Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
---Salut---
Codificat de HaGa N încărcat de XpoZ
facebook.com/xpoztorrents
2
00:00:46,809 --> 00:00:48,957
Paradisul este locul în care mă aflu.
3
00:00:48,957 --> 00:00:52,282
Paradisul este locul în care vă aflați.
4
00:00:52,941 --> 00:00:57,542
Cheamă-i pe cei pe care îi iubești
și invitați-i în locul în care vă aflați.
5
00:00:57,542 --> 00:01:01,075
Acesta este al doilea mod cel mai simplu
pentru a-ți invita iubiții în paradis
6
00:01:01,075 --> 00:01:03,268
care se plictisesc de rutinele de zi cu zi.
7
00:01:03,268 --> 00:01:06,532
Atunci care este cea mai simplă cale?
8
00:01:06,532 --> 00:01:09,131
Te duci acolo unde este iubitul tău.
9
00:01:09,131 --> 00:01:12,627
Dacă te duci, atunci acel loc
va deveni paradis
10
00:01:12,627 --> 00:01:15,954
pentru că vei face asta.
11
00:01:16,424 --> 00:01:20,619
Astăzi este 6 august și mai avem
încă trei ore până se termină.
12
00:01:20,619 --> 00:01:25,002
Este suficient să vă întoarceți diseară
în ceva special. Nu-i așa?
13
00:01:37,002 --> 00:01:38,789
Nu mă urmăriți pentru a nu.
14
00:01:39,200 --> 00:01:41,207
Să jucăm doar muzică
fără a vorbi astăzi.
15
00:01:42,313 --> 00:01:43,987
Ascultătorilor noștri le place muzica.
16
00:01:44,694 --> 00:01:46,193
Ești sigur că nu ești tu
cui îi place muzica?
17
00:01:48,562 --> 00:01:51,597
Am observat că îți place să cânți muzică
când nu doriți să citiți scriptul.
18
00:01:51,597 --> 00:01:54,785
Acesta este un spectacol de muzică care cântă muzică,
nu un spectacol de divertisment.
19
00:01:54,785 --> 00:01:56,783
Deoarece ignori scriptul
20
00:01:56,783 --> 00:01:59,381
și schimba brusc selecția de muzică
în timpul emisiunii live
21
00:01:59,381 --> 00:02:03,481
am ratat reclame și evaluări
lovesc zilnic fundul de rocă.
22
00:02:03,481 --> 00:02:05,117
Despre ce este vorba?
23
00:02:05,574 --> 00:02:06,972
- Hei!
- Da.
24
00:02:06,972 --> 00:02:08,970
Microfonul din interior nu suna bine.
25
00:02:08,970 --> 00:02:11,944
- Ar trebui să mergem să verificăm?
- Sigur! Sa vedem.
26
00:02:22,770 --> 00:02:28,043
„Doi bărbați s-au uitat din gratii.
27
00:02:28,651 --> 00:02:32,248
"Aceleași uniforme de închisoare,
aceeași închisoare "
28
00:02:32,248 --> 00:02:36,292
„și același aer”.
29
00:02:45,143 --> 00:02:50,029
„Dar unul dintre ei privește în jos
a vedea noroiul umed "
30
00:02:50,029 --> 00:02:57,376
", iar celălalt privește în sus
vezi stelele strălucind pe cerul nopții. "
31
00:02:58,222 --> 00:02:59,631
Tu ce mai faci?
32
00:03:00,547 --> 00:03:07,298
Vedeți noroiul umed?
Sau vezi stelele strălucitoare?
33
00:03:07,298 --> 00:03:11,407
Oh wow. Cum citește
fiecare cuvânt rostit astăzi?
34
00:03:11,407 --> 00:03:14,671
Am primit astăzi un pachet special.
35
00:03:15,205 --> 00:03:17,324
Mai există o astfel de persoană romantică?
36
00:03:19,999 --> 00:03:22,198
Lasă-mă să citesc povestea.
37
00:03:23,275 --> 00:03:25,999
„Fața cum se simte
Tocmai am văzut ieri "
38
00:03:25,999 --> 00:03:28,726
„indiferent cât a trecut timpul”.
39
00:03:29,889 --> 00:03:33,022
"Astăzi îmi este foarte dor de vechiul meu prieten."
40
00:03:34,585 --> 00:03:37,881
„Solicitez piesa pe care am ascultat-o
împreună, în timp ce privim stelele "
41
00:03:37,881 --> 00:03:39,573
„în ziua în care ne-am văzut
pentru ultima dată."
42
00:03:40,893 --> 00:03:42,709
"Jung Soo Ok de la Goheung."
43
00:03:47,104 --> 00:03:48,172
Ce s-a întâmplat?
44
00:03:48,970 --> 00:03:49,969
Hyung Joon!
45
00:03:57,662 --> 00:04:00,488
Jung Soo Ok a solicitat această melodie.
46
00:04:02,826 --> 00:04:04,621
O melodie de Kansas.
47
00:04:07,138 --> 00:04:08,492
"Praf in vant."
48
00:04:11,512 --> 00:04:23,836
[Dragoste pură]
49
00:04:28,531 --> 00:04:35,820
[1991, Goheung, vacanță de vară]
50
00:04:48,069 --> 00:04:49,847
- Soo Ok!
- Gil Ja!
51
00:04:49,847 --> 00:04:58,498
- Soo Ok! Jung Soo Ok!
- Gil Ja!
52
00:04:58,498 --> 00:05:02,749
- Bum Sil!
- Soo Ok! Jung Soo Ok!
53
00:05:02,749 --> 00:05:05,504
Soo Ok!
54
00:05:10,180 --> 00:05:13,054
- Soo Ok!
- Soo Ok!
55
00:05:13,054 --> 00:05:17,910
- Bum Sil!
- Soo Ok!
56
00:05:19,728 --> 00:05:21,778
Îmi port brățara.
57
00:05:21,778 --> 00:05:22,777
Și eu!
58
00:05:23,423 --> 00:05:26,157
Dang. Ai început să înoți deja?
59
00:05:26,157 --> 00:05:27,994
Gae Duk!
60
00:05:29,847 --> 00:05:32,100
Cum ai fost?
61
00:05:42,250 --> 00:05:43,324
Astăzi...
62
00:05:43,324 --> 00:05:45,387
Focus! I>
63
00:05:45,387 --> 00:05:50,259
Ah, da. De fapt, am încercat
urmează scenariul astăzi
64
00:05:50,259 --> 00:05:53,057
[dl. Parcează, găsește-mi pachetul
trimis de această persoană.]
65
00:05:53,057 --> 00:05:55,593
și se simte frumos și incomod.
66
00:05:56,570 --> 00:06:01,837
Persoana care a trimis povestea
părea foarte familiar
67
00:06:01,837 --> 00:06:04,500
așa că eram puțin încurcat.
68
00:06:07,039 --> 00:06:11,334
Pentru că era cu adevărat
bun prieten de-al meu.
69
00:06:18,399 --> 00:06:21,817
Hei, San Dol nu poate veni
vara asta deloc?
70
00:06:21,817 --> 00:06:23,916
Este un maratonier, știi.
71
00:06:23,916 --> 00:06:26,788
Deci este ocupat cu antrenamentele din afara sezonului
fiecare vară.
72
00:06:26,788 --> 00:06:29,264
Urmează să traverseze țara desculță.
73
00:06:29,264 --> 00:06:34,818
A alerga așa nu este prea ușor.
Sunt atât de mândru de el.
74
00:06:34,818 --> 00:06:37,702
San Dol trebuie să arate bine.
75
00:06:37,702 --> 00:06:43,129
Toate fetele care văd San Dol încep
înecând și ochii își pierd concentrarea.
76
00:06:43,129 --> 00:06:46,506
Într-adevăr? Ce zici de Bum Sil?
Nu este, de asemenea, popular?
77
00:06:46,506 --> 00:06:49,883
Este cunoscut ca un mut la școală.
78
00:06:49,883 --> 00:06:54,796
El nu răspunde la fete
vorbeste cu el. De ce faci asta?
79
00:06:54,796 --> 00:06:56,583
Poate are o fată ascunsă undeva.
80
00:06:56,583 --> 00:06:59,293
Hei! De ce treci prin geanta lui?
81
00:07:00,079 --> 00:07:02,949
Uita-te la asta! Acesta este singurul
lucru ce îi dai?
82
00:07:02,949 --> 00:07:05,605
Acesta este A-Ha.
83
00:07:06,373 --> 00:07:08,371
Mi-a plăcut muzica.
84
00:07:08,371 --> 00:07:11,979
Așteptam să se joace radioul.
85
00:07:11,979 --> 00:07:17,672
Hei! Așteptați mai mult. Surprinde!
86
00:07:19,370 --> 00:07:21,127
Ce este asta?
87
00:07:21,127 --> 00:07:23,004
De ce sunteți atât de surprinși?
88
00:07:23,004 --> 00:07:26,500
Am văzut revistele pe care le citești
cu fetele albe arătându-și sânii.
89
00:07:26,952 --> 00:07:30,231
Soo Ok. Ar trebui să verificăm
pentru a vedea dacă acestea se potrivesc.
90
00:07:30,231 --> 00:07:31,814
Da, lasă-mă să văd.
91
00:07:31,814 --> 00:07:34,559
- Pare sexy, nu?
- Nu, nu.
92
00:07:34,559 --> 00:07:36,843
Ce naiba faci?
Nu-mi face asta!
93
00:07:36,843 --> 00:07:38,355
Pare sexy.
94
00:07:38,355 --> 00:07:41,638
Se pare că e pe foc.
Ai pus foc acolo?
95
00:07:41,638 --> 00:07:43,268
Stop!
96
00:07:45,747 --> 00:07:46,785
Stop! Stop!
97
00:07:47,332 --> 00:07:50,692
- Ce? Aproape am ajuns.
- Transpiri prea mult.
98
00:07:55,024 --> 00:07:59,421
- Uită-te la acest tip slab.
- Sunt bine. Aproape am ajuns.
99
00:07:59,421 --> 00:08:00,817
Lasă-mă!
100
00:08:00,817 --> 00:08:03,414
Da, chipul tău este aprins.
Parcă vei muri.
101
00:08:03,414 --> 00:08:04,488
Ți-am spus că sunt bine!
102
00:08:04,488 --> 00:08:07,026
De ce lupți?
poart-o pe spate?
103
00:08:07,026 --> 00:08:08,301
E rândul meu acum.
104
00:08:14,555 --> 00:08:17,487
- Haide acum.
- Lasa-ma sa plec.
105
00:08:29,586 --> 00:08:31,488
Uau, ești atât de puternic.
106
00:08:31,488 --> 00:08:34,605
Chiar mănânci ceva?
De ce ești atât de ușor?
107
00:08:36,901 --> 00:08:38,696
Stop! Nu-i! Ce faci?
108
00:08:38,696 --> 00:08:42,231
Ai de gând să o faci din nou sau nu?
Nu mai face asta.
109
00:08:45,527 --> 00:08:47,665
Îi plac sau nu?
110
00:08:58,561 --> 00:09:01,631
- Hei! Așteptați-mă.
- Grăbiți-vă!
111
00:09:05,753 --> 00:09:07,902
Te jenez?
112
00:09:44,214 --> 00:09:49,379
Visezi la o iubire pasională
la fel de cald ca o noapte de vară?
113
00:09:52,595 --> 00:09:55,989
Cânt melodia asta pentru
toți cei care visează
114
00:09:55,989 --> 00:09:58,637
având o dragoste aparte într-o noapte de vară.
115
00:09:58,637 --> 00:10:03,083
„Take on Me” de A-Ha.
116
00:11:02,543 --> 00:11:06,299
Hei, fii liniștit! Puii sunt
toate fugind din cauza ta.
117
00:11:10,434 --> 00:11:12,988
- Deci, ce fac acum cu chestia asta?
- Răsuciți gâtul!
118
00:11:13,968 --> 00:11:15,923
Ce faci? Răsuciți gâtul!
