All language subtitles for The Silk Road Series 1 08of15 Uzbekistan Samarkand 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,129 --> 00:00:04,210 (upbeat music) 2 00:00:04,210 --> 00:00:05,780 [Alfred Translator] As a reporter, I've traveled the 3 00:00:05,780 --> 00:00:07,540 Middle East for many years. 4 00:00:07,540 --> 00:00:09,910 It's an area that has always fascinated me, 5 00:00:09,910 --> 00:00:12,038 but in my work, I've mainly covered its war zones, 6 00:00:12,038 --> 00:00:14,600 its crises, and its tragedies. 7 00:00:14,600 --> 00:00:16,438 This journey, which takes me down the Silk Road 8 00:00:16,438 --> 00:00:18,398 in the footsteps of Marco Polo, 9 00:00:18,398 --> 00:00:21,410 gives me the opportunity of exploring the great 10 00:00:21,410 --> 00:00:23,240 historical and cultural significance 11 00:00:23,240 --> 00:00:24,540 of this part of the world, 12 00:00:24,540 --> 00:00:27,490 its ancient melting pot of peoples and civilizations 13 00:00:27,490 --> 00:00:29,717 that have contributed so much to our own. 14 00:00:30,679 --> 00:00:33,429 (dramatic music) 15 00:00:49,405 --> 00:00:52,072 (intense music) 16 00:00:54,550 --> 00:00:56,146 The second leg of my trip through Uzbekistan 17 00:00:56,146 --> 00:00:59,170 takes me from Bukhara to Samarkand. 18 00:00:59,170 --> 00:01:01,266 The old caravan trail still follows the same route 19 00:01:01,266 --> 00:01:02,885 as it did thousands of years ago, 20 00:01:02,885 --> 00:01:05,505 except that today the trail has become a highway 21 00:01:05,505 --> 00:01:08,791 and the Bactrian camels have been replaced by trucks. 22 00:01:08,791 --> 00:01:11,458 (intense music) 23 00:01:17,007 --> 00:01:19,948 (camera clicking) 24 00:01:19,948 --> 00:01:22,615 (intense music) 25 00:01:25,360 --> 00:01:26,349 We're on the Royal Route, 26 00:01:26,349 --> 00:01:29,190 what was formerly the middle section of the Silk Road, 27 00:01:29,190 --> 00:01:30,990 that connected Bukhara to Samarkand. 28 00:01:34,100 --> 00:01:37,100 Every 40 kilometers, there was a fortified caravansary 29 00:01:37,100 --> 00:01:38,400 called a ribat. 30 00:01:38,400 --> 00:01:40,900 This is Ribat-I Malik, the king's ribat, 31 00:01:40,900 --> 00:01:43,050 with its monumental gate, 12 meters high, 32 00:01:43,050 --> 00:01:45,423 that opens onto, well, not much at all. 33 00:01:47,630 --> 00:01:50,940 Built in the 11th century by the Sultan Shams Al-Muluk, 34 00:01:50,940 --> 00:01:53,260 this is one of the largest and oldest caravansaries 35 00:01:53,260 --> 00:01:55,010 in central Asia. 36 00:01:55,010 --> 00:01:57,510 On the routes, caravansaries were placed approximately 37 00:01:57,510 --> 00:01:59,370 40 kilometers apart at the most, 38 00:01:59,370 --> 00:02:01,165 since this was the distance a caravan of camels 39 00:02:01,165 --> 00:02:02,905 could walk in a day. 40 00:02:02,905 --> 00:02:05,765 The Royal Route, also known as the Golden Road 41 00:02:05,765 --> 00:02:08,605 due to the prosperity and significance of this area, 42 00:02:08,605 --> 00:02:11,270 thus had five main ribats on the way from 43 00:02:11,270 --> 00:02:12,493 Bukhara to Samarkand. 