Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,016 --> 00:00:03,996
SPICE.
2
00:00:04,002 --> 00:00:05,022
AND EVERYTHING NICE.
3
00:00:05,023 --> 00:00:07,013
THESE WERE
THE INGREDIENTS CHOSEN
4
00:00:07,014 --> 00:00:09,014
TO CREATE THE PERFECT
LITTLE GIRL.
5
00:00:09,011 --> 00:00:11,021
BUT PROFESSOR UTONIUM
ACCIDENTALLY ADDED
6
00:00:11,019 --> 00:00:16,019
AN EXTRA INGREDIENT
TO THE CONCOCTION, CHEMICAL "X."
7
00:00:19,011 --> 00:00:21,031
THUS, THE POWERPUFF GIRLS
WERE BORN!
8
00:00:21,027 --> 00:00:23,007
USING THEIR ULTRA SUPERPOWERS,
9
00:00:23,016 --> 00:00:25,016
BLOSSOM, BUBBLES,
AND BUTTERCUP
10
00:00:25,024 --> 00:00:28,014
HAVE DEDICATED THEIR
LIVES TO FIGHTING CRIME
11
00:00:28,016 --> 00:00:31,026
AND THE FORCES OF EVIL.
12
00:00:31,028 --> 00:00:36,028
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
13
00:01:19,004 --> 00:01:22,024
THE PERFECT DAY
TO PUT YOUR FEET UP,
14
00:01:22,019 --> 00:01:23,999
HAVE A PICNIC,
15
00:01:24,002 --> 00:01:26,022
TAKE A DRIVE UP THE COAST,
16
00:01:26,022 --> 00:01:29,002
OR JUST KICK BACK,
17
00:01:29,006 --> 00:01:30,006
RELAX,
18
00:01:30,015 --> 00:01:35,015
AND LET ALL YOUR TROUBLES
WASH AWAY WITH THE TIDE.
19
00:01:39,026 --> 00:01:42,026
EVERYONE IS TAKING IT EASY.
20
00:01:43,001 --> 00:01:45,011
EVERYONE EXCEPT FOR...
21
00:01:45,007 --> 00:01:47,007
[SCREAM]
22
00:01:47,012 --> 00:01:49,002
THE POWERPUFF GIRLS!
23
00:02:03,004 --> 00:02:05,014
HA HA HA HA HA.
24
00:02:35,002 --> 00:02:36,022
[ROAR]
25
00:02:36,017 --> 00:02:38,007
[LOUDER ROAR]
26
00:03:05,014 --> 00:03:07,034
HELLO,
MY LITTLE ANGELS.
27
00:03:07,029 --> 00:03:08,019
WELCOME HOME.
28
00:03:08,026 --> 00:03:10,016
BIG DAY OUT
SAVING THE WORLD?
29
00:03:10,022 --> 00:03:13,022
WELL, THAT'S NICE.
BUT DON'T FORGET...
30
00:03:13,018 --> 00:03:14,018
YOU NEED TO
CLEAN YOUR ROOM,
31
00:03:14,018 --> 00:03:15,018
WASH THE DISHES,
TAKE OUT THE TRASH,
32
00:03:15,019 --> 00:03:16,019
FINISH YOUR HOMEWORK,
FIX THE ROOF,
33
00:03:16,023 --> 00:03:17,023
EAT YOUR DINNER,
CLEAN YOUR PLATE,
34
00:03:17,024 --> 00:03:18,024
SWEEP THE FLOORS,
BRUSH YOUR TEETH...
35
00:03:18,025 --> 00:03:20,015
UH, I CAN'T
TAKE THIS ANYMORE.
36
00:03:20,017 --> 00:03:24,007
YEAH,
I'M POWERPOOPED.
37
00:03:24,007 --> 00:03:25,997
I KNOW WE'RE
OVERWORKED,
38
00:03:26,004 --> 00:03:27,024
BUT WHAT CAN WE DO?
39
00:03:27,023 --> 00:03:29,003
WE NEED SOME HELP.
40
00:03:29,004 --> 00:03:32,014
YEAH, 3 PUFFS
AREN'T ENOUGH.