119
00:11:15,923 --> 00:11:17,604
Crezi că este ușor așa cum sună?
120
00:11:17,604 --> 00:11:19,521
Trebuie doar să răsuciți gâtul.
121
00:11:50,588 --> 00:11:52,227
- Este delicios.
- Da-mi niște.
122
00:11:55,751 --> 00:11:58,633
- Cum este?
- E foarte cald.
123
00:12:04,540 --> 00:12:06,773
E distractiv să mergi la școală, nu?
124
00:12:07,472 --> 00:12:08,612
Nu chiar.
125
00:12:09,869 --> 00:12:12,387
- Mincinos!
- Nu chiar.
126
00:12:14,465 --> 00:12:16,962
Ai urmărit „Terminator 2”?
127
00:12:16,962 --> 00:12:21,724
Am văzut oameni vorbind despre asta la televizor.
Am auzit că pare destul de real.
128
00:12:21,724 --> 00:12:23,174
Nu, nu l-am urmărit.
129
00:12:24,054 --> 00:12:27,674
De ce aș plăti să mă uit
povestea cu prostii
130
00:12:27,674 --> 00:12:29,668
a unui lucru cibernetic murind și apoi
revenind din nou la viață?
131
00:12:31,448 --> 00:12:33,384
Cum știi povestea atât de bine
dacă nu l-ai urmărit?
132
00:12:33,384 --> 00:12:35,743
Nici nu știu unde se află teatrul.
133
00:12:37,846 --> 00:12:41,803
Oh, da, este copilul din film
„Acasă singur” într-adevăr drăguț?
134
00:12:41,803 --> 00:12:46,212
Ce vrei să spui drăguț? Este totul
despre punerea în dificultate a doi adulți.
135
00:12:46,212 --> 00:12:49,724
Pentru cineva care nici măcar nu
știu unde este teatrul
136
00:12:49,724 --> 00:12:50,926
esti destul de expert in film.
137
00:12:54,584 --> 00:12:59,017
Nu trebuie să vizionez un film.
Vreau doar să ascult muzică cu voce tare.
138
00:13:02,593 --> 00:13:07,725
Să mergem la Yeosu cândva curând!
Te voi duce acolo.
139
00:13:09,310 --> 00:13:11,361
Mulțumiri. Asta e dulce.
140
00:13:11,807 --> 00:13:15,803
- Dar nu mă duc.
- De ce?
141
00:13:15,803 --> 00:13:19,552
- Vreau să merg mai târziu. Mai tarziu.
- Când este mai târziu?
142
00:13:20,898 --> 00:13:24,588
Când pot face orice.
Vreau să merg atunci.
143
00:13:28,387 --> 00:13:30,362
Promit că te voi duce acolo.
144
00:13:32,740 --> 00:13:37,854
Mânca! Mânca!
Această carne vă va oferi energie.
145
00:13:38,810 --> 00:13:42,076
Dreapta! Am depus atât de mult efort
să prindă puiul să te hrănească.
146
00:13:42,076 --> 00:13:44,242
Nu ai făcut nimic.
Ea este cea care a prins-o.
147
00:13:44,242 --> 00:13:47,238
Hai sa mancam! Arata bine.
148
00:13:47,238 --> 00:13:48,536
Am facut-o. Am facut-o.
149
00:13:49,410 --> 00:13:50,705
Mâncați fără mine?
150
00:13:52,302 --> 00:13:54,736
San Dol! Cum ești aici?
151
00:13:55,264 --> 00:13:57,596
- Dimineața...
- Ce s-a întâmplat cu piciorul tău?
152
00:13:58,060 --> 00:14:02,372
Ce s-a întâmplat cu piciorul tău?
Este rupt?
153
00:14:02,372 --> 00:14:06,806
Nu, am răsucit-o, dar au pus
distribuția, astfel încât să mă pot recupera repede.
154
00:14:06,806 --> 00:14:08,526
Ești rănit?
155
00:14:11,061 --> 00:14:14,674
Ce vrei sa spui?
Nu doare deloc.
156
00:14:15,792 --> 00:14:20,094
Indiferent de. Indiferent de. Indiferent de.
157
00:14:20,094 --> 00:14:23,177
Uita-te la el! Se târâie
și spune că nu este rănit.
158
00:14:23,735 --> 00:14:26,205
Sunt rănit din cauza lui.
159
00:14:26,963 --> 00:14:29,015
Vremuri pașnice ca și cum am fi văzut
reciproc ieri
160
00:14:29,015 --> 00:14:32,894
deși nu am avut-o de fapt
vazut unul de altul mult timp.
161
00:14:33,725 --> 00:14:38,489
În acea vară, am fost deosebit de fericiți.
162
00:14:39,519 --> 00:14:46,342
Probabil a fost pentru că ne-am întâlnit din nou.
163
00:14:47,898 --> 00:14:56,965
Apa este largă. Nu pot trece peste.
164
00:14:58,400 --> 00:15:07,234
Și nici eu nu am aripi pentru a zbura.
165
00:15:09,389 --> 00:15:18,581
Dă-mi o barcă care poate transporta două.
166
00:15:20,279 --> 00:15:28,770
Și amândoi vor rândui, dragostea mea și eu.
167
00:15:30,588 --> 00:15:36,044
Oh, Doamne. Piesa este cam tristă.
Care este titlul?
168
00:15:41,937 --> 00:15:48,547
Ei bine, este ... T ...
169
00:15:53,896 --> 00:15:56,453
Hei, Soo Ok! Unde te duci?
170
00:15:56,453 --> 00:16:01,124
Las-o în pace.
171
00:16:01,537 --> 00:16:06,143
Cu abilitățile ei de înot,
ea poate înota peste tot pe aici.
172
00:16:23,544 --> 00:16:25,402
Era ca atunci.
173
00:16:29,808 --> 00:16:32,672
Mă întreb dacă acești copii
ascultă asta.
174
00:16:45,098 --> 00:16:46,136
Administrator.
175
00:16:47,553 --> 00:16:48,890
Nu cred că ne poate auzi.
176
00:16:48,890 --> 00:16:52,566
El ascultă mereu radioul
în jurul acestei perioade. Hai doar sa mergem!
177
00:16:58,680 --> 00:17:04,033
San Dol. Gae Duk.
178
00:17:06,011 --> 00:17:08,707
- Este o poreclă.
- Ce?
179
00:17:09,370 --> 00:17:13,641
- Adică o poreclă.
- Într-adevăr?
180
00:17:14,664 --> 00:17:20,392
L-am numit Gae Duk pentru că
a acționat la fel de drăguț ca un câine.
181
00:17:21,057 --> 00:17:25,187
L-am numit San Dol pentru că
putea să alerge atât de repede.
182
00:17:26,945 --> 00:17:33,355
Oamenii din sat foloseau porecle
în loc de nume reale de atunci.
183
00:17:33,355 --> 00:17:36,632
Atunci care era porecla ta?
184
00:17:38,040 --> 00:17:39,527
Nu aveam nimic special.
185
00:17:39,939 --> 00:17:43,361
Există un pseudonim special
pentru o persoană plictisitoare ca tine?
186
00:17:44,234 --> 00:17:46,519
Era când eram cu toții foarte tineri.
187
00:17:46,519 --> 00:17:51,494
Dreapta? Toți erau prieteni pe atunci,
dar nu ții legătura.
188
00:17:52,427 --> 00:17:55,330
- Ai o țigară?
- Am crezut că ai renunțat.
189
00:18:14,090 --> 00:18:18,665
Buna! Întotdeauna ai vrut să-l vezi
când erai în viață.
190
00:18:18,665 --> 00:18:23,240
El este aici pentru tine. Uită-te la asta!
191
00:18:23,240 --> 00:18:30,313
Fiul nostru cel mai mare este în sfârșit
externat din armată.
192
00:18:30,888 --> 00:18:38,383
Doi fii vă spun salut.
193
00:18:38,383 --> 00:18:42,947
- Ar trebui să intri în familia respectivă.
- Cum mă pot căsători cu un prieten?
194
00:18:42,947 --> 00:18:45,773
De ce? Tatăl meu era prieten
a mamei mele este si ea.
195
00:18:45,773 --> 00:18:49,001
Bum Sil, nu eram părinții tăi
de asemenea prieteni?
196
00:18:49,668 --> 00:18:52,067
Prietenii se pot căsători. De ce nu?
197
00:18:52,067 --> 00:18:54,750
Atunci ar trebui să faci asta, Gil Ja.
198
00:18:56,226 --> 00:19:01,557
Gae Duk nu este stilul meu.
Îmi plac băieții deștepți.
199
00:19:01,557 --> 00:19:02,875
Aveți și Yong Soo.
200
00:19:02,875 --> 00:19:08,746
Hei, sunt nebun? De ce aș primi
căsătorit cu un tip nebun?
201
00:19:12,765 --> 00:19:14,760
Insula de acolo
este insula Gaedo, nu?
202
00:19:15,642 --> 00:19:21,737
Da, este corect. Cateodata tu
nu o pot vedea în funcție de ceață.
203
00:19:21,737 --> 00:19:23,729
Când aș putea merge acolo?
204
00:19:24,633 --> 00:19:27,765
Cred că sunt singurul
cine nu a fost încă acolo.
205
00:19:29,230 --> 00:19:32,126
Am auzit că dorința ta devine realitate
dacă o faci în spatele farului.
206
00:19:32,126 --> 00:19:34,679
Hei, mănâncă!
207
00:20:02,305 --> 00:20:09,798
De ce? Este debordant. Bauturile
gust azi. Hai să bem!
208
00:21:16,321 --> 00:21:18,620
Oh, Doamne! M-ai speriat.
209
00:21:18,620 --> 00:21:20,285
Arăti drăguț astăzi.
210
00:21:23,116 --> 00:21:25,719
Voi face o poză, știi.
211
00:21:26,212 --> 00:21:30,561
Pot să fac un duș mai întâi? Intra.
212
00:21:45,656 --> 00:21:46,740
Ce faci?
213
00:21:47,391 --> 00:21:48,910
Și tu?
214
00:21:48,910 --> 00:21:50,888
Unde ai fost târziu?
215
00:21:50,888 --> 00:21:56,281
Ce vrei sa spui? Era prea cald
să stea în casă.
216
00:21:56,281 --> 00:21:57,280
Voiam doar să fac o plimbare ...
217
00:21:57,280 --> 00:22:01,896
Dacă faceți o plimbare,
ce este asta in parul tau?
218
00:22:03,473 --> 00:22:06,169
Oh ... voiam doar să încerc o dată.
219
00:22:07,571 --> 00:22:10,377
De ce vă pasă
afacerea mea atât de mult?
220
00:22:13,464 --> 00:22:14,775
Hei!
221
00:22:24,123 --> 00:22:25,736
I se va efectua.
222
00:22:27,652 --> 00:22:30,228
Ce naiba a fost aia?
Unde te duci?
223
00:22:30,228 --> 00:22:32,024
Începeți.
224
00:22:46,133 --> 00:22:47,564
Gae Duk!
225
00:22:49,462 --> 00:22:51,258
Ai venit? Urca!
226
00:22:53,518 --> 00:22:55,722
Am o favoare să vă întreb.
227
00:22:56,421 --> 00:22:57,920
Ce acum?
228
00:22:57,920 --> 00:23:02,316
Putem conduce acolo către Gaedo?
229
00:23:02,316 --> 00:23:06,483
Dacă mergi noaptea, mama ta
iar fratele nu ar observa deloc.
230
00:23:07,112 --> 00:23:09,609
Ce naiba spui?
231
00:23:10,158 --> 00:23:13,673
Bum Sil a vrut să plece, așa că m-am gândit
deja mergeam acolo
232
00:23:14,105 --> 00:23:17,550
Faci asta pentru că
crezi că m-am speriat?
233
00:23:18,300 --> 00:23:19,627
Ce?
234
00:23:20,197 --> 00:23:21,203
Uite! Ei vin acolo.