44 00:02:13,520 --> 00:02:15,840 These ribats were just as important as gas stations, 45 00:02:15,840 --> 00:02:17,690 but the truckers today don't even glance at them 46 00:02:17,690 --> 00:02:18,603 as they go by. 47 00:02:20,090 --> 00:02:22,360 The Golden Road has been a vital part of the Silk Road 48 00:02:22,360 --> 00:02:24,350 ever since the first caravans were reported to have 49 00:02:24,350 --> 00:02:27,140 traveled it nearly 3,000 years ago. 50 00:02:27,140 --> 00:02:28,830 And in the 4th century, this was the road that 51 00:02:28,830 --> 00:02:31,460 the Chinese monk Faxian took when he set off 52 00:02:31,460 --> 00:02:33,415 in search of the sacred Buddhist texts in India 53 00:02:33,415 --> 00:02:35,380 and Afghanistan. 54 00:02:35,380 --> 00:02:37,132 Later on, it was also via this road 55 00:02:37,132 --> 00:02:39,830 that Manicheism, the religion of good and evil, 56 00:02:39,830 --> 00:02:43,023 was spread from Iran, and Islam from Saudi Arabia. 57 00:02:44,900 --> 00:02:46,240 A little to the north of the road 58 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 lies the ancient city of Nurata. 59 00:02:48,200 --> 00:02:49,840 It would become one of Alexander the Great's 60 00:02:49,840 --> 00:02:51,683 most distant conquests. 61 00:02:53,570 --> 00:02:55,360 If Alexander stationed his army here, 62 00:02:55,360 --> 00:02:57,099 it was because of the pure freshwater spring 63 00:02:57,099 --> 00:03:00,220 which gushes forth in the middle of this desert. 64 00:03:00,220 --> 00:03:02,887 (playful music) 65 00:03:06,426 --> 00:03:08,120 Fishing is not allowed here. 66 00:03:08,120 --> 00:03:10,300 Drinking the water, however, will ensure you, 67 00:03:10,300 --> 00:03:12,873 the pilgrims say, a long and prosperous life. 68 00:03:14,000 --> 00:03:16,777 This is the sacred water from the spring. 69 00:03:16,777 --> 00:03:19,444 (playful music) 70 00:03:37,940 --> 00:03:40,650 This fortress in adobe was built by Alexander the Great 71 00:03:40,650 --> 00:03:44,053 in 300 BC using the same technique that is still used today. 72 00:03:46,110 --> 00:03:48,430 Although worn down by centuries and centuries of erosion, 73 00:03:48,430 --> 00:03:50,297 Alexander's fortress is still standing 74 00:03:50,297 --> 00:03:52,040 in spite of everything. 75 00:03:52,040 --> 00:03:54,810 Like a witness, a sentinel, keeping a lookout 76 00:03:54,810 --> 00:03:56,130 on the steps of the ancient world, 77 00:03:56,130 --> 00:03:58,570 as it was known to Europe until Marco Polo. 78 00:03:58,570 --> 00:04:00,540 It's seen all the great conquerors of Asia come by 79 00:04:00,540 --> 00:04:02,308 from Genghis Khan to Stalin. 80 00:04:02,308 --> 00:04:04,975 (playful music) 81 00:04:07,720 --> 00:04:09,570 As we continue our way down the Golden Road, 82 00:04:09,570 --> 00:04:12,110 we come to the crown jewel of the Silk Road. 83 00:04:12,110 --> 00:04:13,860 The Timurid Emperor set out to make it 84 00:04:13,860 --> 00:04:15,490 one of the most beautiful cities in the world 85 00:04:15,490 --> 00:04:17,110 in the 14th century. 86 00:04:17,110 --> 00:04:19,773 The city that sounds like a promise, Samarkand. 87 00:04:23,880 --> 00:04:25,844 Even though Afghanistan is located just to the south, 88 00:04:25,844 --> 00:04:27,991 it's the Russian influence that at first 89 00:04:27,991 --> 00:04:29,410 seems to prevail here, 90 00:04:29,410 --> 00:04:32,060 especially in terms of its more joyful aspects. 91 00:04:32,060 --> 00:04:34,198 Rococo buildings in stucco with pastel colors, 92 00:04:34,198 --> 00:04:36,053 women in bright outfits. 