41
00:03:32,008 --> 00:03:34,008
Professor:
AND SAVE THE WORLD.
42
00:03:42,012 --> 00:03:43,012
Blossom:
NOW, LET'S SEE...
43
00:03:43,016 --> 00:03:46,016
THE FIRST THING
WE NEED IS SUGAR.
44
00:03:46,022 --> 00:03:47,012
I'LL GET IT!
45
00:03:47,016 --> 00:03:49,006
AND SPICE.
I'M ON IT!
46
00:03:49,007 --> 00:03:51,007
I COULDN'T FIND
ANY SUGAR,
47
00:03:51,009 --> 00:03:53,019
BUT I DID FIND
ARTIFICIAL SWEETENER.
48
00:03:53,018 --> 00:03:54,998
THAT'S OK.
NEXT, WE NEED...
49
00:03:55,002 --> 00:03:56,022
I DIDN'T KNOW WHERE
TO GET SPICES,
50
00:03:56,025 --> 00:03:58,015
SO I GOT DIRT
AND TWIGS AND STUFF.
51
00:03:58,026 --> 00:04:00,026
WELL, THAT'S KIND
OF LIKE SPICES.
52
00:04:01,001 --> 00:04:01,031
PUT IT IN.
53
00:04:02,000 --> 00:04:05,020
NOW, NEXT WE NEED
EVERYTHING NICE!
54
00:04:05,019 --> 00:04:07,009
OH BOY!
55
00:04:07,014 --> 00:04:09,014
CRAYONS ARE NICE.
56
00:04:09,009 --> 00:04:10,019
BOOKS ARE NICE.
57
00:04:10,022 --> 00:04:12,012
LIZARDS ARE NICE.
58
00:04:12,008 --> 00:04:13,018
I LIKE FLOWERS.
59
00:04:13,026 --> 00:04:15,006
COMPUTERS ARE GOOD.
60
00:04:15,007 --> 00:04:16,007
A FOOTBALL.
61
00:04:16,015 --> 00:04:17,015
STUFFED ANIMALS.
62
00:04:17,021 --> 00:04:18,021
A CALCULATOR.
63
00:04:18,022 --> 00:04:19,022
A MACKEREL.
64
00:04:19,024 --> 00:04:20,034
MORE FLOWERS.
65
00:04:21,000 --> 00:04:21,020
A COMPASS.
66
00:04:21,023 --> 00:04:23,013
BOXING GLOVES!
RIBBON!
67
00:04:23,014 --> 00:04:24,024
ART.
BAND AIDS.
68
00:04:24,021 --> 00:04:25,021
A SMILEY FACE.
69
00:04:25,024 --> 00:04:26,024
A GLOBE.
70
00:04:26,017 --> 00:04:27,027
A KNUCKLE SANDWICH.
71
00:04:27,027 --> 00:04:30,007
OK, THE FINAL
AND MOST IMPORTANT STEP
72
00:04:30,008 --> 00:04:34,998
IS TO ACCIDENTALLY ADD
CHEMICAL "X" TO THE CONCOCTION.
73
00:04:39,008 --> 00:04:41,998
OH, LOOK AT WHAT
I FOUND, GIRLS.
74
00:04:42,006 --> 00:04:43,006
CHEMICAL "X."
75
00:04:43,013 --> 00:04:47,013
BE CAREFUL WITH
THAT CHEMICAL "X."
76
00:04:47,012 --> 00:04:50,012
YES, BLOSSOM,
WHATEVER YOU DO,
77
00:04:50,015 --> 00:04:52,995
DO NOT DROP THAT
CHEMICAL "X."
78
00:04:53,005 --> 00:04:55,005
DON'T WORRY,
I WO--
79
00:04:55,014 --> 00:04:56,024
WHOOPS.
80
00:04:56,018 --> 00:04:59,008
I ACCIDENTALLY
DROPPED THE
CHEMICAL "X."
81
00:04:59,015 --> 00:05:03,005
AND IT FELL INTO
THE CONCOCTION.
82
00:05:03,011 --> 00:05:06,001
OH NO.
83
00:05:22,017 --> 00:05:24,017
SOMEONE
SAY SOMETHING...