235
00:23:24,258 --> 00:23:28,270
- Gae Duk! San Dol!
- Nu fugi! Este prea tare.
236
00:23:28,270 --> 00:23:33,184
Vino încet. Da, asa.
237
00:23:33,184 --> 00:23:36,427
Am crezut că îl aduci pe Gil Ja.
Ce s-a întâmplat? Ți-a fost dor de ea?
238
00:23:36,427 --> 00:23:39,752
San Dol! Aveam de gând să te sun
239
00:23:39,752 --> 00:23:43,182
așa că mă plimbam
casa ta atâta timp.
240
00:23:43,182 --> 00:23:46,157
Oh omule! Șoptesc,
lătrat și tot felul de lucruri nebunești.
241
00:23:46,157 --> 00:23:51,112
- Soo Ok. Mergem la Gaedo.
- Ce? Într-adevăr?
242
00:23:51,112 --> 00:23:57,660
Ai spus că vrei să mergi acolo.
Așa că i-am cerut lui Gae Duk să meargă.
243
00:23:57,660 --> 00:23:58,995
Bum Sil.
244
00:23:58,995 --> 00:24:01,453
Ce naiba ... Oprește-te! Stop! Stop!
245
00:24:01,453 --> 00:24:05,693
De ce te uiți la Bum Sil așa?
Eu sunt cel care își asumă toate riscurile.
246
00:24:07,749 --> 00:24:09,365
Gae Duk.
247
00:24:10,248 --> 00:24:12,446
A spus că va primi
bătut de fratele său.
248
00:24:12,446 --> 00:24:17,140
- Deci a spus că nu, dar am insistat ...
- Nu este adevarat.
249
00:24:17,140 --> 00:24:20,653
Este ceea ce vrea Soo Ok să facă.
De ce nu ar face soțul ei pentru ea?
250
00:24:27,101 --> 00:24:29,929
Hei! Hai să mergem mai repede!
251
00:24:29,929 --> 00:24:32,336
Dreapta. Creșteți mai mult motorul.
252
00:24:32,336 --> 00:24:35,214
Puteți auzi sunetul motorului
din casa mea.
253
00:24:35,214 --> 00:24:40,548
Oh, Doamne. Am ajuns atât de departe,
deci scoate-l. Doar fă-o!
254
00:24:40,548 --> 00:24:44,533
- Doar fă-o!
- În nici un caz!
255
00:24:47,310 --> 00:24:52,598
- Hai să mergem!
- Ne pot auzi!
256
00:25:38,259 --> 00:25:41,662
Vă rugăm să ne întâlniți din nou
când devenim adulți.
257
00:25:43,054 --> 00:25:45,752
Nu mergem nicăieri.
Vom rămâne aici.
258
00:25:45,752 --> 00:25:48,754
Cred că Gil Ja vrea să se căsătorească
și mergi să trăiești în America.
259
00:25:48,754 --> 00:25:52,346
Apropo, câți ani ai nevoie
sa fie sa devii adult?
260
00:25:52,346 --> 00:25:54,469
Devii adult
când ai 20 de ani.
261
00:25:54,469 --> 00:25:55,942
Chiar obțineți actul de identitate.
262
00:25:55,942 --> 00:25:59,538
Nu devii adult cu un act de identitate.
Trebuie să te porți ca un adult.
263
00:25:59,538 --> 00:26:01,022
Comportați ca un adult?
264
00:26:01,022 --> 00:26:04,797
Da, atunci ar trebui să fii 30 ...
265
00:26:04,797 --> 00:26:05,924
40 de ani.
266
00:26:07,030 --> 00:26:08,130
40?
267
00:26:09,890 --> 00:26:13,325
40 de ani este un bunic.
Un bunic cu adevărat bătrân.
268
00:26:13,325 --> 00:26:15,761
Unchiul meu avea un nepot
când avea 40 de ani.
269
00:26:15,761 --> 00:26:17,520
Să facem 40 de ani.
270
00:26:17,520 --> 00:26:19,778
Și ar trebui să fim în continuare agățați
împreună chiar atunci.
271
00:26:21,016 --> 00:26:24,152
Ar trebui să fim împreună până atunci
dacă suntem prieteni adevărați.
272
00:26:25,768 --> 00:26:27,603
- Dreapta.
- Asta e corect.
273
00:26:31,407 --> 00:26:35,915
Yong Soo! Yong Soo!
274
00:26:36,501 --> 00:26:39,099
- Yong Soo!
- Da, acesta este Lee Young Soo.
275
00:26:39,099 --> 00:26:42,868
Cât de mult vei gândi
asta este armata? Ești acasă, fiule!
276
00:26:42,868 --> 00:26:46,524
Oh Doamne. M-ai speriat.
Care este problema în această dimineață?
277
00:26:47,291 --> 00:26:53,173
Suntem atât de înșurubați. Barca noastră a dispărut.
278
00:26:53,173 --> 00:26:55,406
De ce ar lipsi barca noastră?
279
00:26:57,008 --> 00:27:00,224
Barca noastră? Ce vrei sa spui
barca noastră a dispărut?
280
00:27:00,224 --> 00:27:02,541
Ce se întâmplă?
281
00:27:02,541 --> 00:27:06,086
Barca noastră! Copilul meu moare.
282
00:27:07,771 --> 00:27:09,369
Ce vrei să spui copilul tău?
283
00:27:09,369 --> 00:27:14,787
Omul care a furat barca
a luat și fratele tău mic!
284
00:27:14,787 --> 00:27:16,183
Ce vom face?
285
00:27:16,646 --> 00:27:19,858
De ce l-ar lua pe Gae Duk?
E inutil.
286
00:27:19,858 --> 00:27:21,557
Probabil încearcă să-l vândă pe Gae Duk.
287
00:27:21,557 --> 00:27:25,353
El ar costa mai mult
pentru că mănâncă atât de mult.
288
00:27:25,353 --> 00:27:31,411
Nemernicule! Nu ești îngrijorat?
despre fratele tău mic?
289
00:27:31,411 --> 00:27:35,467
Ce s-a întâmplat?
Este singurul tău fiu? Doamne!
290
00:27:35,467 --> 00:27:37,023
O să te omor, Gae Duk.
291
00:27:37,023 --> 00:27:40,039
În felul acesta și în acest fel.
292
00:27:41,237 --> 00:27:44,232
San Dol, ești evident
bun la alergat. Dreapta?
293
00:27:44,232 --> 00:27:45,410
Desigur!
294
00:27:45,410 --> 00:27:50,026
Săracul Gae Duk! La ce este bun?
295
00:27:55,001 --> 00:27:58,915
Desigur, voi lucra cu
fratele meu mai mare să câștige bani.
296
00:28:00,754 --> 00:28:04,629
Ca să-mi pot alimenta bine Soo Ok.
297
00:28:06,212 --> 00:28:08,042
Ce vrei să fii, Soo Ok?
298
00:28:08,609 --> 00:28:12,277
Voi deveni DJ.
Știi, un DJ radio pentru un spectacol de muzică.
299
00:28:12,277 --> 00:28:15,901
- La fel ca Lee Moon Sae.
- Asta-i grozav!
300
00:28:15,901 --> 00:28:19,648
Ai o voce drăguță
și poți cânta bine.
301
00:28:20,198 --> 00:28:22,696
Știi că muzica nu are picioare.
302
00:28:22,696 --> 00:28:26,591
Este într-adevăr ciudat. Chiar dacă muzică
nici măcar nu are picioare
303
00:28:26,591 --> 00:28:32,269
calatoreste si este livrat de la
un loc în alt loc.
304
00:28:33,984 --> 00:28:36,682
Deci, dacă devin DJ
305
00:28:36,682 --> 00:28:42,343
vocea mea va fi aici și acolo.
Nu-i asa?
306
00:28:47,277 --> 00:28:49,068
Dar tu, Gil Ja?
307
00:28:49,669 --> 00:28:54,464
Pe mine? Voi găsi mai întâi pe cineva pe care îl iubesc.
308
00:28:54,464 --> 00:28:59,441
Atunci ai sărutat pe cineva?
309
00:29:01,056 --> 00:29:03,638
Bineinteles ca am!
310
00:29:03,638 --> 00:29:07,374
Oh Doamne. Opri minciuna.
311
00:29:14,465 --> 00:29:16,522
Știi ce ar face Gil Ja?
312
00:29:17,141 --> 00:29:20,537
Mai întâi avea să cerceteze un tip și apoi
alege unul și spune: "Hei, tu!"
313
00:29:20,537 --> 00:29:22,911
atunci tipul ar spune: "Ce?"
iar ea avea să spună: "Vino aici!"
314
00:29:22,911 --> 00:29:24,310
"O să te sărut!"
315
00:29:25,831 --> 00:29:27,926
Hei, vrei să mori?
316
00:29:27,926 --> 00:29:36,338
Seducerea unui tip este cel mai ușor
lucru de făcut în lume.
317
00:29:37,538 --> 00:29:39,619
Cum o faci atunci?
318
00:29:39,619 --> 00:29:42,715
Tipii sunt sensibili la stimulare.
319
00:29:42,715 --> 00:29:47,710
Soo Ok, ascultă-mă foarte atent
si invata. Bine?
320
00:29:47,710 --> 00:29:51,831
Pentru a porni un tip, trebuie doar să te apuci
talia și lobul urechii.
321
00:29:53,777 --> 00:29:55,834
- Nu-i așa?
- Ce faci?
322
00:29:55,834 --> 00:29:58,891
Vedea! Tot el este jenat.
323
00:30:00,246 --> 00:30:01,404
Este corect?
324
00:30:04,341 --> 00:30:06,998
O, Dumnezeule, uite! El piteste
un cort din interiorul pantalonilor.
325
00:30:06,998 --> 00:30:09,535
Despre ce vorbesti? Nu uita!
326
00:30:15,709 --> 00:30:17,306
Apropo, ce este un cort?
327
00:30:24,473 --> 00:30:32,569
Gae Duk! Gae Duk! Ești un copil nebun.
De ce faci asta pentru mine?
328
00:30:32,569 --> 00:30:37,543
E in regula. Intra inauntru.
Voi avea grijă de el. Pa!
329
00:30:38,620 --> 00:30:40,857
E in regula. Vino aici. Esti bine?
330
00:30:40,857 --> 00:30:41,856
Da.
331
00:30:46,650 --> 00:30:49,325
Bunătate. Sunteți bine?
332
00:30:50,847 --> 00:30:53,478
- Nu te-ai accidentat, nu?
- Nici un frate.
333
00:30:53,478 --> 00:30:56,997
- Vino aici!
- Hei hei hei.
334
00:30:56,997 --> 00:30:59,433
- Vino aici!
- Frate, barca e în siguranță.
335
00:30:59,433 --> 00:31:02,136
Ticălosule!
336
00:31:02,136 --> 00:31:07,326
Copiii mici beau alcool?
Unde este bățul de lemn?
337
00:31:08,611 --> 00:31:13,079
Vino aici! Sunteți atât de morți.
O să rup astăzi acest lemn.
338
00:31:13,079 --> 00:31:14,479
Intră pe rând unul câte unul.
339
00:31:16,509 --> 00:31:17,747
Ai râs doar?
340
00:31:19,319 --> 00:31:22,204
- Ești atât de bine.
- Ce?
341
00:31:23,507 --> 00:31:25,044
Yong Soo-ul meu.
342
00:31:32,704 --> 00:31:36,801
Esti nebun? Vino aici!
343
00:31:36,801 --> 00:31:41,617
Ei bine, am să te dezbrac pe toate
și bătăi dracu din tine.
344
00:31:41,617 --> 00:31:42,874
Ridică mâinile mai sus.
345
00:31:44,195 --> 00:31:48,490
Gil Ja! Ce ai de gand sa faci?
346
00:31:48,490 --> 00:31:50,387
Nu o voi spune de două ori.
347
00:31:50,387 --> 00:31:54,584
Rahat! Ești doar plin de spirit!
Ești un astfel de om!