93 00:04:37,390 --> 00:04:39,070 After the starkness of the desert, 94 00:04:39,070 --> 00:04:40,940 it's a delightful surprise to discover 95 00:04:40,940 --> 00:04:43,320 how pleasant life can be in this lush green city, 96 00:04:43,320 --> 00:04:45,392 where even the doves are tinted green, 97 00:04:45,392 --> 00:04:46,743 the color of hope. 98 00:04:48,210 --> 00:04:50,870 Samarkand indeed owes its fortune to the mildness 99 00:04:50,870 --> 00:04:52,030 of its climate, 100 00:04:52,030 --> 00:04:54,290 or more precisely, to the man who thus decided 101 00:04:54,290 --> 00:04:57,950 to make it his capital, a capital unsurpassed by any other: 102 00:04:57,950 --> 00:05:00,400 Tamerlane or Timur the Lame, 103 00:05:00,400 --> 00:05:03,380 the Turco-Mongol clan leader who became a world conqueror. 104 00:05:03,380 --> 00:05:05,950 Tamerlane is the heart and soul of Samarkand. 105 00:05:05,950 --> 00:05:08,490 He considered himself a descendant of Genghis Khan, 106 00:05:08,490 --> 00:05:11,040 and established the largest land empire in history. 107 00:05:12,800 --> 00:05:14,920 He razed and slaughtered his way across Asia, 108 00:05:14,920 --> 00:05:17,360 plundering and destroying ancient cities in his wake. 109 00:05:17,360 --> 00:05:19,760 But Tamerlane was also a great builder. 110 00:05:19,760 --> 00:05:21,330 He made Samarkand his capital, 111 00:05:21,330 --> 00:05:23,740 and his mausoleum an architectural masterpiece 112 00:05:23,740 --> 00:05:25,353 to serve as his testament. 113 00:05:32,648 --> 00:05:35,470 This is Tamerlane the Terrible's cenotaph. 114 00:05:35,470 --> 00:05:37,270 It's a cenotaph because the tomb is empty. 115 00:05:37,270 --> 00:05:39,400 His body's in the crypt below. 116 00:05:39,400 --> 00:05:40,755 Legend tells us that the following words 117 00:05:40,755 --> 00:05:42,710 were inscribed on his tomb: 118 00:05:42,710 --> 00:05:45,570 Whosoever disturbs my tomb will unleash an invader 119 00:05:45,570 --> 00:05:47,190 more terrible than myself. 120 00:05:47,190 --> 00:05:48,180 It was a warning that meant 121 00:05:48,180 --> 00:05:50,011 do not open my grave, or you will let loose 122 00:05:50,011 --> 00:05:51,373 the spirits of war. 123 00:05:54,400 --> 00:05:56,290 Everyone heeded this warning for centuries 124 00:05:56,290 --> 00:05:58,310 until the Soviets, who were neither religious 125 00:05:58,310 --> 00:05:59,143 nor superstitious, 126 00:05:59,143 --> 00:06:01,170 decided they wanted to open the tomb 127 00:06:01,170 --> 00:06:03,290 in order to study his remains. 128 00:06:03,290 --> 00:06:05,064 It was the anthropologist Gerasimov 129 00:06:05,064 --> 00:06:06,974 who opened it on the night of the 21st 130 00:06:06,974 --> 00:06:10,100 or 22nd of June, 1941. 131 00:06:10,100 --> 00:06:12,320 And that same night, Hitler launched the Nazi operation 132 00:06:12,320 --> 00:06:15,800 Barbarossa and invaded the USSR. 133 00:06:15,800 --> 00:06:16,979 That didn't stop the Soviets from pursuing 134 00:06:16,979 --> 00:06:19,370 their examination of the skeleton. 135 00:06:19,370 --> 00:06:21,259 One of the things they discovered was that the hair 136 00:06:21,259 --> 00:06:24,280 that was still on Tamerlane's head was red. 137 00:06:24,280 --> 00:06:25,550 Again, according to the legend, 138 00:06:25,550 --> 00:06:27,239 which the Uzbeks firmly believe in, 139 00:06:27,239 --> 00:06:28,848 Stalin started having nightmares, 140 00:06:28,848 --> 00:06:31,139 seeing Tamerlane in his dreams. 