 714 01:11:21,860 --> 01:11:25,694 Nici eu nu m-am schimbat din cauza lui. 715 01:11:28,312 --> 01:11:35,384 De fapt, am intervenție chirurgicală la Seul din cauza lui. 716 01:11:35,384 --> 01:11:37,502 Am auzit că există un program care sponsorizează 717 01:11:37,502 --> 01:11:39,679 costul de operare pentru copii săraci ca mine. 718 01:11:40,394 --> 01:11:42,914 Așa că mă ajuta cu intervenția chirurgicală. 719 01:11:43,792 --> 01:11:45,251 Așa că am fost foarte recunoscător pentru asta. 720 01:11:45,251 --> 01:11:48,765 - Nu poți face operație. - Ce? 721 01:11:48,765 --> 01:11:54,180 De la început, doctorul a avut nicio intenție de a vă face o intervenție chirurgicală. 722 01:11:56,279 --> 01:11:57,278 Ce? 723 01:12:00,093 --> 01:12:02,550 Am auzit că și celălalt picior este rău. 724 01:12:05,747 --> 01:12:09,103 Celălalt picior se va transforma și el în curând. 725 01:12:28,782 --> 01:12:30,978 Soo Ok! Soo Ok! 726 01:12:50,478 --> 01:12:51,835 Soo Ok! 727 01:12:56,665 --> 01:13:01,459 Doctore, aș putea să mă plimb sau nu? 728 01:13:01,914 --> 01:13:03,212 Ce? 729 01:13:03,212 --> 01:13:08,311 Nu-mi pasă de alte lucruri. Aș putea să mă plimb direct sau nu? 730 01:13:19,596 --> 01:13:24,935 Asta este ... nu e sigur chiar și după operație. 731 01:13:26,090 --> 01:13:34,702 De asemenea, chiar dacă acționăm pe piciorul stâng, piciorul drept este și el în curs. 732 01:13:36,379 --> 01:13:40,959 În plus, aveți nevoie de consimțământ tatăl tău, dar a fost împotriva lui. 733 01:13:42,472 --> 01:13:43,526 Asa de... 734 01:13:46,268 --> 01:13:47,811 Cred că ar fi dificil. 735 01:13:47,811 --> 01:13:54,790 Dacă tatăl meu aprobă, atunci pot merge, nu? 736 01:13:55,959 --> 01:13:58,897 - Tatăl tău nu este singura problemă. - Așa că am nevoie doar de acordul tatălui meu. 737 01:14:09,582 --> 01:14:12,497 Să mergem mai întâi pe barcă. Urca! 738 01:14:14,940 --> 01:14:18,236 - Soo Ok! - Trebuie să obțin acordul tatălui meu. 739 01:14:18,236 --> 01:14:20,535 - Asta e tot ce trebuie să fac. - Nu mai face asta. 740 01:14:20,535 --> 01:14:23,784 Ai auzit și tu. Trebuie să plec, Bum Sil. 741 01:14:24,331 --> 01:14:26,598 Trebuie sa plec. 742 01:14:28,832 --> 01:14:32,988 Lasa-ma sa plec. Lasa-ma sa plec. 743 01:14:34,220 --> 01:14:38,247 Te voi duce eu. Te voi duce eu. 744 01:15:03,364 --> 01:15:04,729 Urca. 745 01:15:24,894 --> 01:15:27,202 - Sa mergem. - Bum Sil! 746 01:15:30,015 --> 01:15:31,373 Vreau să pot să mă plimb. 747 01:15:35,724 --> 01:15:37,402 De ce este atât de important? 748 01:15:39,355 --> 01:15:41,153 Te voi duce pe spate pentru totdeauna. 749 01:15:43,368 --> 01:15:49,478 Acum, tu și alți copii doar se joacă cu mine ca prieteni. 750 01:15:53,337 --> 01:15:59,436 Dacă mergi la facultate și vezi alte fete drăguțe 751 01:15:59,436 --> 01:16:00,935 atunci în curând vei uita de mine. 752 01:16:02,533 --> 01:16:05,929 Ce zici? De ce aș... 753 01:16:05,929 --> 01:16:11,524 Ori de câte ori mă gândesc la asta nu vei fi acolo pentru mine 754 01:16:11,524 --> 01:16:14,811 Mă doare aici. 755 01:16:16,719 --> 01:16:22,677 Doar gândul doare mult. Dacă se întâmplă cu adevărat, atunci ... 