348
00:31:54,584 --> 00:31:56,732
Vom vedea cât mai mult
poti fi asa.
349
00:31:57,369 --> 00:32:00,943
Te rog, nu! Nu-i!
Am gresit. Îmi pare atât de rău!
350
00:32:02,874 --> 00:32:06,871
Frate! Nu este corect. Yong Soo!
351
00:32:18,759 --> 00:32:19,958
Iesi afara!
352
00:32:20,458 --> 00:32:22,335
Scoală-te.
353
00:32:26,424 --> 00:32:30,174
Hei, Gil Ja! Poftim!
354
00:32:40,216 --> 00:32:42,248
Ți-am spus să rămâi în afara acestui lucru!
355
00:32:42,248 --> 00:32:44,803
Taci naibii din gura! Nemernicule!
356
00:32:44,803 --> 00:32:48,230
Fata asta este nebună. Sunteți voi
întâlnire sau ceva de genul?
357
00:32:49,328 --> 00:32:53,025
- Gil Ja! Ai vrut asta, nu?
- Da!
358
00:32:53,025 --> 00:32:55,704
Aceasta este ziua ta. In regula!
359
00:32:55,704 --> 00:33:01,440
Yong Soo! Yong Soo!
L-am rugat să mă ducă acolo.
360
00:33:01,440 --> 00:33:03,858
Bine! Bine! Stai în afara acestui lucru!
361
00:33:03,858 --> 00:33:07,232
Nu este vina lor. Este vina mea.
362
00:33:07,232 --> 00:33:09,989
Ea a spus că vrea să fie tratată în mod egal.
La naiba! Poftim!
363
00:33:09,989 --> 00:33:13,902
Voi fi lovit! Voi face orice
îmi spui să fac, să lovesc sau să mă dezbrac.
364
00:33:13,902 --> 00:33:18,099
Ce vrei să spui?
Ți-am spus să te dezbraci?
365
00:33:18,099 --> 00:33:20,596
Ai spus că vei decola
hainele noastre și ne bate.
366
00:33:20,596 --> 00:33:24,293
Da, ai spus că ne vei primi
dezbrăcat și ne-a bătut.
367
00:33:24,293 --> 00:33:25,992
Știu, toți am auzit asta.
368
00:33:25,992 --> 00:33:29,389
- Deci dezbrăcați-mă și bate-mă.
- Nu, nu voi face asta.
369
00:33:29,389 --> 00:33:32,431
Doar dezbrăcați-mă și bateți-mă!
370
00:33:32,431 --> 00:33:33,942
Nu o să te bat.
371
00:33:36,020 --> 00:33:37,019
Soo Ok!
372
00:33:42,668 --> 00:33:44,099
O voi purta. Grabă!
373
00:33:46,655 --> 00:33:48,250
Soo Ok!
374
00:34:01,080 --> 00:34:04,597
Este gata. Imi pare rau. Este vina mea.
375
00:34:04,597 --> 00:34:07,549
Ce zici?
Am scăpat din cauza ta.
376
00:34:07,549 --> 00:34:12,745
Asta spun.
Cum poți acționa atât de bine?
377
00:34:12,745 --> 00:34:16,204
Chiar credeam că ai leșinat,
asa ca eram ingrijorata.
378
00:34:16,204 --> 00:34:19,938
Am fost șocat și când ai leșinat.
379
00:34:19,938 --> 00:34:23,174
M-am gândit că totul a fost un act.
380
00:34:23,174 --> 00:34:29,329
Când Soo Ok a spus: „Yong Soo!
Vă rog să mă dezbrăcați și să mă bateți! "
381
00:34:29,329 --> 00:34:32,481
Mi-am dat seama că vom trăi.
382
00:34:33,724 --> 00:34:35,162
Avem noroc că s-a încheiat acolo.
383
00:34:36,322 --> 00:34:38,451
Se simte bine acum.
384
00:34:38,919 --> 00:34:40,195
- Într-adevăr?
- Da.
385
00:34:44,795 --> 00:34:46,731
Mi-am pus medicamente acolo.
386
00:34:52,105 --> 00:34:54,172
Domnule, unde este casa de licitații aici?
387
00:34:55,058 --> 00:34:56,500
Nu-i așa?
388
00:34:56,500 --> 00:34:58,998
Acolo. De ce?
389
00:34:58,998 --> 00:35:00,449
Mulțumesc.
390
00:35:06,192 --> 00:35:07,790
D-nă! I>
391
00:35:07,790 --> 00:35:09,688
Pot face o rezervare
pentru cina echipei noastre mâine?
392
00:35:09,688 --> 00:35:13,690
Am avut un semn de o lună spunând
că vom fi închise mâine.
393
00:35:13,690 --> 00:35:15,588
Nu ai văzut?
394
00:35:24,894 --> 00:35:26,071
[Soția mea]
395
00:35:26,430 --> 00:35:27,569
Da.
396
00:35:27,569 --> 00:35:31,051
Miere! Nu lucrați prea târziu azi.
397
00:35:32,645 --> 00:35:34,582
Îmi pare rău, am avut de făcut.
398
00:35:34,582 --> 00:35:36,659
Nu ai plătit
factura de utilități luna aceasta?
399
00:35:37,360 --> 00:35:40,795
Am primit un apel de la biroul de management
când eram într-o întâlnire. Atât de jenant.
400
00:35:41,455 --> 00:35:43,293
Voi vorbi mai târziu acasă.
401
00:35:43,293 --> 00:35:44,753
Bine.
402
00:35:45,449 --> 00:35:49,106
Ai luat cina?
403
00:35:57,040 --> 00:35:58,639
Hi tata!
404
00:35:58,639 --> 00:36:02,335
Unde ai fost toată ziua?
405
00:36:02,335 --> 00:36:05,625
Prietenii mei sunt în oraș.
Este pauza lor de vară.
406
00:36:07,331 --> 00:36:10,801
Trebuie să-ți fie foame.
Îți voi primi ceva.
407
00:36:10,801 --> 00:36:12,119
Nu-ți face griji.
408
00:36:14,393 --> 00:36:17,649
Hei tata.
409
00:36:18,764 --> 00:36:21,141
Știi că mâine este
aniversarea morții mamei?
410
00:36:21,141 --> 00:36:22,802
Hei!
411
00:36:23,614 --> 00:36:25,496
Mama ta nu este moartă!
412
00:36:25,496 --> 00:36:28,809
Este cea mai bună scafandră feminină
în acest oraș.
413
00:36:28,809 --> 00:36:31,387
Ea nu poate muri din valuri.
414
00:36:32,968 --> 00:36:35,602
Dacă era cu adevărat moartă,
ar fi trebuit să găsim ceva.
415
00:36:35,602 --> 00:36:38,420
Nu au găsit niciodată un trup.
Oamenii vorbesc pur și simplu.
416
00:36:38,420 --> 00:36:42,236
Nu este corect să ia în considerare
cineva viu ca mort.
417
00:37:25,353 --> 00:37:27,191
Ai un coșmar.
418
00:37:32,944 --> 00:37:34,460
Asta a fost enervant.
419
00:38:12,605 --> 00:38:13,854
Mamă!
420
00:38:15,401 --> 00:38:20,680
Tata este bolnav. De aceea, el este așa.
421
00:38:22,794 --> 00:38:26,555
Este bolnav, deci nu te poate lăsa.
422
00:38:29,885 --> 00:38:38,496
Dacă te lasă să pleci, atunci simte
că vei zbura pur și simplu.
423
00:38:41,037 --> 00:38:43,233
Deci este speriat.
424
00:38:46,904 --> 00:38:48,021
Asta e.
425
00:39:08,949 --> 00:39:10,514
Mamă!
426
00:39:11,946 --> 00:39:14,615
Fac bine.
427
00:39:15,841 --> 00:39:16,840
Mamă!
428
00:39:20,736 --> 00:39:22,653
Mamă!
429
00:39:24,034 --> 00:39:26,323
Te descurci bine?
430
00:39:28,124 --> 00:39:30,115
Mamă!
431
00:39:31,526 --> 00:39:34,307
Mi-e dor de tine.
432
00:39:55,473 --> 00:39:59,364
Dragostea este ca un maraton.
433
00:40:01,565 --> 00:40:04,593
Chiar dacă simt că sunt în urmă
434
00:40:04,593 --> 00:40:09,374
dacă nu renunț,
În cele din urmă voi ajunge la final.
435
00:40:52,004 --> 00:40:53,582
Noapte bună.
436
00:41:05,809 --> 00:41:10,702
Oamenii din sat, ascultă-mă!
437
00:41:10,702 --> 00:41:13,478
La ora 18:00 astăzi, vom merge
participa la un concurs de canto
438
00:41:13,478 --> 00:41:16,256
la locul de joacă Oma Elementary School.
439
00:41:16,256 --> 00:41:19,353
Este atât de copilăresc. Cine merge acolo?
440
00:41:19,353 --> 00:41:27,799
Toată lumea, mănâncă-ți cina devreme
și veniți la loc până la ora 18:00
441
00:41:32,104 --> 00:41:33,804
Cred că se descurcă
astăzi ceva distractiv.
442
00:41:34,202 --> 00:41:37,284
Ei susțin un concurs de canto
in sat.
443
00:41:37,284 --> 00:41:39,144
Într-adevăr? Pare amuzant.
444
00:41:40,681 --> 00:41:44,027
- Doctore, aici.
- Oh, multumesc!
445
00:41:46,409 --> 00:41:48,046
Mi-a plăcut și ultima.
446
00:41:49,464 --> 00:41:52,483
Chiar depun mult efort
și l-a înregistrat pe o bandă nouă.
447
00:41:56,606 --> 00:41:57,639
Așteptați un minut.
448
00:42:03,035 --> 00:42:07,227
Ți-am spus că este foarte bun.
Mi-ai dat mereu lucruri.
449
00:42:12,064 --> 00:42:14,919
- Nu trebuie să-mi dai nimic.
- Incearca-l.
450
00:42:30,599 --> 00:42:32,352
Are un gust bun.
451
00:42:37,440 --> 00:42:41,198
Soo Ok, de ce ești aici
îl deranjează pe doctor?
452
00:42:41,198 --> 00:42:42,634
Buna domnule!
453
00:42:42,634 --> 00:42:45,393
- Vă mulțumesc pentru toată munca grea.
- E plăcerea mea.
454
00:42:46,030 --> 00:42:49,748
- Ia-i pe cei cu tine.
- Mulțumesc întotdeauna pentru generozitatea ta.
455
00:42:49,748 --> 00:42:58,540
Ai venit până la capăt
aveți grijă de noi, astfel încât să rămânem sănătoși.
456
00:42:58,540 --> 00:43:03,133
Nu știu ce vom face
după ce ai fost externat.
457
00:43:05,511 --> 00:43:07,310
După ce este externat ...
458
00:43:08,108 --> 00:43:10,506
Se va duce la Seul.
459
00:43:10,506 --> 00:43:12,859
Poate deveni medic
la un spital mare.
460
00:43:12,859 --> 00:43:16,000
Nu, nu este adevărat.
Încă trebuie să învăț mai multe.
461
00:43:16,000 --> 00:43:19,131
Și mai am încă 10 zile
până plec.
462
00:43:20,397 --> 00:43:23,647
Trei ani nu este un timp scurt.
463
00:43:24,293 --> 00:43:27,089
Dacă spun că este soarta chiar dacă
treci pe scurt unul pe altul.
464
00:43:27,089 --> 00:43:29,819
Doctorul și satul nostru sunt ...
465
00:43:48,068 --> 00:43:51,297
Soo Ok. Ce s-a întâmplat?
466
00:44:00,248 --> 00:44:03,901
Cred că sunt bolnav de căldură.
Totul este bine.
467
00:44:05,352 --> 00:44:09,454
- Dar mai devreme ai privit ...
- Pare atât de gol aici.
468
00:44:13,231 --> 00:44:17,385
Stiu. Se simte ca doar
tu și cu mine în întreaga lume.