141 00:06:31,139 --> 00:06:32,559 So he said to his henchmen, 142 00:06:32,559 --> 00:06:34,915 "Listen, we have to get rid of that corpse." 143 00:06:34,915 --> 00:06:37,081 It was taken out of the Kremlin's basement, 144 00:06:37,081 --> 00:06:40,159 put in a plane that circled over Moscow three times 145 00:06:40,159 --> 00:06:43,150 before bringing the body back here to Uzbekistan. 146 00:06:43,150 --> 00:06:45,679 Tamerlane's remains were buried with full Islamic rituals, 147 00:06:45,679 --> 00:06:47,770 and a few weeks later, the Soviets won 148 00:06:47,770 --> 00:06:49,020 the Battle of Stalingrad. 149 00:06:51,840 --> 00:06:53,439 The Registan in Samarkand is regarded 150 00:06:53,439 --> 00:06:56,683 as one of the finest examples of Persian architecture. 151 00:06:57,706 --> 00:07:00,170 Although construction began under Tamerlane, 152 00:07:00,170 --> 00:07:02,392 the mosques and gigantic madrasahs around the square 153 00:07:02,392 --> 00:07:04,500 are mainly the work of his grandson, 154 00:07:04,500 --> 00:07:06,533 the Timurid Sultan Ulugh Beg. 155 00:07:07,740 --> 00:07:10,590 Completed in 1420, the Madrasah Ulugh Beg 156 00:07:10,590 --> 00:07:13,380 was the largest university in Central Asia. 157 00:07:13,380 --> 00:07:14,790 Many subjects were studied here. 158 00:07:14,790 --> 00:07:16,770 The Quran, of course, as well as astronomy, 159 00:07:16,770 --> 00:07:19,353 mathematics, philosophy, and literature. 160 00:07:20,240 --> 00:07:22,060 The Sultan himself would come to talk 161 00:07:22,060 --> 00:07:23,532 or even study with the students. 162 00:07:23,532 --> 00:07:26,324 Ulugh Beg was a poet, mathematician, and astronomer, 163 00:07:26,324 --> 00:07:28,420 who made Samarkand the empire's 164 00:07:28,420 --> 00:07:30,003 brilliant intellectual center. 165 00:07:31,090 --> 00:07:33,900 Professor Murid Khan Ergashev is very passionate 166 00:07:33,900 --> 00:07:35,400 about the history of his city. 167 00:07:42,048 --> 00:07:44,320 [Murid Translator] Before all this architecture was here, 168 00:07:44,320 --> 00:07:48,498 this was a huge marketplace back in the time of Amir Timur. 169 00:07:48,498 --> 00:07:49,619 [Alfred Translator] The Registan. 170 00:07:49,619 --> 00:07:50,810 [Murid Translator] The sandy place. 171 00:07:50,810 --> 00:07:53,250 And all six avenues in the city of Samarkand 172 00:07:53,250 --> 00:07:54,350 came through here. 173 00:07:54,350 --> 00:07:57,498 This was the terminus for the caravans. 174 00:07:57,498 --> 00:07:59,090 [Alfred Translator] Of course, everything here is 175 00:07:59,090 --> 00:07:59,923 spectacular. 176 00:07:59,923 --> 00:08:00,756 It's extraordinary. 177 00:08:00,756 --> 00:08:02,570 But there's one thing in particular that I find 178 00:08:02,570 --> 00:08:03,790 really interesting, 179 00:08:03,790 --> 00:08:05,080 and that's the mosaics, 180 00:08:05,080 --> 00:08:06,318 especially on this madrasah. 181 00:08:06,318 --> 00:08:07,769 They're very original. 182 00:08:07,769 --> 00:08:10,119 I've never seen anything like those tigers and gazelles 183 00:08:10,119 --> 00:08:12,330 before in Islamic decoration. 