84
00:05:24,020 --> 00:05:27,020
HI! WE'RE THE
POWERPUFF GIRLS.
85
00:05:27,018 --> 00:05:29,008
POWER WHIRLS?
86
00:05:29,012 --> 00:05:31,002
YEAH, WE'RE SISTERS.
87
00:05:31,002 --> 00:05:33,012
SISTERS!
88
00:05:33,009 --> 00:05:36,009
THAT'S RIGHT,
YOU'RE OUR SISTER, TOO.
89
00:05:36,016 --> 00:05:38,016
SISTER!
90
00:05:38,023 --> 00:05:40,033
YEAH, I'M BLOSSOM.
91
00:05:40,029 --> 00:05:41,019
BUBBLES!
92
00:05:41,023 --> 00:05:42,033
AND I'M BUTTERCUP.
93
00:05:42,027 --> 00:05:43,027
AND YOU ARE?
94
00:05:43,028 --> 00:05:45,008
BLAHHHHH!
95
00:05:45,007 --> 00:05:48,007
UM, THAT'S A LITTLE
HARD TO PRONOUNCE.
96
00:05:48,011 --> 00:05:49,021
HOW ABOUT...
97
00:05:49,017 --> 00:05:50,027
Buttercup:
BRACES.
98
00:05:51,001 --> 00:05:52,011
BUTTERCUP!
99
00:05:52,012 --> 00:05:54,012
I KNOW!
100
00:05:54,008 --> 00:05:55,018
BUNNY!
101
00:05:55,017 --> 00:05:59,027
BUNNY, BUNNY, BUNNY,
BUNNY, BUNNY, BUNNY...
102
00:06:02,011 --> 00:06:07,031
BUNNY, BUNNY, BUNNY,
BUNNY, BUNNY, BUNNY....
103
00:06:08,021 --> 00:06:15,021
BUNNY! BUNNY!
BUNNY! BUNNY!
104
00:06:15,024 --> 00:06:17,014
OK, THAT'S GOOD.
105
00:06:17,016 --> 00:06:18,026
OK, STOP!
STOP!
106
00:06:19,001 --> 00:06:20,011
GOOD.
107
00:06:20,016 --> 00:06:21,006
NOW LISTEN.
108
00:06:21,015 --> 00:06:23,015
NOW THAT YOU'RE
A POWERPUFF GIRL,
109
00:06:23,017 --> 00:06:27,007
YOU'VE GOT A LOT OF
RESPONSIBILITIES.
110
00:06:27,009 --> 00:06:28,019
ARE YOU LISTENING?
111
00:06:28,024 --> 00:06:29,024
UH?
112
00:06:29,022 --> 00:06:32,012
OK, IT'S YOUR JOB
TO FLY AROUND
113
00:06:32,008 --> 00:06:34,008
AND KEEP TOWNSVILLE
SAFE FROM CRIME.
114
00:06:34,016 --> 00:06:36,016
AND WHEN YOU CATCH
THE BAD GUYS,
115
00:06:36,018 --> 00:06:39,008
BAM! POW!
YOU BEAT 'EM UP!
116
00:06:39,012 --> 00:06:41,012
AND THEN THROW
THEM IN JAIL.
117
00:06:41,014 --> 00:06:42,024
UNDERSTAND?
118
00:06:42,017 --> 00:06:44,017
[GROANING]
119
00:06:44,022 --> 00:06:45,012
GOOD!
120
00:06:45,015 --> 00:06:47,025
NOW GO FIGHT CRIME!
121
00:06:48,001 --> 00:06:50,031
CRIME!
122
00:06:51,025 --> 00:06:52,995
GO, BUNNY! GO!
123
00:06:53,005 --> 00:06:56,005
Narrator: YES! GO, BUNNY! GO!
124
00:06:56,015 --> 00:06:59,015
DUM, DUM, DIGGITY DUM, DUM...
125
00:06:59,022 --> 00:07:03,022
DUM, DUM, DIGGITY DUM, DUM...
126
00:07:03,020 --> 00:07:06,020
DUM, DUM, DIGGITY DUM, DUM...