469
00:44:19,225 --> 00:44:21,435
Crezi că și copiii au mers acolo?
470
00:44:21,435 --> 00:44:24,873
Nu cred. Spuse Gil Ja
trebuie să-i babysiteze pe frații ei mici.
471
00:44:24,873 --> 00:44:28,893
Gae Duk este încă împământat și
472
00:44:28,893 --> 00:44:32,988
San Dol nu iese din camera lui.
473
00:44:34,422 --> 00:44:37,934
Și eu. Am vrut să merg
concursul de canto.
474
00:44:39,772 --> 00:44:41,547
De ce vrei să mergi?
475
00:44:43,013 --> 00:44:45,663
Chiar mi-am dorit unul dintre premii.
476
00:44:47,009 --> 00:44:48,540
Ce este?
477
00:44:50,517 --> 00:44:53,492
Dacă vă spun, atunci sunteți
va câștiga premiul pentru mine?
478
00:44:54,203 --> 00:44:58,199
Ce este? De ce nu ai făcut-o?
spune-mi înainte?
479
00:44:58,199 --> 00:45:01,444
De ce dracu ești tu
să te enervezi dintr-o dată?
480
00:45:02,494 --> 00:45:03,741
Ia pe mine!
481
00:45:04,991 --> 00:45:08,015
E prea tarziu. E prea departe
de aici la școală.
482
00:45:08,887 --> 00:45:10,386
Va dura prea mult
dacă te duc, nu?
483
00:45:11,186 --> 00:45:13,383
Așa cred.
484
00:45:13,403 --> 00:45:16,355
Gae Duk! Gae Duk!
485
00:45:18,327 --> 00:45:20,476
Ce este asta? De ce alergăm?
486
00:45:20,476 --> 00:45:24,015
Nu avem mult timp. Ia copii.
Vom merge la concursul de canto.
487
00:45:26,969 --> 00:45:28,889
Gil Ja!
488
00:45:51,606 --> 00:45:53,262
Concursul de cântări se va încheia.
489
00:45:59,836 --> 00:46:01,932
Aceasta nu va merge.
490
00:46:03,534 --> 00:46:06,829
Hei, hei! San Dol!
Ce faci în acest moment?
491
00:46:06,829 --> 00:46:09,124
Încerci să-ți rupi piciorul?
492
00:46:27,610 --> 00:46:31,343
Voi merge primul și nu voi
lasă-l să se termine până când vii.
493
00:46:32,005 --> 00:46:33,160
Bine.
494
00:47:27,949 --> 00:47:32,199
Deci, concluzionează
concursul de canto de azi.
495
00:48:00,316 --> 00:48:04,341
Aici! Iată încă o persoană.
496
00:48:43,273 --> 00:48:44,776
Soo Ok!
497
00:48:48,168 --> 00:48:50,137
Nu fi nervos.
498
00:48:56,260 --> 00:48:59,837
Figura ta ...
499
00:49:01,056 --> 00:49:04,930
ca violetele ...
500
00:49:06,250 --> 00:49:11,702
S-a apropiat cu blândețe de mine.
501
00:49:15,141 --> 00:49:19,636
Doi ochi drăguți
502
00:49:19,636 --> 00:49:23,543
erau plini de miros
503
00:49:25,131 --> 00:49:30,478
și acest lucru este imposibil de uitat.
504
00:49:32,824 --> 00:49:39,268
Faptul că am fost capabili
sa radem ori de cate ori ne placea
505
00:49:40,516 --> 00:49:47,893
Să facem povești frumoase împreună.
506
00:49:47,893 --> 00:49:52,231
Chiar dacă vine singurătatea ...
507
00:49:52,231 --> 00:49:56,019
nu va fi trist
508
00:49:56,019 --> 00:50:02,306
pentru că aduce mai multă durere
pentru inima mea neliniștită.
509
00:50:03,628 --> 00:50:11,214
Dintre mulți oameni
Am întâlnit pe stradă
510
00:50:11,214 --> 00:50:14,559
ești
511
00:50:14,559 --> 00:50:20,591
persoana care m-a iubit.
512
00:50:47,011 --> 00:50:49,787
Se pare că va fi
o zi foarte caldă astăzi.
513
00:50:51,255 --> 00:50:57,340
Am făcut o tocană de soia cu cartofi
și zucchinis. Mâncați-l la micul dejun.
514
00:50:57,340 --> 00:50:58,613
Bine.
515
00:50:58,613 --> 00:51:01,666
Ce ar trebui să mâncăm pentru cină astăzi?
516
00:51:02,834 --> 00:51:07,561
Ar trebui să mâncăm
o folie de orez cu kimchi.
517
00:51:08,498 --> 00:51:12,209
Mamă! Mamă!
518
00:51:12,209 --> 00:51:16,245
- De ce strigi?
- Nu este premiul lui Soo Ok?
519
00:51:16,245 --> 00:51:18,364
Este primul premiu
de ieri.
520
00:51:18,364 --> 00:51:21,543
- Este.
- De ce aici?
521
00:51:21,543 --> 00:51:23,969
Soo Ok a venit mai devreme dimineața
522
00:51:23,969 --> 00:51:26,396
și mi-a cerut să fac schimb
premiul meu pe locul doi cu al ei.
523
00:51:26,396 --> 00:51:28,455
A insistat că vrea
premiul pe locul doi.
524
00:51:29,807 --> 00:51:30,806
De ce?
525
00:52:04,971 --> 00:52:06,734
A se ține de mână.
526
00:52:12,885 --> 00:52:15,661
De ce faci așa ceva
o mare afacere din această imagine?
527
00:52:17,059 --> 00:52:20,295
În satul nostru nu există un studio foto.
528
00:52:21,773 --> 00:52:24,451
Putem întreba pe cineva care merge în centru.
529
00:52:24,451 --> 00:52:26,864
Am de gând să fac
un album foto cu asta.
530
00:52:27,749 --> 00:52:30,945
Așadar, când toți plecați la școală
531
00:52:30,945 --> 00:52:33,144
Voi privi această imagine
așteptând să vă întoarceți.
532
00:52:56,820 --> 00:52:59,133
Arată minunat.
533
00:53:04,712 --> 00:53:05,711
Bine.
534
00:53:14,103 --> 00:53:15,810
Unde te duci?
535
00:53:16,868 --> 00:53:18,745
Centrul de sănătate.
536
00:53:20,296 --> 00:53:21,740
Pentru ce?
537
00:53:21,740 --> 00:53:23,961
De ce aș merge la centrul de sănătate?
538
00:53:30,385 --> 00:53:33,884
- Hei, unde te duci?
- Centrul de sănătate.
539
00:53:34,782 --> 00:53:38,143
- De ce?
- De ce aș merge la centrul de sănătate?
540
00:53:41,974 --> 00:53:45,510
- Ai mâncat?
- Da.
541
00:53:45,510 --> 00:53:48,829
- Și ai dormit bine?
- Da.
542
00:53:55,701 --> 00:53:58,457
Nu pare că ești bolnav.
543
00:53:58,457 --> 00:54:04,451
E foarte cald și mi-am pierdut pofta de mâncare.
Mă simt foarte slab.
544
00:54:04,451 --> 00:54:08,405
De asemenea, sunt foarte cald și nu am
pofta de mâncare, deci nici eu nu am energie.
545
00:54:09,148 --> 00:54:10,405
Pentru că e vară.
546
00:54:11,545 --> 00:54:13,554
Dar vă voi prescrie
medicament doar în caz.
547
00:54:13,554 --> 00:54:16,917
Ar trebui să-l iei azi și mâine,
și te vei simți mult mai bine.
548
00:54:22,391 --> 00:54:25,783
- Ce-i cu tine, Soo Ok?
- Da?
549
00:54:26,230 --> 00:54:27,230
Oh...
550
00:54:31,725 --> 00:54:33,173
- Ei bine ... Ultima dată ...
- Așteptați un minut.
551
00:54:35,329 --> 00:54:37,847
Vrei să pleci de când ai terminat?
552
00:54:52,604 --> 00:54:58,164
Știu că operația mea nu va fi
schimbă-te chiar dacă pleci de aici.
553
00:54:58,164 --> 00:55:01,557
- Vor avea grijă de asta.
- Soo Ok.
554
00:55:01,995 --> 00:55:05,591
Vrei să arunci o privire
poza pe care ai făcut-o ultima dată?
555
00:55:06,289 --> 00:55:11,585
Aceasta este diferența dintre
lungimile picioarelor tale stângi și drepte.
556
00:55:11,585 --> 00:55:19,399
Deci, dacă vă faceți o intervenție chirurgicală, atunci acestea
trebuie puse în funcțiune două pete.
557
00:55:25,171 --> 00:55:30,403
Ce stiu eu? Am doar încredere în tine.
558
00:55:31,764 --> 00:55:34,890
Dacă nu ar fi pentru tine,
Nu aș fi știut niciodată
559
00:55:34,890 --> 00:55:39,376
că există intervenții chirurgicale gratuite
pentru copii ca mine la țară.
560
00:55:40,556 --> 00:55:42,554
Cum aș fi aflat altfel?
561
00:55:44,452 --> 00:55:46,347
Să aruncăm o privire la piciorul tău.
562
00:55:48,419 --> 00:55:51,632
Nu vrei să ieși afară?
563
00:55:53,044 --> 00:55:56,783
Vreau să ies afară.
Dar o să aștept.
564
00:55:56,783 --> 00:56:00,878
De ce? Puteți lua barca
și fii înapoi în scurt timp.
565
00:56:03,419 --> 00:56:06,677
Nu pot merge departe de unul singur așa.
566
00:56:06,677 --> 00:56:10,626
Dacă merg mult timp,
atunci acest picior începe să doară foarte mult.
567
00:56:10,626 --> 00:56:15,022
Din cauza piciorului rănit,
celălalt picior suferă, nu?
subtitrare rupt și sincronizat de riri13
568
00:56:15,022 --> 00:56:20,202
Este la fel ca tata și prietenii mei,
care suferă din cauza bolii mele.
569
00:56:21,115 --> 00:56:24,657
Așa că încerc să nu mănânc mult
de când tata și prietenii mei
570
00:56:24,657 --> 00:56:28,307
trebuie să mă poarte peste tot.
571
00:56:28,307 --> 00:56:31,248
Dacă ajung greoi,
atunci vor suferi mai mult.
572
00:56:33,403 --> 00:56:35,533
Când mă duc la Seul
după ce sunt externat
573
00:56:35,533 --> 00:56:37,950
Vă voi contacta prin intermediul
capul satului.
574
00:56:37,950 --> 00:56:41,486
Deci nu vă faceți griji prea mult și așteptați.
De ce nu faci un test de sânge astăzi?
575
00:56:41,486 --> 00:56:45,301
- Avem nevoie de sângele tău pentru a testa lucrurile.
- Da, doctore.
576
00:57:04,102 --> 00:57:07,346
- Vrei să te duc?
- Nu, e bine.
577
00:57:08,885 --> 00:57:10,066
Bum Sil.
578
00:57:10,587 --> 00:57:17,120
Așteptați puțin. i se va efectua
de câte ori m-ai purtat.
579
00:57:18,558 --> 00:57:20,994
Bine. Sigur.
580
00:57:30,245 --> 00:57:34,324
- Oh da! Am uitat să cer tencuieli!
- Nu, rămâi.
581
00:57:35,541 --> 00:57:39,598
Așteaptă puțin aici.
O să o iau pentru tine.
582
00:57:49,126 --> 00:57:54,235
A fost din nou aici.
Nu putem opera pe fată cu un șchiopătător.
583
00:57:55,321 --> 00:57:57,191
De asemenea, a început
dezvoltându-se în celălalt picior
584
00:57:57,191 --> 00:58:00,148
deci funcționând doar pe
că un picior nu m-ar ajuta.
585
00:58:01,714 --> 00:58:04,484
Stiu. nu am vazut niciodata
un caz ca acesta.