756 01:17:48,846 --> 01:17:51,643 Voi fi aici pentru tine. 757 01:17:53,122 --> 01:17:59,875 Voi fi aici pentru tine pentru totdeauna. 758 01:18:54,061 --> 01:18:57,355 De ce încerci pune-ți corpul sub un cuțit? 759 01:18:58,357 --> 01:19:00,253 Am auzit că și celălalt picior este rănit. 760 01:19:00,953 --> 01:19:03,252 Nu știi ce va face se întâmplă cu celălalt picior. 761 01:19:03,252 --> 01:19:07,748 Dacă se întâmplă ceva piciorul în timpul operației? 762 01:19:07,748 --> 01:19:09,961 Ce vrei să spui că s-ar întâmpla ceva? 763 01:19:11,044 --> 01:19:14,840 Și cui îi pasă dacă se întâmplă ceva? 764 01:19:14,840 --> 01:19:17,871 Ar fi mult mai bine decât să trăiești așa. 765 01:19:18,636 --> 01:19:20,048 Aceasta trăiește ca un om? 766 01:19:20,834 --> 01:19:24,584 Nici nu pot să plec nicăieri vreau și eu sunt doar o povară pentru oameni. 767 01:19:26,529 --> 01:19:30,118 Aș prefera să mor decât să trăiesc așa. 768 01:19:30,525 --> 01:19:31,872 Ce-ai zis? 769 01:19:32,723 --> 01:19:33,825 Ce se întâmplă cu tine? 770 01:19:33,825 --> 01:19:38,217 Ai într-adevăr ceva care se întâmplă cu doctorul cum spun oamenii? 771 01:19:38,217 --> 01:19:42,103 Ai fost așa toată viața. 772 01:19:42,103 --> 01:19:45,510 De ce sunteți dintr-o dată în felul acesta când doctorul urmează să plece? 773 01:19:45,510 --> 01:19:46,509 Nu este adevarat. 774 01:19:46,509 --> 01:19:51,932 Ar trebui să te comporte bine. Cum sunt te vei căsători astfel? 775 01:19:51,932 --> 01:19:54,225 Oh, jeez. 776 01:20:11,288 --> 01:20:12,287 Mamă ... 777 01:20:16,778 --> 01:20:22,173 Vreau să mă plimb. 778 01:20:43,371 --> 01:20:44,470 Soo Ok! 779 01:20:48,746 --> 01:20:50,044 Soo Ok, ești acolo? 780 01:20:54,141 --> 01:20:57,159 Soo Ok, acesta este al tău. 781 01:21:23,163 --> 01:21:24,162 Soo Ok! 782 01:21:40,395 --> 01:21:41,583 Jung Soo Ok! 783 01:21:49,096 --> 01:21:50,113 Soo Ok! 784 01:21:54,979 --> 01:21:56,861 Soo Ok! 785 01:22:00,095 --> 01:22:01,873 Ce se întâmplă în această dimineață? 786 01:22:01,873 --> 01:22:07,000 Nu cred că ar putea fi găsită aici. 787 01:22:18,520 --> 01:22:19,798 - Bum Sil! - Domnule Jung! 788 01:22:20,254 --> 01:22:21,554 Domnule Jung! 789 01:22:22,607 --> 01:22:27,963 Ce faci? De ce esti căutați Soo Ok în apă? 790 01:22:28,745 --> 01:22:30,444 Doar pleaca. 791 01:22:30,444 --> 01:22:35,765 Hai să găsim Soo Ok. Ce face toată lumea aici? 792 01:22:36,638 --> 01:22:37,703 Domnule Jung! 793 01:23:07,706 --> 01:23:11,004 Din fericire, trupul a fost prins prin ceva așa că am găsit-o. 794 01:23:11,004 --> 01:23:12,723 Dar corpul nu s-ar mișca. 795 01:23:15,917 --> 01:23:19,314 - Poate că așteaptă pe cineva. - Oh, fii liniștit. 796 01:23:19,314 --> 01:23:26,446 Așa că am legat corpul pentru a-l ține, dar funia nu va dura mult. 797 01:23:30,883 --> 01:23:32,846 Oh Doamne! 798 01:23:34,642 --> 01:23:38,315 Bum Sil! Unde te duci? În nici un caz! 799 01:23:38,315 --> 01:23:44,093 Mamă, trebuie să o aduc. Mă așteaptă. 