127
00:07:06,018 --> 00:07:09,008
[IN HER HEAD]:
IT'S YOUR JOB TO FLY AROUND
128
00:07:09,010 --> 00:07:12,000
AND KEEP TOWNSVILLE
SAFE FROM CRIME.
129
00:07:12,002 --> 00:07:14,012
UH...HUH?
130
00:07:14,015 --> 00:07:16,005
[ALARM]
131
00:07:16,015 --> 00:07:17,995
FREEZE! DON'T MAKE A MOVE!
132
00:07:18,006 --> 00:07:19,006
ON THE GROUND.
133
00:07:19,013 --> 00:07:23,013
[IN HER HEAD]: AND WHEN
YOU CATCH THE BAD GUYS...
134
00:07:24,010 --> 00:07:25,020
BAM! POW!
135
00:07:25,020 --> 00:07:27,020
YOU BEAT 'EM UP!
136
00:07:31,010 --> 00:07:33,010
AND THEN THROW
THEM IN JAIL...
137
00:07:33,008 --> 00:07:36,998
Narrator: OK...WELL,
THAT DIDN'T GO AS PLANNED.
138
00:07:40,004 --> 00:07:42,014
[LAUGHING]
139
00:07:43,004 --> 00:07:43,034
WHAT'S THIS?
140
00:07:43,028 --> 00:07:45,998
NO CRIME TODAY,
GIRLS?
141
00:07:46,005 --> 00:07:47,005
OH, SURE.
142
00:07:47,010 --> 00:07:48,010
BUT DON'T WORRY,
PROFESSOR...
143
00:07:48,015 --> 00:07:50,015
WE'VE GOT IT ALL
UNDER CONTROL.
144
00:07:50,026 --> 00:07:52,006
[LAUGHING]
145
00:07:52,012 --> 00:07:54,012
Anchor: WE INTERRUPT THIS
PROGRAM FOR AN IMPORTANT
NEWS BULLETIN.
146
00:07:54,007 --> 00:07:56,027
IT SEEMS ONE OF THE POWERPUFF
GIRLS HAS GONE MUY LOCO.
147
00:07:56,029 --> 00:08:01,009
SHE'S BEEN RELEASING PRISONERS
FROM JAIL AND IMPRISONING
THE POLICE.
148
00:08:01,016 --> 00:08:02,006
PANIC IN THE STREETS.
149
00:08:02,014 --> 00:08:03,014
CRIMINALS ON THE LOOSE.
150
00:08:03,013 --> 00:08:05,033
TOWNSVILLE IN MUCH,
MUCH TROUBLE.
151
00:08:05,028 --> 00:08:06,018
BUNNY!
152
00:08:06,024 --> 00:08:08,014
WE'VE GOT
TO FIND HER!
153
00:08:08,007 --> 00:08:09,007
AND FAST!
154
00:08:09,007 --> 00:08:09,997
LET'S GO!
155
00:08:10,004 --> 00:08:11,024
Narrator:
HURRY, GIRLS, HURRY!
156
00:08:11,018 --> 00:08:14,018
YOU'VE CREATED A MONSTER!
157
00:08:15,021 --> 00:08:16,021
BUNNY!
158
00:08:16,022 --> 00:08:17,012
HUH?
159
00:08:17,013 --> 00:08:18,013
WHAT HAVE YOU DONE?
160
00:08:18,010 --> 00:08:22,020
BUNNY DO GOOD!
BUNNY DO GOOD!
161
00:08:22,026 --> 00:08:25,006
NO, BUNNY DO BAD!
162
00:08:25,013 --> 00:08:26,023
VERY BAD!
163
00:08:26,020 --> 00:08:27,030
WHA--?
164
00:08:27,027 --> 00:08:29,007
YES, BAD.
165
00:08:29,014 --> 00:08:31,004
YOU'RE SUPPOSED
TO STOP CRIME,
166
00:08:31,002 --> 00:08:32,012
NOT HELP START IT.
167
00:08:32,016 --> 00:08:36,016
I GUESS YOU'RE NOT CUT
OUT TO BE A POWERPUFF
GIRL AFTER ALL.
168
00:08:36,023 --> 00:08:39,003
NO POWERWUFF?
169
00:08:39,002 --> 00:08:40,022
Girls: NO.