586
00:58:04,912 --> 00:58:12,235
Deci spuneți-i consilierului meu asta
Lucrez foarte mult aici.
587
00:58:12,235 --> 00:58:15,691
Hei! Vreau să merg și în America.
588
00:58:19,196 --> 00:58:21,384
Te voi suna mai tarziu.
589
00:58:30,915 --> 00:58:36,608
Deci nu poate merge niciodată?
590
00:58:48,468 --> 00:58:49,631
Grăbiți-vă!
591
00:59:11,530 --> 00:59:14,445
Hei, nu te simți bine?
592
00:59:18,860 --> 00:59:21,096
Voi rândui. Puteți face o pauză.
593
00:59:22,033 --> 00:59:24,134
- Bum Sil!
- Ți-am spus că sunt bolnav.
594
00:59:26,230 --> 00:59:33,491
Deci nu vorbi cu mine
și hai să mergem în liniște.
595
00:59:58,996 --> 01:00:05,115
Unu doi! Unu doi trei!
Ajunge, băieți.
596
01:00:05,691 --> 01:00:08,349
Mai este bolnav Bum Sil? Cum este el?
597
01:00:08,349 --> 01:00:12,248
Nu știu. El nu va ieși
din camera lui pentru câteva zile.
598
01:00:12,248 --> 01:00:14,586
Atunci îl vom lua
dacă nu doarme.
599
01:00:14,586 --> 01:00:18,077
Oh, doctorul de la
centrul de sănătate este aici astăzi.
600
01:00:18,077 --> 01:00:19,476
Este corect?
601
01:00:20,276 --> 01:00:24,632
Bum Sil! Dormiți?
602
01:00:28,150 --> 01:00:31,125
- Cred că doarme.
- Atunci nu putem face nimic.
603
01:00:32,664 --> 01:00:34,403
Acum sunteți acasă?
604
01:00:34,403 --> 01:00:38,155
Soo Ok îl ajută pe doctor,
așa că o să o luăm acolo.
605
01:00:41,054 --> 01:00:42,453
Bună Sil, nu dormeai?
606
01:00:42,453 --> 01:00:46,788
Hei, ești bine? Hei!
607
01:00:46,788 --> 01:00:50,079
Ar trebui să-l urmați.
S-ar putea să treacă pe drum.
608
01:00:50,079 --> 01:00:52,418
Da noi vom. Ai grijă!
609
01:00:55,141 --> 01:00:56,390
Mulțumesc!
610
01:01:04,831 --> 01:01:07,976
- Ce s-a întâmplat?
- Îl doare stomacul.
611
01:01:15,121 --> 01:01:17,431
- Ai grijă.
- Mulțumesc.
612
01:01:28,039 --> 01:01:29,867
Îți voi prescrie medicamente.
613
01:01:29,867 --> 01:01:32,833
Dacă asta nu funcționează, revino
și vă voi da o lovitură.
614
01:01:51,784 --> 01:01:54,350
Nu pot avea încredere în cuvintele tale,
si ce ar trebui sa fac?
615
01:01:58,446 --> 01:02:00,402
Nu se simte bine.
616
01:02:00,402 --> 01:02:03,619
Cum ar trebui să știu dacă
îmi dai medicament pentru răceală
617
01:02:03,619 --> 01:02:04,977
sau otravă de șobolan să mă omoare?
618
01:02:04,977 --> 01:02:08,895
Cum poate un copil ignorant ca mine
ia doar ce i se dă?
619
01:02:08,895 --> 01:02:11,665
Bum Sil! De ce ești
atât de nepoliticos cu doctorul?
620
01:02:11,665 --> 01:02:13,444
Ce este cu el astăzi?
621
01:02:17,819 --> 01:02:20,754
- Ce e in neregula cu tine?
- Uita-te la mine!
622
01:02:23,053 --> 01:02:26,150
Mi-ai spus că voi fi bine
dacă am luat medicamentul ultima dată.
623
01:02:27,448 --> 01:02:35,076
Dar ce sa intamplat? Cum se face
Sunt mai bolnav decât data trecută?
624
01:02:35,076 --> 01:02:37,239
De ce vorbești?
ca asta la doctor?
625
01:02:37,837 --> 01:02:40,529
El vindecă oamenii bolnavi.
De ce ar încerca să te omoare?
626
01:02:40,529 --> 01:02:45,064
Nu știi nimic.
Cine ți-a spus că este doctor?
627
01:02:45,929 --> 01:02:48,958
Ești sigur că ești medic?
Ne puteți înșela.
628
01:02:51,625 --> 01:02:52,833
Ce e in neregula cu tine?
629
01:02:52,833 --> 01:03:00,449
De ce nu te recuperezi
chiar și după ce a luat medicamentul vina lui?
630
01:03:01,215 --> 01:03:02,645
De ce te duci aici?
631
01:03:02,645 --> 01:03:06,808
Soo Ok! De ce te enervezi atât de tare?
632
01:03:06,808 --> 01:03:12,004
Dreapta. Bum Sil este bolnav chiar acum.
633
01:03:12,004 --> 01:03:16,497
Pentru că este bolnav
și slab mental. Deci, să nu ne luptăm.
634
01:03:16,497 --> 01:03:21,642
Băieți, opriți-vă. Sa plecam.
Soo Ok, vom pleca mai întâi. Bine?
635
01:03:21,642 --> 01:03:23,604
Soo Ok, de ce ești așa?
636
01:03:34,791 --> 01:03:37,177
Hei, Bum Sil!
637
01:03:38,525 --> 01:03:40,176
Lasă-mă!
638
01:03:40,176 --> 01:03:42,201
Chiar mergeți nebun?
639
01:03:42,673 --> 01:03:45,670
Ce s-a întâmplat? Care este problema?
640
01:03:45,670 --> 01:03:51,391
Ești și un idiot.
Si tu esti un idiot!
641
01:03:53,662 --> 01:03:55,660
Stop!
642
01:03:55,660 --> 01:03:58,404
Ce faceti voi doi?
Ești pe cale să intri într-o luptă.
643
01:03:58,404 --> 01:04:00,738
- Stop!
- Totul este inutil.
644
01:04:02,852 --> 01:04:07,549
Atât tu cât și eu suntem idioți.
645
01:04:07,549 --> 01:04:09,647
Despre ce vorbesti?
646
01:04:10,606 --> 01:04:12,504
Cu toții suntem proști.
647
01:04:18,138 --> 01:04:20,692
- Ce naiba...
- Ce s-a intamplat?
648
01:04:20,692 --> 01:04:23,413
- S-ar putea să meargă să facă ceva.
- Lasă-l să plece.
649
01:04:24,986 --> 01:04:26,764
Ce vrei să spui doar să-l lași?
650
01:04:26,764 --> 01:04:30,526
Prietenii pot lupta. Nu putem
lasă-l să plece din cauza asta.
651
01:04:30,526 --> 01:04:33,821
A fost rănit când a fost pălmuit? Nu-i asa?
652
01:04:33,821 --> 01:04:39,690
Crezi că este din cauză că este bolnav?
Totul este din cauza Soo Ok.
653
01:04:40,915 --> 01:04:45,666
Hei. De ce te ridici
Soo Ok aici? Nu-i asa?
654
01:04:46,120 --> 01:04:48,907
De ce îi aduci numele aici?
Ce i-a făcut?
655
01:04:48,907 --> 01:04:53,403
De ce se supără acest tip
de fiecare dată când este menționat Soo Ok?
656
01:04:53,403 --> 01:04:54,800
Asta ai spus.
657
01:04:54,800 --> 01:04:58,796
Vorbești ca și cum suntem
căzând din cauza ei.
658
01:04:58,796 --> 01:05:01,317
Nu spun că cădem
din cauza ei.
659
01:05:01,317 --> 01:05:03,292
Spun că Bum Sil se simte rănit
din cauza ei.
660
01:05:03,292 --> 01:05:05,205
Ei sunt același lucru.
661
01:05:05,890 --> 01:05:08,786
Trebuie să existe un motiv
de ce l-a lovit Soo Ok.
662
01:05:08,786 --> 01:05:11,378
La fel ca prieteni, ar trebui
ascultați motivul.
663
01:05:12,084 --> 01:05:14,413
Nu ar trebui să te gelosi pe prietenul tău.
664
01:05:15,931 --> 01:05:17,028
Ce?
665
01:05:20,124 --> 01:05:22,596
Ai spus că sunt gelos?
666
01:05:22,596 --> 01:05:26,269
Vă opriți! Voi doi
va intra și într-o luptă!
667
01:05:26,269 --> 01:05:28,755
Gae Duk, de ce strigi la Gil Ja?
668
01:05:28,755 --> 01:05:30,366
Gil Ja, nu ar trebui să vorbești așa
669
01:05:30,366 --> 01:05:32,509
- când nu știi.
- Ce nu știu?
670
01:05:34,561 --> 01:05:38,058
Sunt gelos? Nu-i asa?
671
01:05:38,058 --> 01:05:41,138
De ce crezi că ea a fost
merg la centrul de sănătate atât de des?
672
01:05:41,138 --> 01:05:45,413
De ce crezi că ea alerga
greseli si ajutarea doctorului?
673
01:05:45,413 --> 01:05:48,171
Asta pentru că îi place lui.
674
01:05:48,171 --> 01:05:52,044
Nu ai văzut-o lovind Bum Sil?
Se purta ca soția lui.
675
01:05:52,044 --> 01:05:54,803
Au fost implicați în urmă
usi inchise! Nu poți vedea?
676
01:05:57,319 --> 01:06:00,801
Fă ce? Precum ce?
677
01:06:04,630 --> 01:06:06,073
Soo Ok ...
678
01:06:10,988 --> 01:06:15,211
Vă întrebați pentru că
chiar nu știi?
679
01:06:15,211 --> 01:06:16,642
Stii ce?
680
01:06:17,818 --> 01:06:23,714
Asta mi-ai spus.
Ai spus că ți-a supt lucrurile de pe buze.
681
01:06:26,011 --> 01:06:29,285
Asta .. Asta pentru că ...
682
01:06:39,096 --> 01:06:45,190
Hei! Nu am făcut nimic.
Ei trebuie să știe aceste lucruri.
683
01:06:45,190 --> 01:06:47,036
Toată lumea din sat știe asta
684
01:06:47,036 --> 01:06:49,023
ai plecat
centrul de sănătate atât de des.
685
01:06:49,023 --> 01:06:51,683
Încercați să păstrați Bum Sil
si baietii astia pentru distractie?
686
01:06:51,683 --> 01:06:54,957
Crezi că acești tipi sunt ai tăi? Nu-i asa?
687
01:07:03,148 --> 01:07:05,863
Ce spun oamenii despre mine?
688
01:07:07,168 --> 01:07:10,615
Ai auzit și tu
ce spun oamenii?
689
01:07:18,708 --> 01:07:24,118
Așa te-ai gândit la mine.
690
01:07:40,601 --> 01:07:46,156
Sentimentele pe care le-am arătat
la vremea respectivă nu erau ale noastre.
691
01:07:48,490 --> 01:07:57,620
Cuvintele pe care le dorim neintenționat
scuipat nu erau cu adevărat din inimile noastre.
692
01:08:02,894 --> 01:08:04,352
Ce faci?
693
01:08:04,811 --> 01:08:06,550
Acestea sunt toate rele.
694
01:08:06,550 --> 01:08:13,042
Rău? Ce naiba...
Tu ești cel rău.
695
01:08:14,177 --> 01:08:16,196
Nenorocitul acesta inutil.
696
01:08:21,995 --> 01:08:23,392
Bine. Eu sunt cel rău.
697
01:08:24,790 --> 01:08:30,427
Sunt doar putred și prost.
Sunt un idiot. Bine?
698
01:08:31,385 --> 01:08:39,997
Sunt prost. Și eu sunt fratele tău mic.
Sunt doar o bucată de rahat fără valoare!
699
01:08:43,472 --> 01:08:48,659
Ne-am încurajat
pentru că sunt atât de inutile.