800 01:24:10,523 --> 01:24:14,638 Soo Ok. Sunt aici. 801 01:24:31,559 --> 01:24:35,734 Hai să mergem acum. 802 01:25:14,779 --> 01:25:16,648 Soo Ok. 803 01:25:16,648 --> 01:25:23,222 Jung Soo Ok! Voi acționați din nou sau ce? 804 01:25:25,269 --> 01:25:30,955 De ce ai o față umflată? Ai plans? Nu-i asa? 805 01:25:31,863 --> 01:25:33,861 De ce ai plâns? 806 01:25:36,258 --> 01:25:40,966 Actoria ei este atât de bună. Toată lumea o crede. 807 01:25:42,352 --> 01:25:47,618 Este supărată pe mine, de aceea. Imi pare rau. 808 01:25:51,043 --> 01:25:53,428 Îmi pare rău, am greșit. 809 01:25:53,841 --> 01:26:00,346 Îmi pare rău, deci ridică-te. Scoală-te! 810 01:26:00,346 --> 01:26:04,841 Nu poți pleca așa. Ce ar trebui să fac? 811 01:26:37,597 --> 01:26:40,295 Producător Choi, regizorul este aici. 812 01:26:40,295 --> 01:26:45,216 Producător Choi, ce faci? Știți câte anunțuri ați ratat? 813 01:26:58,277 --> 01:27:00,374 Ce faci? 814 01:27:01,373 --> 01:27:05,272 Fetele sub 20 de ani care nu erau căsătoriți 815 01:27:05,272 --> 01:27:09,365 trebuie înmormântat la acel mormânt. 816 01:27:09,365 --> 01:27:11,547 Asta e. 817 01:27:11,547 --> 01:27:14,123 În nici un caz! Nu te las. 818 01:27:14,123 --> 01:27:17,757 Copiii mici nu știți nimic. Încetează bullying-ul! 819 01:27:17,757 --> 01:27:20,953 Nici nu ai face asta la un caine mort. Dreapta? 820 01:27:20,953 --> 01:27:28,746 Ce se întâmplă dacă satul nostru devine un dezastru după ce ignorăm regulile? Nu-i asa? 821 01:27:28,746 --> 01:27:33,841 Ce se întâmplă dacă nu putem primi nici un pește sau oamenii mor în timp ce pescuiesc? 822 01:27:33,841 --> 01:27:39,678 Ce vei face atunci? 823 01:27:39,678 --> 01:27:41,017 Totuși, acest lucru nu este acceptabil. 824 01:27:43,642 --> 01:27:45,628 Nu permit asta. 825 01:27:45,628 --> 01:27:48,482 Nu trebuie să vorbim cu tine. Sa mergem! 826 01:27:49,624 --> 01:27:51,473 De ce faci asta? 827 01:28:00,514 --> 01:28:05,977 Dacă nu aveți de gând, atunci vom avea înmormântarea pentru ea. 828 01:28:16,998 --> 01:28:24,416 Vă rugăm să ne trimiteți Soo Ok într-un loc bun. 829 01:28:25,489 --> 01:28:26,712 Tată! 830 01:28:45,669 --> 01:28:50,889 Aici ... este certificatul de deces. 831 01:28:56,084 --> 01:28:58,056 Uau, atât de muncitor. 832 01:28:59,055 --> 01:29:02,136 Voi, oameni din Seul sunt atât de muncitori, nu? 833 01:29:02,136 --> 01:29:07,229 Ticălosul ăsta! Lasa-ma sa plec! 834 01:29:07,447 --> 01:29:12,642 De ce crezi că s-a întâmplat cu ea? Totul este din cauza acestui doctor! 835 01:29:12,642 --> 01:29:13,741 Acel ticălos! 836 01:29:20,890 --> 01:29:22,187 Pleacă de aici. 837 01:30:56,937 --> 01:30:58,291 Am un cadou. 838 01:31:02,565 --> 01:31:03,623 Le ia. 839 01:31:17,223 --> 01:31:20,600 Vino aici. Ce ești tu? Gangsterii? 840 01:31:21,513 --> 01:31:23,246 Câștigătorii șefi ar trebui să stea aici. 841 01:31:23,246 --> 01:31:24,373 Ce știi voi? 842 01:31:24,909 --> 01:31:25,953 Vino aici! 843 01:31:27,507 --> 01:31:30,686 - Gil Ja, du-te pe cei de acolo. - Yong Soo. 844 01:31:32,143 --> 01:31:36,098 Nu sunt atât de sigur dacă ar trebui fa asta. Ești și pescar. 845 01:31:36,098 --> 01:31:40,991 Ce? Dar dacă sunt un pescar? Nu-i asa? 846 01:31:42,092 --> 01:31:45,023 Dacă un om nu își face datoria, atunci chiar merită pedeapsa. 