170
00:08:42,015 --> 00:08:45,015
WAH!
171
00:08:48,021 --> 00:08:50,011
WAIT, BUNNY,
COME BACK!
172
00:08:50,016 --> 00:08:52,006
DO YOU THINK WE WERE
TOO HARD ON HER?
173
00:08:52,016 --> 00:08:56,996
Men: NOT AS HARD AS
WE'RE GONNA BE ON YOU!
174
00:08:57,013 --> 00:09:03,023
Narrator: OH NO! THE GIRLS
ARE GETTING PUMMELED BY EVERY
VILLAIN IN TOWNSVILLE!
175
00:09:07,016 --> 00:09:10,006
OH, BUNNY?
WHERE ARE YOU, BUNNY?
176
00:09:10,014 --> 00:09:12,024
AH, YOUR SISTERS NEED YOU!
177
00:09:12,025 --> 00:09:16,995
[CRYING]
178
00:09:18,005 --> 00:09:22,015
Girls: BUNNY! HELP!
HELP, BUNNY, HELP!
179
00:09:22,020 --> 00:09:25,030
HELP US, BUNNY, HELP US!
180
00:09:25,029 --> 00:09:29,019
OOH! BUNNY HELP!
181
00:09:29,025 --> 00:09:31,995
Narrator: GO, BUNNY! GO!
182
00:09:43,003 --> 00:09:46,013
BUNNY DO GOOD!
183
00:10:12,014 --> 00:10:16,014
WH-WH-WH-WHAT
HAPPENED?
184
00:10:20,018 --> 00:10:21,018
BUNNY SAVED US!
185
00:10:21,018 --> 00:10:23,018
BUT WHERE IS SHE?
186
00:10:23,021 --> 00:10:26,021
[GASP] BUNNY!
187
00:10:26,018 --> 00:10:27,018
OH NO!
188
00:10:27,021 --> 00:10:29,031
SHE EXPLODED.
189
00:10:29,029 --> 00:10:30,999
BUT WHY?
190
00:10:31,004 --> 00:10:32,024
I GUESS SHE
WAS UNSTABLE,
191
00:10:32,018 --> 00:10:36,028
AND THE BLAST BROKE
HER DOWN INTO HER
ORIGINAL INGREDIENTS.
192
00:10:36,028 --> 00:10:39,008
SHE WAS GOOD
AFTER ALL.
193
00:10:39,007 --> 00:10:44,027
WE WERE THE ONES
WHO WERE BAD.
194
00:10:50,018 --> 00:10:53,018
Narrator: [CRYING]
195
00:10:53,018 --> 00:10:56,008
OH, IT'S SO SAD,
I CAN'T TAKE IT.
196
00:10:56,010 --> 00:11:01,010
SO, FOR THE FIRST
AND FINAL TIME,
197
00:11:01,016 --> 00:11:03,026
THE DAY IS SAVED.
198
00:11:04,001 --> 00:11:07,021
THANKS TO POWERPUFF BUNNY.
199
00:11:07,025 --> 00:11:09,995
POWERWUFF!
200
00:11:10,008 --> 00:11:15,998
Narrator: [CRYING] WHY...?
201
00:11:19,018 --> 00:11:23,998
OH, GO TO A COMMERCIAL!
202
00:11:35,029 --> 00:11:38,019
Narrator:
THE CITY OF TOWNSVILLE.
203
00:11:38,019 --> 00:11:41,009
THAT WE WILL BE KEPT
SAFE FROM CRIME...
204
00:11:41,014 --> 00:11:45,014
THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS!
205
00:12:22,006 --> 00:12:24,006
YAY! HOORAH, BUTTERCUP!
206
00:12:24,007 --> 00:12:29,997
Narrator: AH, YES,
THAT BUTTERCUP SURE CAN
KICK SOME TAIL.
207
00:12:30,012 --> 00:12:31,012
[TELEPHONE]
208
00:12:31,013 --> 00:12:33,023
A MONSTER?
209
00:12:33,023 --> 00:12:34,033
WE'RE THERE.
210
00:12:35,001 --> 00:12:36,011
LET'S GO,
BUTTERCUP!
211
00:12:36,015 --> 00:12:38,015
WE'VE GOT A CALL.