700
01:08:55,460 --> 01:09:00,050
Eram nerăbdători să nu fim
capabil să păstreze promisiunea.
701
01:09:04,144 --> 01:09:09,339
Ne-am simțit grei că nu am fost curajoși.
702
01:09:13,143 --> 01:09:17,545
Și am fost tristi că nu suntem sinceri.
703
01:09:29,226 --> 01:09:41,339
Acestea au fost adevăratele sentimente
că nu am spus.
704
01:09:58,496 --> 01:10:03,192
Ce v-au făcut cartofii?
Toți sunt rupți.
705
01:10:03,192 --> 01:10:06,589
Bună ziua, domnule și doamnă.
Ce mai faci?
706
01:10:06,589 --> 01:10:11,049
- Soo Ok!
- De ce transporti atât de mult?
707
01:10:11,483 --> 01:10:15,085
Bum Sil! Ajutor Soo Ok
poartă asta la ea acasă.
708
01:10:15,085 --> 01:10:20,459
Biata fetiță poartă atât de mult.
De ce nu te duci să o ajute?
709
01:10:32,784 --> 01:10:37,558
De ce acționează așa?
Uita-te la el.
710
01:10:37,558 --> 01:10:41,394
Soo Ok! Du-te după el
și lovește-l în cap!
711
01:10:42,753 --> 01:10:48,209
E in regula. Sunt bine.
Pot să o port singură.
712
01:11:05,330 --> 01:11:10,347
Am ceva de spus.
713
01:11:16,519 --> 01:11:20,583
Știi că doctor nu este
tipul de persoană la care te-ai gândi.
714
01:11:21,860 --> 01:11:25,694
Nici eu nu m-am schimbat din cauza lui.
715
01:11:28,312 --> 01:11:35,384
De fapt, am intervenție chirurgicală
la Seul din cauza lui.
716
01:11:35,384 --> 01:11:37,502
Am auzit că există un program care sponsorizează
717
01:11:37,502 --> 01:11:39,679
costul de operare pentru
copii săraci ca mine.
718
01:11:40,394 --> 01:11:42,914
Așa că mă ajuta
cu intervenția chirurgicală.
719
01:11:43,792 --> 01:11:45,251
Așa că am fost foarte recunoscător pentru asta.
720
01:11:45,251 --> 01:11:48,765
- Nu poți face operație.
- Ce?
721
01:11:48,765 --> 01:11:54,180
De la început, doctorul a avut
nicio intenție de a vă face o intervenție chirurgicală.
722
01:11:56,279 --> 01:11:57,278
Ce?
723
01:12:00,093 --> 01:12:02,550
Am auzit că și celălalt picior este rău.
724
01:12:05,747 --> 01:12:09,103
Celălalt picior se va transforma și el în curând.
725
01:12:28,782 --> 01:12:30,978
Soo Ok! Soo Ok!
726
01:12:50,478 --> 01:12:51,835
Soo Ok!
727
01:12:56,665 --> 01:13:01,459
Doctore, aș putea să mă plimb sau nu?
728
01:13:01,914 --> 01:13:03,212
Ce?
729
01:13:03,212 --> 01:13:08,311
Nu-mi pasă de alte lucruri.
Aș putea să mă plimb direct sau nu?
730
01:13:19,596 --> 01:13:24,935
Asta este ... nu e sigur
chiar și după operație.
731
01:13:26,090 --> 01:13:34,702
De asemenea, chiar dacă acționăm pe piciorul stâng,
piciorul drept este și el în curs.
732
01:13:36,379 --> 01:13:40,959
În plus, aveți nevoie de consimțământ
tatăl tău, dar a fost împotriva lui.
733
01:13:42,472 --> 01:13:43,526
Asa de...
734
01:13:46,268 --> 01:13:47,811
Cred că ar fi dificil.
735
01:13:47,811 --> 01:13:54,790
Dacă tatăl meu aprobă,
atunci pot merge, nu?
736
01:13:55,959 --> 01:13:58,897
- Tatăl tău nu este singura problemă.
- Așa că am nevoie doar de acordul tatălui meu.
737
01:14:09,582 --> 01:14:12,497
Să mergem mai întâi pe barcă. Urca!
738
01:14:14,940 --> 01:14:18,236
- Soo Ok!
- Trebuie să obțin acordul tatălui meu.
739
01:14:18,236 --> 01:14:20,535
- Asta e tot ce trebuie să fac.
- Nu mai face asta.
740
01:14:20,535 --> 01:14:23,784
Ai auzit și tu.
Trebuie să plec, Bum Sil.
741
01:14:24,331 --> 01:14:26,598
Trebuie sa plec.
742
01:14:28,832 --> 01:14:32,988
Lasa-ma sa plec. Lasa-ma sa plec.
743
01:14:34,220 --> 01:14:38,247
Te voi duce eu. Te voi duce eu.
744
01:15:03,364 --> 01:15:04,729
Urca.
745
01:15:24,894 --> 01:15:27,202
- Sa mergem.
- Bum Sil!
746
01:15:30,015 --> 01:15:31,373
Vreau să pot să mă plimb.
747
01:15:35,724 --> 01:15:37,402
De ce este atât de important?
748
01:15:39,355 --> 01:15:41,153
Te voi duce pe spate pentru totdeauna.
749
01:15:43,368 --> 01:15:49,478
Acum, tu și alți copii
doar se joacă cu mine ca prieteni.
750
01:15:53,337 --> 01:15:59,436
Dacă mergi la facultate
și vezi alte fete drăguțe
751
01:15:59,436 --> 01:16:00,935
atunci în curând vei uita de mine.
752
01:16:02,533 --> 01:16:05,929
Ce zici? De ce aș...
753
01:16:05,929 --> 01:16:11,524
Ori de câte ori mă gândesc la asta
nu vei fi acolo pentru mine
754
01:16:11,524 --> 01:16:14,811
Mă doare aici.
755
01:16:16,719 --> 01:16:22,677
Doar gândul doare mult.
Dacă se întâmplă cu adevărat, atunci ...
756
01:17:48,846 --> 01:17:51,643
Voi fi aici pentru tine.
757
01:17:53,122 --> 01:17:59,875
Voi fi aici pentru tine pentru totdeauna.
758
01:18:54,061 --> 01:18:57,355
De ce încerci
pune-ți corpul sub un cuțit?
759
01:18:58,357 --> 01:19:00,253
Am auzit că și celălalt picior este rănit.
760
01:19:00,953 --> 01:19:03,252
Nu știi ce va face
se întâmplă cu celălalt picior.
761
01:19:03,252 --> 01:19:07,748
Dacă se întâmplă ceva
piciorul în timpul operației?
762
01:19:07,748 --> 01:19:09,961
Ce vrei să spui că s-ar întâmpla ceva?
763
01:19:11,044 --> 01:19:14,840
Și cui îi pasă dacă se întâmplă ceva?
764
01:19:14,840 --> 01:19:17,871
Ar fi mult mai bine
decât să trăiești așa.
765
01:19:18,636 --> 01:19:20,048
Aceasta trăiește ca un om?
766
01:19:20,834 --> 01:19:24,584
Nici nu pot să plec nicăieri vreau
și eu sunt doar o povară pentru oameni.
767
01:19:26,529 --> 01:19:30,118
Aș prefera să mor decât să trăiesc așa.
768
01:19:30,525 --> 01:19:31,872
Ce-ai zis?
769
01:19:32,723 --> 01:19:33,825
Ce se întâmplă cu tine?
770
01:19:33,825 --> 01:19:38,217
Ai într-adevăr ceva care se întâmplă
cu doctorul cum spun oamenii?
771
01:19:38,217 --> 01:19:42,103
Ai fost așa toată viața.
772
01:19:42,103 --> 01:19:45,510
De ce sunteți dintr-o dată în felul acesta
când doctorul urmează să plece?
773
01:19:45,510 --> 01:19:46,509
Nu este adevarat.
774
01:19:46,509 --> 01:19:51,932
Ar trebui să te comporte bine. Cum sunt
te vei căsători astfel?
775
01:19:51,932 --> 01:19:54,225
Oh, jeez.
776
01:20:11,288 --> 01:20:12,287
Mamă ...
777
01:20:16,778 --> 01:20:22,173
Vreau să mă plimb.
778
01:20:43,371 --> 01:20:44,470
Soo Ok!
779
01:20:48,746 --> 01:20:50,044
Soo Ok, ești acolo?
780
01:20:54,141 --> 01:20:57,159
Soo Ok, acesta este al tău.
781
01:21:23,163 --> 01:21:24,162
Soo Ok!
782
01:21:40,395 --> 01:21:41,583
Jung Soo Ok!
783
01:21:49,096 --> 01:21:50,113
Soo Ok!
784
01:21:54,979 --> 01:21:56,861
Soo Ok!
785
01:22:00,095 --> 01:22:01,873
Ce se întâmplă în această dimineață?
786
01:22:01,873 --> 01:22:07,000
Nu cred că ar putea fi găsită aici.
787
01:22:18,520 --> 01:22:19,798
- Bum Sil!
- Domnule Jung!
788
01:22:20,254 --> 01:22:21,554
Domnule Jung!
789
01:22:22,607 --> 01:22:27,963
Ce faci? De ce esti
căutați Soo Ok în apă?
790
01:22:28,745 --> 01:22:30,444
Doar pleaca.
791
01:22:30,444 --> 01:22:35,765
Hai să găsim Soo Ok.
Ce face toată lumea aici?
792
01:22:36,638 --> 01:22:37,703
Domnule Jung!
793
01:23:07,706 --> 01:23:11,004
Din fericire, trupul a fost prins
prin ceva așa că am găsit-o.
794
01:23:11,004 --> 01:23:12,723
Dar corpul nu s-ar mișca.
795
01:23:15,917 --> 01:23:19,314
- Poate că așteaptă pe cineva.
- Oh, fii liniștit.
796
01:23:19,314 --> 01:23:26,446
Așa că am legat corpul pentru a-l ține,
dar funia nu va dura mult.
797
01:23:30,883 --> 01:23:32,846
Oh Doamne!
798
01:23:34,642 --> 01:23:38,315
Bum Sil!
Unde te duci? În nici un caz!
799
01:23:38,315 --> 01:23:44,093
Mamă, trebuie să o aduc.
Mă așteaptă.
800
01:24:10,523 --> 01:24:14,638
Soo Ok. Sunt aici.
801
01:24:31,559 --> 01:24:35,734
Hai să mergem acum.
802
01:25:14,779 --> 01:25:16,648
Soo Ok.
803
01:25:16,648 --> 01:25:23,222
Jung Soo Ok!
Voi acționați din nou sau ce?
804
01:25:25,269 --> 01:25:30,955
De ce ai o față umflată?
Ai plans? Nu-i asa?
805
01:25:31,863 --> 01:25:33,861
De ce ai plâns?
806
01:25:36,258 --> 01:25:40,966
Actoria ei este atât de bună.
Toată lumea o crede.
807
01:25:42,352 --> 01:25:47,618
Este supărată pe mine, de aceea.
Imi pare rau.
808
01:25:51,043 --> 01:25:53,428
Îmi pare rău, am greșit.
809
01:25:53,841 --> 01:26:00,346
Îmi pare rău, deci ridică-te. Scoală-te!
810
01:26:00,346 --> 01:26:04,841
Nu poți pleca așa.
Ce ar trebui să fac? I>
811
01:26:37,597 --> 01:26:40,295
Producător Choi, regizorul este aici.
812
01:26:40,295 --> 01:26:45,216
Producător Choi, ce faci?
Știți câte anunțuri ați ratat?
813
01:26:58,277 --> 01:27:00,374
Ce faci?
814
01:27:01,373 --> 01:27:05,272
Fetele sub 20 de ani
care nu erau căsătoriți
815
01:27:05,272 --> 01:27:09,365
trebuie înmormântat la acel mormânt.
816
01:27:09,365 --> 01:27:11,547
Asta e.