184 00:08:12,330 --> 00:08:13,253 What's it about? 185 00:08:14,258 --> 00:08:15,736 [Murid Translator] Listen, in my opinion, 186 00:08:15,736 --> 00:08:18,099 they have to do with the signs of the zodiac. 187 00:08:18,099 --> 00:08:21,136 You see, I think they began or perhaps finished 188 00:08:21,136 --> 00:08:24,758 building here when the sun had entered the sign of the lion. 189 00:08:24,758 --> 00:08:26,920 There are also other theories 190 00:08:26,920 --> 00:08:31,320 that say that the lion represents the students 191 00:08:31,320 --> 00:08:32,653 or it represents power. 192 00:08:34,010 --> 00:08:36,580 And in fact, on Ulugh Beg's standard, 193 00:08:36,580 --> 00:08:38,270 and on the money of the time, 194 00:08:38,270 --> 00:08:39,783 we find this tiger. 195 00:08:42,288 --> 00:08:43,352 [Alfred Translator] Okay, so it's not really a tiger, 196 00:08:43,352 --> 00:08:44,767 it's a lion. 197 00:08:44,767 --> 00:08:46,187 [Murid Translator] We usually call it a lion. 198 00:08:46,187 --> 00:08:49,010 [Alfred Translator] Okay, and the figure being carried, 199 00:08:49,010 --> 00:08:50,668 is that the sun? 200 00:08:50,668 --> 00:08:52,530 [Murid Translator] Ah yes, the sun with a human face 201 00:08:52,530 --> 00:08:54,810 represents the enlightened mind. 202 00:08:54,810 --> 00:08:56,213 You see, the light? 203 00:09:01,448 --> 00:09:02,440 [Alfred Translator] By bringing craftsmen 204 00:09:02,440 --> 00:09:04,013 from all over his empire to come and work here, 205 00:09:04,013 --> 00:09:06,640 Tamerlane, or Amir Timur if you prefer, 206 00:09:06,640 --> 00:09:08,590 encouraged a syncretic style of art 207 00:09:08,590 --> 00:09:09,963 called Timurid art. 208 00:09:09,963 --> 00:09:12,343 One of its trademarks is the glazed tiling 209 00:09:12,343 --> 00:09:15,570 made of terracotta covered with a thin layer of glass 210 00:09:15,570 --> 00:09:18,153 that gets its bluish hue from the copper dyes. 211 00:09:21,770 --> 00:09:23,033 Wow, it's stunning. 212 00:09:23,983 --> 00:09:26,733 (dramatic music) 213 00:09:48,916 --> 00:09:50,640 The Timurid style is also known for its 214 00:09:50,640 --> 00:09:52,210 trompe l'oeil designs. 215 00:09:52,210 --> 00:09:54,610 For example, on this dome in the Tilla Kari Mosque, 216 00:09:54,610 --> 00:09:56,373 which is covered with gold. 217 00:09:56,373 --> 00:09:59,123 (dramatic music) 218 00:10:06,440 --> 00:10:08,023 What's interesting is that you speak of Tamerlane 219 00:10:08,023 --> 00:10:09,860 as the builder of empires, 220 00:10:09,860 --> 00:10:11,663 where as in France we see him as a conqueror 221 00:10:11,663 --> 00:10:13,190 or someone who was destructive, 222 00:10:13,190 --> 00:10:15,407 who killed tens of thousands of people 223 00:10:15,407 --> 00:10:17,443 like Attila or Genghis Khan. 224 00:10:18,423 --> 00:10:19,700 But you see him, on the contrary, 225 00:10:19,700 --> 00:10:20,930 as a great king. 226 00:10:20,930 --> 00:10:24,160 Besides, you don't see Tamerlane, that is Timur the Lame, 227 00:10:24,160 --> 00:10:25,747 but Amir Timur. 228 00:10:25,747 --> 00:10:28,608 [Murid Translator] Tamerlane is somewhat pejorative. 229 00:10:28,608 --> 00:10:29,992 [Alfred Translator] Tamerlane is pejorative? 