212
00:12:41,010 --> 00:12:42,010
WHERE IS SHE?
213
00:12:42,016 --> 00:12:45,996
Girls: BUTTERCUP!
HEY, BUTTERCUP!
214
00:12:46,003 --> 00:12:48,013
BUTTERCUP!
215
00:12:49,029 --> 00:12:51,999
HI, GIRLS.
216
00:12:52,002 --> 00:12:54,032
WELL, LET'S GO.
217
00:13:37,010 --> 00:13:39,020
ALL RIGHT,
BUTTERCUP!
218
00:13:39,018 --> 00:13:42,008
YEAH! YOU ROCK!
219
00:13:42,015 --> 00:13:43,005
[TELEPHONE]
220
00:13:43,013 --> 00:13:45,033
HELLO? WE'RE ON
OUR WAY, MAYOR.
221
00:13:48,017 --> 00:13:49,997
NOW WHERE'S
BUTTERCUP?
222
00:13:50,006 --> 00:13:51,026
[BOOM]
223
00:13:52,000 --> 00:13:53,010
HERE'S NO TIME TO WAIT.
224
00:13:53,016 --> 00:13:54,996
LET'S GO!
225
00:14:10,025 --> 00:14:13,015
WE NEED BUTTERCUP!
226
00:14:15,019 --> 00:14:18,009
BUTTERCUP!
IT'S ABOUT TIME.
227
00:14:18,016 --> 00:14:20,016
SORRY I'M LATE.
228
00:14:43,024 --> 00:14:45,024
JUST IN TIME,
BUTTERCUP?
229
00:14:45,022 --> 00:14:46,032
YEAH,
WHERE WERE YOU?
230
00:14:47,001 --> 00:14:50,001
WHO CARES?
I SHOWED UP, DIDN'T I?
231
00:14:51,017 --> 00:14:52,017
[MAN TALKING ON PHONE]
232
00:14:52,018 --> 00:14:55,018
BE THERE IN A SEC,
MR. MAYOR.
233
00:15:05,013 --> 00:15:06,023
BUTTERCUP!
234
00:15:06,019 --> 00:15:09,019
WHERE IS SHE EVERY TIME
THERE'S A DISTRESS CALL?
235
00:15:09,017 --> 00:15:11,017
BUTTERCUP!
HEY, BUTTERCUP!
236
00:15:11,018 --> 00:15:12,018
BUTTERCUP?
237
00:15:12,018 --> 00:15:13,008
BUTTERCUP?
238
00:15:13,012 --> 00:15:14,012
BUTTERCUP!
239
00:15:14,010 --> 00:15:16,020
COME ON, WE'RE
GONNA BE TOO LATE!
240
00:15:16,019 --> 00:15:17,019
SHHH!
241
00:15:17,018 --> 00:15:18,018
LISTEN.
242
00:15:18,018 --> 00:15:20,028
[WHISPERING]
243
00:15:23,014 --> 00:15:27,014
I AM A GOOD FIGHTER,
I AM A GOOD FIGHTER...
244
00:15:27,029 --> 00:15:28,999
WHAT ARE YOU DOING?
245
00:15:29,003 --> 00:15:32,033
I WAS, UH, JUST, UH,
PRACTICING MY SPELLING.
246
00:15:33,001 --> 00:15:34,011
WHAT'S BEHIND
YOUR BACK?
247
00:15:34,014 --> 00:15:35,014
NOTHING!
248
00:15:35,010 --> 00:15:36,020
COME ON, SHOW US.
249
00:15:36,019 --> 00:15:37,999
NO!
250
00:15:44,007 --> 00:15:44,027
HUH?
251
00:15:45,001 --> 00:15:46,031
WHAT'S THIS FOR?
252
00:15:48,011 --> 00:15:49,021
IT'S MY BLANKET!
253
00:15:49,019 --> 00:15:52,019
IT GIVES ME THE STRENGTH
TO BE A GREAT FIGHTER.
254
00:15:52,025 --> 00:15:55,015
[GIGGLING]
255
00:15:55,018 --> 00:15:57,008
WHAT? WHAT'S SO FUNNY?