817
01:27:11,547 --> 01:27:14,123
În nici un caz! Nu te las.
818
01:27:14,123 --> 01:27:17,757
Copiii mici nu știți nimic.
Încetează bullying-ul!
819
01:27:17,757 --> 01:27:20,953
Nici nu ai face asta
la un caine mort. Dreapta?
820
01:27:20,953 --> 01:27:28,746
Ce se întâmplă dacă satul nostru devine un dezastru
după ce ignorăm regulile? Nu-i asa?
821
01:27:28,746 --> 01:27:33,841
Ce se întâmplă dacă nu putem primi nici un pește
sau oamenii mor în timp ce pescuiesc?
822
01:27:33,841 --> 01:27:39,678
Ce vei face atunci?
823
01:27:39,678 --> 01:27:41,017
Totuși, acest lucru nu este acceptabil.
824
01:27:43,642 --> 01:27:45,628
Nu permit asta.
825
01:27:45,628 --> 01:27:48,482
Nu trebuie să vorbim cu tine. Sa mergem!
826
01:27:49,624 --> 01:27:51,473
De ce faci asta?
827
01:28:00,514 --> 01:28:05,977
Dacă nu aveți de gând,
atunci vom avea înmormântarea pentru ea.
828
01:28:16,998 --> 01:28:24,416
Vă rugăm să ne trimiteți Soo Ok
într-un loc bun.
829
01:28:25,489 --> 01:28:26,712
Tată!
830
01:28:45,669 --> 01:28:50,889
Aici ... este certificatul de deces.
831
01:28:56,084 --> 01:28:58,056
Uau, atât de muncitor.
832
01:28:59,055 --> 01:29:02,136
Voi, oameni din Seul
sunt atât de muncitori, nu?
833
01:29:02,136 --> 01:29:07,229
Ticălosul ăsta! Lasa-ma sa plec!
834
01:29:07,447 --> 01:29:12,642
De ce crezi că s-a întâmplat cu ea?
Totul este din cauza acestui doctor!
835
01:29:12,642 --> 01:29:13,741
Acel ticălos!
836
01:29:20,890 --> 01:29:22,187
Pleacă de aici.
837
01:30:56,937 --> 01:30:58,291
Am un cadou.
838
01:31:02,565 --> 01:31:03,623
Le ia.
839
01:31:17,223 --> 01:31:20,600
Vino aici. Ce ești tu? Gangsterii?
840
01:31:21,513 --> 01:31:23,246
Câștigătorii șefi
ar trebui să stea aici.
841
01:31:23,246 --> 01:31:24,373
Ce știi voi?
842
01:31:24,909 --> 01:31:25,953
Vino aici!
843
01:31:27,507 --> 01:31:30,686
- Gil Ja, du-te pe cei de acolo.
- Yong Soo.
844
01:31:32,143 --> 01:31:36,098
Nu sunt atât de sigur dacă ar trebui
fa asta. Ești și pescar.
845
01:31:36,098 --> 01:31:40,991
Ce? Dar dacă sunt
un pescar? Nu-i asa?
846
01:31:42,092 --> 01:31:45,023
Dacă un om nu își face datoria,
atunci chiar merită pedeapsa.
847
01:31:49,985 --> 01:31:51,654
Nu vă faceți griji pentru asta.
848
01:31:52,282 --> 01:31:54,132
Toată lumea se pleacă o dată.
849
01:32:45,429 --> 01:32:50,424
Ai cântat deja asta.
Ce e cu tonul tău?
850
01:32:50,424 --> 01:32:54,025
Nu o poți face mai bine?
Nu ai suflet.
851
01:32:58,016 --> 01:33:00,756
Aceasta este și prima oară.
852
01:33:01,713 --> 01:33:03,209
După ce mă antrenez de data asta
853
01:33:03,209 --> 01:33:07,508
Mă voi descurca bine când mama ta
moare anul viitor. Deci nu vă faceți griji.
854
01:33:08,507 --> 01:33:11,241
Cum îndrăznești să vorbești așa?
855
01:33:11,241 --> 01:33:14,138
Asta voiam să spun.
856
01:33:16,316 --> 01:33:18,671
De ce crezi că suntem
faci asta chiar acum?
857
01:33:19,794 --> 01:33:28,886
Soo Ok este acolo pentru că
a modului în care ai vorbit!
858
01:33:28,886 --> 01:33:31,160
Pentru că ai îndrăznit să vorbești așa!
859
01:33:31,782 --> 01:33:32,959
Oprește-l chiar acum.
860
01:33:33,381 --> 01:33:38,770
Atunci de ce nu ai spus
nu era adevărat? Nu-i asa?
861
01:33:38,770 --> 01:33:42,566
De ce nu ai răspuns nimic
când te-a întrebat Soo Ok?
862
01:33:43,471 --> 01:33:47,962
Când mergeam cu nuci,
de ce nu ai stat lângă ea?
863
01:33:47,962 --> 01:33:50,660
- Nu știu. Măi curvă!
- Ce? Nemernicule!
864
01:33:50,660 --> 01:33:55,058
Dacă nu știi,
atunci nici nu stiu!
865
01:33:55,058 --> 01:33:58,225
- Nici eu nu știu, curvă!
- Încetează!
866
01:33:59,975 --> 01:34:01,453
Încetează!
867
01:34:01,453 --> 01:34:04,236
Curvă nebună! Esti nebun.
868
01:34:04,236 --> 01:34:06,493
Ce faci în fața Soo Ok?
869
01:34:07,147 --> 01:34:11,446
Soo Ok ar fi atât de fericit să ne vadă
luptând astfel, nemernici.
870
01:34:14,881 --> 01:34:20,394
Este vina mea.
Este vina mea că Soo Ok ...
871
01:34:21,592 --> 01:34:23,155
Ce se intampla aici?
872
01:34:33,321 --> 01:34:36,847
- Ce s-a întâmplat?
- Este vina mea!
873
01:34:41,182 --> 01:34:42,296
Mănâncă totul.
874
01:34:44,949 --> 01:34:45,948
Grăbește-te și mănâncă.
875
01:34:53,900 --> 01:34:55,491
Nu lăsa nimic.
876
01:37:59,508 --> 01:38:09,436
Pentru că nu te-aș lăsa să pleci,
trebuie să fi luat Soo Ok cu tine.
877
01:38:11,431 --> 01:38:19,462
Vă voi lăsa atât pe dumneavoastră, cât și pe Soo Ok acum.
878
01:38:21,897 --> 01:38:26,050
Nu vă lăsați acolo.
879
01:39:46,008 --> 01:39:48,145
Scuzati-ma.
880
01:40:05,788 --> 01:40:09,824
Am crezut că nu
decide asupra ultimei melodii.
881
01:40:30,163 --> 01:40:35,978
Soo Ok a înregistrat asta pentru tine.
882
01:41:01,271 --> 01:41:03,829
- San Dol!
- Da, părinte.
883
01:41:04,628 --> 01:41:08,120
Aici. Ce spune?
884
01:41:08,824 --> 01:41:13,917
Cred că a vrut să-i dea cuiva.
Află și dăruiește persoanei.
885
01:41:13,917 --> 01:41:14,956
Da, voi.
886
01:42:27,202 --> 01:42:30,577
Apa este largă.
887
01:42:32,615 --> 01:42:35,951
Nu pot trece peste.
888
01:42:37,891 --> 01:42:46,241
Și nici eu nu am aripi pentru a zbura.
889
01:42:48,858 --> 01:42:57,286
Dă-mi o barcă care poate transporta două.
890
01:42:59,663 --> 01:43:02,679
Și ambele vor rândui.
891
01:43:05,236 --> 01:43:07,950
Iubirea mea și eu.
892
01:43:16,780 --> 01:43:22,971
Producător Choi, el trebuie să facă
ultimul plumb. Ce ar trebui sa facem?
893
01:43:27,627 --> 01:43:31,283
- Ultimul avans ...
- În ziua când am fost cel mai rănit
894
01:43:31,283 --> 01:43:34,559
dar pe care am strălucit cel mai mult.
895
01:43:35,878 --> 01:43:39,548
Și așa îmi este cel mai mult dor.
896
01:43:42,571 --> 01:43:46,580
Nu va fi astăzi pentru noi toți?
897
01:43:49,497 --> 01:43:53,672
Ești mai frumoasă azi decât mâine
și mai tânăr astăzi decât mâine.
898
01:43:54,759 --> 01:44:01,023
Deci poți fi mai curajos
azi decât mâine.
899
01:44:02,601 --> 01:44:06,536
Dacă nu ai spus ceva,
de ce nu o faci?
900
01:44:08,345 --> 01:44:15,437
De asemenea, voi fi curajos
să spun cât de recunoscător sunt
901
01:44:15,437 --> 01:44:17,063
și cât îmi este dor de ei.
902
01:44:19,919 --> 01:44:26,391
Dragilor mei prieteni și vouă.
903
01:44:30,524 --> 01:44:39,697
Gil Ja, Gae Duk, San Dol.
904
01:44:44,781 --> 01:44:45,997
Și Bum Sil.
905
01:44:51,702 --> 01:44:52,925
Să ne întâlnim mâine.
906
01:46:00,523 --> 01:46:01,523
Nu ne-am văzut de mult!
907
01:46:02,530 --> 01:46:04,180
O da.
908
01:46:04,180 --> 01:46:06,227
Ce zici de Gil Ja?
909
01:46:06,227 --> 01:46:10,822
De ce sunteți atât de lentați?
910
01:46:10,822 --> 01:46:13,930
O, fata aceea.
Mai vorbești în dialect?
911
01:46:14,318 --> 01:46:16,426
Uită-te la modul în care vorbești
cumnata ta.
912
01:46:16,426 --> 01:46:18,615
Cumnată? Vorbește ea?
despre Yong Soo?
913
01:46:18,615 --> 01:46:21,412
Asta spun. Este misterios.
914
01:46:21,412 --> 01:46:23,936
- Ce naiba?
- Ce naiba ești?
915
01:46:24,508 --> 01:46:26,550
Treci repede!
916
01:47:38,934 --> 01:47:42,951
În cele din urmă, suntem cu toții aici.
917
01:47:43,729 --> 01:47:46,846
Ai planificat toate astea?
918
01:47:48,120 --> 01:47:50,797
De fiecare dată când am călătorit, îmi doream
pentru a arăta Soo Ok acele locuri.
919
01:47:51,822 --> 01:47:53,473
Așa că am purtat-o cu mine.
920
01:47:54,493 --> 01:47:58,427
Cred că probabil ai călătorit
cel mai mult dintre noi.
921
01:48:11,206 --> 01:48:12,303
Soo Ok!
922
01:48:16,996 --> 01:48:18,576
Soo Ok!
923
01:48:21,691 --> 01:48:26,306
Soo Ok! Prietenul meu!
924
01:48:27,385 --> 01:48:29,724
Sunt o femeie căsătorită acum.
925
01:48:32,260 --> 01:48:38,032
Soo Ok! Gil Ja s-a căsătorit cu
câinele nebun din casa mea.
926
01:48:38,032 --> 01:48:43,289
Ce-ai zis? Tocmai ai făcut-o
numiți fratele tău mai mare un câine nebun?
927
01:50:06,693 --> 01:50:11,688
Subtitrari de DramaFever
928
01:50:20,272 --> 01:50:21,548
Funcționează acum?
929
01:50:28,764 --> 01:50:30,663
Unu doi trei!
930
01:50:30,663 --> 01:50:32,291
Unu doi trei!
931
01:50:32,291 --> 01:50:33,812
Unu doi trei!
932
01:50:37,356 --> 01:50:39,948
Unu doi trei!
933
01:50:46,246 --> 01:50:48,373
Unu doi trei!
934
01:50:50,843 --> 01:50:54,643
Unu doi trei!
935
01:51:05,014 --> 01:51:06,013
Sa mergem!
936
01:51:10,014 --> 01:53:06,013
Codificat de HaGa N încărcat de XpoZ
facebook.com/xpoztorrents
74641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.