847 01:31:49,985 --> 01:31:51,654 Nu vă faceți griji pentru asta. 848 01:31:52,282 --> 01:31:54,132 Toată lumea se pleacă o dată. 849 01:32:45,429 --> 01:32:50,424 Ai cântat deja asta. Ce e cu tonul tău? 850 01:32:50,424 --> 01:32:54,025 Nu o poți face mai bine? Nu ai suflet. 851 01:32:58,016 --> 01:33:00,756 Aceasta este și prima oară. 852 01:33:01,713 --> 01:33:03,209 După ce mă antrenez de data asta 853 01:33:03,209 --> 01:33:07,508 Mă voi descurca bine când mama ta moare anul viitor. Deci nu vă faceți griji. 854 01:33:08,507 --> 01:33:11,241 Cum îndrăznești să vorbești așa? 855 01:33:11,241 --> 01:33:14,138 Asta voiam să spun. 856 01:33:16,316 --> 01:33:18,671 De ce crezi că suntem faci asta chiar acum? 857 01:33:19,794 --> 01:33:28,886 Soo Ok este acolo pentru că a modului în care ai vorbit! 858 01:33:28,886 --> 01:33:31,160 Pentru că ai îndrăznit să vorbești așa! 859 01:33:31,782 --> 01:33:32,959 Oprește-l chiar acum. 860 01:33:33,381 --> 01:33:38,770 Atunci de ce nu ai spus nu era adevărat? Nu-i asa? 861 01:33:38,770 --> 01:33:42,566 De ce nu ai răspuns nimic când te-a întrebat Soo Ok? 862 01:33:43,471 --> 01:33:47,962 Când mergeam cu nuci, de ce nu ai stat lângă ea? 863 01:33:47,962 --> 01:33:50,660 - Nu știu. Măi curvă! - Ce? Nemernicule! 864 01:33:50,660 --> 01:33:55,058 Dacă nu știi, atunci nici nu stiu! 865 01:33:55,058 --> 01:33:58,225 - Nici eu nu știu, curvă! - Încetează! 866 01:33:59,975 --> 01:34:01,453 Încetează! 867 01:34:01,453 --> 01:34:04,236 Curvă nebună! Esti nebun. 868 01:34:04,236 --> 01:34:06,493 Ce faci în fața Soo Ok? 869 01:34:07,147 --> 01:34:11,446 Soo Ok ar fi atât de fericit să ne vadă luptând astfel, nemernici. 870 01:34:14,881 --> 01:34:20,394 Este vina mea. Este vina mea că Soo Ok ... 871 01:34:21,592 --> 01:34:23,155 Ce se intampla aici? 872 01:34:33,321 --> 01:34:36,847 - Ce s-a întâmplat? - Este vina mea! 873 01:34:41,182 --> 01:34:42,296 Mănâncă totul. 874 01:34:44,949 --> 01:34:45,948 Grăbește-te și mănâncă. 875 01:34:53,900 --> 01:34:55,491 Nu lăsa nimic. 876 01:37:59,508 --> 01:38:09,436 Pentru că nu te-aș lăsa să pleci, trebuie să fi luat Soo Ok cu tine. 877 01:38:11,431 --> 01:38:19,462 Vă voi lăsa atât pe dumneavoastră, cât și pe Soo Ok acum. 878 01:38:21,897 --> 01:38:26,050 Nu vă lăsați acolo. 879 01:39:46,008 --> 01:39:48,145 Scuzati-ma. 880 01:40:05,788 --> 01:40:09,824 Am crezut că nu decide asupra ultimei melodii. 881 01:40:30,163 --> 01:40:35,978 Soo Ok a înregistrat asta pentru tine. 882 01:41:01,271 --> 01:41:03,829 - San Dol! - Da, părinte. 883 01:41:04,628 --> 01:41:08,120 Aici. Ce spune? 884 01:41:08,824 --> 01:41:13,917 Cred că a vrut să-i dea cuiva. Află și dăruiește persoanei. 885 01:41:13,917 --> 01:41:14,956 Da, voi. 886 01:42:27,202 --> 01:42:30,577 Apa este largă. 887 01:42:32,615 --> 01:42:35,951 Nu pot trece peste. 888 01:42:37,891 --> 01:42:46,241 Și nici eu nu am aripi pentru a zbura. 889 01:42:48,858 --> 01:42:57,286 Dă-mi o barcă care poate transporta două. 890 01:42:59,663 --> 01:43:02,679 Și ambele vor rândui. 