256
00:15:57,009 --> 00:15:58,009
THAT'S RIDICULOUS.
257
00:15:58,015 --> 00:16:01,025
YOU DON'T NEED
A STINKY OLD BLANKET
TO FIGHT.
258
00:16:01,029 --> 00:16:04,019
HEE HEE HEE HEE.
259
00:16:05,003 --> 00:16:05,023
OH YEAH?
260
00:16:05,024 --> 00:16:06,024
I'LL SHOW YOU!
261
00:16:06,026 --> 00:16:09,026
Narrator: WELL,
IT'S ABOUT TIME, GIRLS.
262
00:16:09,027 --> 00:16:11,027
GO GET 'EM!
263
00:16:19,003 --> 00:16:22,003
THANKS FOR SAVING THE DAY,
AGAIN, BUTTERCUP.
264
00:16:22,003 --> 00:16:24,003
YEAH,
YOU REALLY ROCKED!
265
00:16:24,005 --> 00:16:25,995
YEAH, WELL
LIKE I SAID,
266
00:16:26,002 --> 00:16:29,022
I OWE IT ALL
TO MY BLANKIE.
267
00:16:29,025 --> 00:16:30,025
[MAN ON TELEPHONE]
268
00:16:31,001 --> 00:16:33,031
MR. MAYOR,
WE'LL BE THERE AS
SOON AS WE CAN--
269
00:16:33,027 --> 00:16:35,017
[SCREAM]
270
00:16:41,025 --> 00:16:43,015
WHERE IS IT?!
271
00:16:45,016 --> 00:16:48,026
IT'S GOTTA BE SOMEWHERE
IN THIS STUPID HOUSE!
272
00:16:58,019 --> 00:16:59,019
WHERE IS MY BLANKET?!
273
00:16:59,026 --> 00:17:01,996
WE DON'T HAVE TIME
FOR THIS, BUTTERCUP.
274
00:17:02,006 --> 00:17:03,996
TOWNSVILLE
IS IN TROUBLE.
275
00:17:04,004 --> 00:17:05,034
Buttercup: NO!
276
00:17:05,027 --> 00:17:08,027
I NEED MY BLANKET!
277
00:17:09,000 --> 00:17:10,020
[SIREN]
278
00:17:24,016 --> 00:17:25,996
THAT'S A MONSTER?
279
00:17:26,005 --> 00:17:29,015
SEE? YOU REALLY
DON'T NEED YOUR
BLANKET NOW.
280
00:17:41,024 --> 00:17:44,024
OH, WHAT AM I GONNA DO?
281
00:17:44,017 --> 00:17:46,027
YOU'RE GONNA FIGHT
LIKE ALWAYS.
282
00:17:46,029 --> 00:17:48,019
COME ON.
283
00:17:51,010 --> 00:17:54,010
WELL, HERE GOES NOTHING.
284
00:18:21,027 --> 00:18:23,027
I'LL BE RIGHT BACK!
285
00:18:29,018 --> 00:18:31,008
NO...
286
00:18:35,020 --> 00:18:37,000
BACK OFF, SHRIMPY.
287
00:18:37,005 --> 00:18:40,005
IT'S BEDDY BYE TIME.
288
00:18:48,018 --> 00:18:49,998
HUH?
289
00:19:00,029 --> 00:19:02,019
[CROWD CHEERS]
290
00:19:12,008 --> 00:19:14,008
PRETTY AWESOME
BLANKET, HUH?
291
00:19:14,007 --> 00:19:15,007
AND THE FACT
THAT I KICKED BUTT
292
00:19:15,014 --> 00:19:18,024
AFTER I GOT IT BACK
PROVES ITS POWER.
293
00:19:18,026 --> 00:19:19,026
OH!
294
00:19:19,028 --> 00:19:21,018
BUTTERCUP, I HAVE TO
TELL YOU SOMETHING.
295
00:19:21,022 --> 00:19:23,022
THAT'S NOT YOUR
REAL BLANKET.
296
00:19:23,020 --> 00:19:25,010
IT'S JUST A FAKE
BLANKET I FOUND
297
00:19:25,009 --> 00:19:26,009
TO GET YOU
THROUGH THE FIGHT.