230 00:10:29,992 --> 00:10:31,190 [Murid Translator] Yes, it means, like you said, 231 00:10:31,190 --> 00:10:32,748 Timur the Lame. 232 00:10:32,748 --> 00:10:33,841 [Alfred Translator] But wasn't he lame? 233 00:10:33,841 --> 00:10:35,745 [Murid Translator] Yes, he was lame. 234 00:10:35,745 --> 00:10:37,950 But that doesn't mean we should call him lame. 235 00:10:37,950 --> 00:10:39,853 You know, it's not polite. 236 00:10:40,855 --> 00:10:41,688 [Alfred Translator] I see. 237 00:10:41,688 --> 00:10:42,967 So what do you call him? 238 00:10:42,967 --> 00:10:44,589 [Murid Translator] Simply, Amir Timur. 239 00:10:44,589 --> 00:10:45,422 [Alfred Translator] Amir Timur. 240 00:10:45,422 --> 00:10:46,454 Prince Timur, right? 241 00:10:46,454 --> 00:10:47,914 [Murid Translator] Yeah. 242 00:10:47,914 --> 00:10:49,340 [Alfred Translator] So was Amir Timur's empire, 243 00:10:49,340 --> 00:10:50,880 real empire, a centralized state, 244 00:10:50,880 --> 00:10:54,077 or was it mainly just a lot of conquered territories? 245 00:10:54,077 --> 00:10:55,950 [Murid Translator] It was a real empire. 246 00:10:55,950 --> 00:10:58,253 A truly centralized state. 247 00:10:58,253 --> 00:11:01,470 For us, and for me personally, 248 00:11:01,470 --> 00:11:04,610 comparing Amir Timur to Attila or to Genghis Khan 249 00:11:04,610 --> 00:11:07,780 is, well, a little insulting. 250 00:11:07,780 --> 00:11:10,900 Look, the Mongols were here in our lands 251 00:11:10,900 --> 00:11:14,043 for almost 150 years, and they never built anything. 252 00:11:15,888 --> 00:11:19,530 While Amir Timur, even in the countries he invaded, 253 00:11:19,530 --> 00:11:21,445 set about building a lot of things. 254 00:11:21,445 --> 00:11:25,373 He built madrasahs, caravansaries, bridges, et cetera. 255 00:11:28,513 --> 00:11:30,870 He spent most of his time on horseback, 256 00:11:30,870 --> 00:11:32,720 going out to conquer countries, 257 00:11:32,720 --> 00:11:34,450 but after each expedition, 258 00:11:34,450 --> 00:11:36,050 he would come back to Samarkand. 259 00:11:38,779 --> 00:11:39,790 [Alfred Translator] And he was always thinking 260 00:11:39,790 --> 00:11:41,260 of his capital here in Samarkand, 261 00:11:41,260 --> 00:11:43,400 since he did something that was rather peculiar, 262 00:11:43,400 --> 00:11:45,239 quite astonishing for a conqueror, really, 263 00:11:45,239 --> 00:11:48,100 which was to capture, to kidnap, or imprison 264 00:11:48,100 --> 00:11:50,270 all of the highly skilled craftsmen in the cities 265 00:11:50,270 --> 00:11:53,388 that he took, and then bring them back here. 266 00:11:53,388 --> 00:11:55,419 And so how many craftsmen, how many artists, 267 00:11:55,419 --> 00:11:56,773 were there here in the end? 268 00:11:57,899 --> 00:11:59,390 [Murid Translator] Well, I can't tell you how many 269 00:11:59,390 --> 00:12:01,169 artists there were. 270 00:12:01,169 --> 00:12:02,022 [Alfred Translator] Dozens? 271 00:12:02,022 --> 00:12:02,855 Hundreds? 272 00:12:02,855 --> 00:12:03,850 [ Murid Translator] Maybe. 273 00:12:03,850 --> 00:12:06,450 There were at least 12 to 15 architecture schools here 274 00:12:06,450 --> 00:12:09,260 at the same time in the city of Samarkand. 275 00:12:09,260 --> 00:12:12,200 The ribbed domes, the torsades, 276 00:12:12,200 --> 00:12:14,769 everything was invented in Samarkand. 277 00:12:14,769 --> 00:12:15,820 [Alfred Translator] The ribbed dome was really 278 00:12:15,820 --> 00:12:17,005 invented in Samarkand? 