891 01:43:05,236 --> 01:43:07,950 Iubirea mea și eu. 892 01:43:16,780 --> 01:43:22,971 Producător Choi, el trebuie să facă ultimul plumb. Ce ar trebui sa facem? 893 01:43:27,627 --> 01:43:31,283 - Ultimul avans ... - În ziua când am fost cel mai rănit 894 01:43:31,283 --> 01:43:34,559 dar pe care am strălucit cel mai mult. 895 01:43:35,878 --> 01:43:39,548 Și așa îmi este cel mai mult dor. 896 01:43:42,571 --> 01:43:46,580 Nu va fi astăzi pentru noi toți? 897 01:43:49,497 --> 01:43:53,672 Ești mai frumoasă azi decât mâine și mai tânăr astăzi decât mâine. 898 01:43:54,759 --> 01:44:01,023 Deci poți fi mai curajos azi decât mâine. 899 01:44:02,601 --> 01:44:06,536 Dacă nu ai spus ceva, de ce nu o faci? 900 01:44:08,345 --> 01:44:15,437 De asemenea, voi fi curajos să spun cât de recunoscător sunt 901 01:44:15,437 --> 01:44:17,063 și cât îmi este dor de ei. 902 01:44:19,919 --> 01:44:26,391 Dragilor mei prieteni și vouă. 903 01:44:30,524 --> 01:44:39,697 Gil Ja, Gae Duk, San Dol. 904 01:44:44,781 --> 01:44:45,997 Și Bum Sil. 905 01:44:51,702 --> 01:44:52,925 Să ne întâlnim mâine. 906 01:46:00,523 --> 01:46:01,523 Nu ne-am văzut de mult! 907 01:46:02,530 --> 01:46:04,180 O da. 908 01:46:04,180 --> 01:46:06,227 Ce zici de Gil Ja? 909 01:46:06,227 --> 01:46:10,822 De ce sunteți atât de lentați? 910 01:46:10,822 --> 01:46:13,930 O, fata aceea. Mai vorbești în dialect? 911 01:46:14,318 --> 01:46:16,426 Uită-te la modul în care vorbești cumnata ta. 912 01:46:16,426 --> 01:46:18,615 Cumnată? Vorbește ea? despre Yong Soo? 913 01:46:18,615 --> 01:46:21,412 Asta spun. Este misterios. 914 01:46:21,412 --> 01:46:23,936 - Ce naiba? - Ce naiba ești? 915 01:46:24,508 --> 01:46:26,550 Treci repede! 916 01:47:38,934 --> 01:47:42,951 În cele din urmă, suntem cu toții aici. 917 01:47:43,729 --> 01:47:46,846 Ai planificat toate astea? 918 01:47:48,120 --> 01:47:50,797 De fiecare dată când am călătorit, îmi doream pentru a arăta Soo Ok acele locuri. 919 01:47:51,822 --> 01:47:53,473 Așa că am purtat-o ​​cu mine. 920 01:47:54,493 --> 01:47:58,427 Cred că probabil ai călătorit cel mai mult dintre noi. 921 01:48:11,206 --> 01:48:12,303 Soo Ok! 922 01:48:16,996 --> 01:48:18,576 Soo Ok! 923 01:48:21,691 --> 01:48:26,306 Soo Ok! Prietenul meu! 924 01:48:27,385 --> 01:48:29,724 Sunt o femeie căsătorită acum. 925 01:48:32,260 --> 01:48:38,032 Soo Ok! Gil Ja s-a căsătorit cu câinele nebun din casa mea. 926 01:48:38,032 --> 01:48:43,289 Ce-ai zis? Tocmai ai făcut-o numiți fratele tău mai mare un câine nebun? 927 01:50:06,693 --> 01:50:11,688 Subtitrari de DramaFever 928 01:50:20,272 --> 01:50:21,548 Funcționează acum? 929 01:50:28,764 --> 01:50:30,663 Unu doi trei! 930 01:50:30,663 --> 01:50:32,291 Unu doi trei! 931 01:50:32,291 --> 01:50:33,812 Unu doi trei! 932 01:50:37,356 --> 01:50:39,948 Unu doi trei! 933 01:50:46,246 --> 01:50:48,373 Unu doi trei! 934 01:50:50,843 --> 01:50:54,643 Unu doi trei! 935 01:51:05,014 --> 01:51:06,013 Sa mergem! 936 01:51:10,014 --> 01:53:06,013 Codificat de HaGa N încărcat de XpoZ facebook.com/xpoztorrents 74641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.