298
00:19:26,016 --> 00:19:28,026
AND SINCE YOU FOUGHT
JUST AS WELL AS EVER,
299
00:19:29,001 --> 00:19:30,031
IT OBVIOUSLY WORKED.
300
00:19:31,001 --> 00:19:32,021
YEAH!
301
00:19:34,022 --> 00:19:36,002
YOU TRICKED ME!
302
00:19:36,002 --> 00:19:37,032
WHY, I'M GONNA--
303
00:19:37,029 --> 00:19:40,029
BUT IF THIS ISN'T
MY REAL BLANKET,
304
00:19:40,029 --> 00:19:43,009
THEN WHERE--?
305
00:19:43,016 --> 00:19:45,016
AHHH!
306
00:19:48,014 --> 00:19:50,024
WHERE IS MY BLANKET?!
307
00:19:50,019 --> 00:19:52,009
Professor:
OH, HELLO, GIRLS.
308
00:19:52,007 --> 00:19:54,027
I BROUGHT YOU SOME
CLEAN LAUNDRY.
309
00:19:57,028 --> 00:20:01,018
OH, BLANKIE, I LOVE YOU,
I LOVE YOU, I--
310
00:20:07,016 --> 00:20:08,996
HERE, PROFESSOR.
311
00:20:09,002 --> 00:20:09,032
YOU CAN HAVE THIS.
312
00:20:09,027 --> 00:20:10,997
WHY, THANK YOU,
BUTTERCUP.
313
00:20:11,005 --> 00:20:13,005
THANKS TO THIS BABY,
I'VE JUST COMPLETED
314
00:20:13,009 --> 00:20:14,029
MY GREATEST
EXPERIMENT EVER!
315
00:20:14,027 --> 00:20:19,007
I AM A GOOD SCIENTIST,
I AM A GOOD SCIENTIST,
I AM A GOOD SCIENTIST...
316
00:20:19,012 --> 00:20:23,002
Narrator: OH, PROFESSOR,
YOU SUPERSTITIOUS KOOK.
317
00:20:23,003 --> 00:20:26,023
AND SO, ONCE AGAIN,
THE DAY IS SAVED,
318
00:20:26,021 --> 00:20:28,021
THANKS TO THE POWERPUFF GIRLS!
319
00:20:28,017 --> 00:20:32,017
I AM A GOOD NARRATOR,
I AM A GOOD NARRATOR,
I AM A GOOD NARRATOR,
320
00:20:32,026 --> 00:20:36,006
I AM A GOOD NARRATOR,
I AM A GOOD NARRATOR...
321
00:20:38,014 --> 00:20:39,024
♪ BLOSSOM--
COMMANDER AND THE LEADER ♪
322
00:20:39,019 --> 00:20:41,999
♪ BUBBLES--SHE IS
THE JOY AND THE LAUGHTER ♪
323
00:20:42,006 --> 00:20:45,006
♪ BUTTERCUP--
SHE'S THE TOUGHTEST FIGHTER ♪
324
00:20:45,009 --> 00:20:48,009
♪ POWERPUFFS SAVE THE DAY ♪
325
00:20:48,012 --> 00:20:49,022
♪ FIGHTING CRIME ♪
326
00:20:49,020 --> 00:20:52,010
♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪
327
00:20:52,013 --> 00:20:56,003
♪ HERE THEY COME JUST IN TIME ♪
328
00:20:56,003 --> 00:20:59,013
♪ THE POWERPUFF GIRLS ♪
329
00:20:59,007 --> 00:21:00,017
♪ FIGHTING CRIME ♪
330
00:21:00,022 --> 00:21:03,022
♪ TRYING TO SAVE THE WORLD ♪
331
00:21:03,021 --> 00:21:07,021
♪ HERE THEY COME JUST IN TIME ♪
332
00:21:08,012 --> 00:21:11,032
CAPTIONING MADE POSSIBLE BY
TURNER ENTERTAINMENT GROUP
AND U.S. DEPARTMENT OF EDUCATION
333
00:21:11,027 --> 00:21:15,997
CAPTIONED BY THE NATIONAL
CAPTIONING INSTITUTE
--www.ncicap.org--
21397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.