279 00:12:17,005 --> 00:12:17,838 [Murid Translator] Yes. 280 00:12:17,838 --> 00:12:18,671 [Alfred Translator] Because later on we find them 281 00:12:18,671 --> 00:12:20,344 in Delhi and in many different places. 282 00:12:20,344 --> 00:12:21,464 [Murid Translator] But they're more recent. 283 00:12:21,464 --> 00:12:23,300 [Alfred Translator] So they were inspired by Samarkand. 284 00:12:23,300 --> 00:12:25,404 The city was already legendary back then. 285 00:12:25,404 --> 00:12:27,650 [Murid Translator] Yes, it's often said that 286 00:12:27,650 --> 00:12:30,284 Alexander exclaimed when he saw Samarkand 287 00:12:30,284 --> 00:12:33,744 that everything he'd heard about it was true. 288 00:12:33,744 --> 00:12:37,300 Except that it was even more beautiful 289 00:12:37,300 --> 00:12:38,313 than he'd imagined. 290 00:12:39,684 --> 00:12:42,253 So if he said that, he must have been right. 291 00:12:46,341 --> 00:12:47,840 [Alfred Translator] Samarkand is thus so beautiful 292 00:12:47,840 --> 00:12:49,644 that it makes Professor Ergashev get all mixed up 293 00:12:49,644 --> 00:12:52,100 in his chronology, since the city was built 294 00:12:52,100 --> 00:12:53,960 more than a thousand years after Alexander 295 00:12:53,960 --> 00:12:55,540 came through here. 296 00:12:55,540 --> 00:12:57,500 But after all, there are all kinds of legends 297 00:12:57,500 --> 00:12:59,650 about the Greek conqueror on the Silk Road. 298 00:13:00,970 --> 00:13:01,803 Thank you. 299 00:13:03,723 --> 00:13:06,306 (upbeat music) 300 00:13:08,700 --> 00:13:10,640 In Samarkand the Grand Bazaar is still here 301 00:13:10,640 --> 00:13:13,660 to remind us of the Golden Age of the Silk Road. 302 00:13:13,660 --> 00:13:16,010 Dried fruits and nuts are a custom left over 303 00:13:16,010 --> 00:13:17,420 from those days. 304 00:13:17,420 --> 00:13:19,386 Light and long lasting, they were a favorite food 305 00:13:19,386 --> 00:13:20,883 among caravaners. 306 00:13:22,686 --> 00:13:23,823 Can I taste them? 307 00:13:26,356 --> 00:13:27,623 [Server Translator] Are you French? 308 00:13:28,497 --> 00:13:29,330 Francais. 309 00:13:29,330 --> 00:13:30,163 Francais, je suis. 310 00:13:30,163 --> 00:13:30,996 Je suis, yes. 311 00:13:33,935 --> 00:13:34,997 [Alfred Translator] Thank you. 312 00:13:37,228 --> 00:13:40,310 The fabled dried fruit and nuts of the Silk Road. 313 00:13:40,310 --> 00:13:41,680 They could be carried in caravans, 314 00:13:41,680 --> 00:13:43,388 and they were one of Samarkand's big attractions. 315 00:13:43,388 --> 00:13:46,088 The city lured people by selling these delicious 316 00:13:46,088 --> 00:13:48,200 fruits and nuts. 317 00:13:48,200 --> 00:13:50,750 And it's true that the raisins here are incredible. 318 00:13:51,870 --> 00:13:53,893 Wow, honey crystals, can I taste? 319 00:13:56,430 --> 00:13:58,450 The diversity of the faces is amazing. 320 00:13:58,450 --> 00:13:59,450 I can't get over it. 321 00:14:00,680 --> 00:14:03,830 Transoxiana lies at the crossroads between several worlds, 322 00:14:03,830 --> 00:14:05,268 and the result is a mosaic of the many peoples 323 00:14:05,268 --> 00:14:08,470 who have crisscrossed Asia throughout history. 324 00:14:08,470 --> 00:14:10,690 Today, some Uzbeks look like Turks, 325 00:14:10,690 --> 00:14:13,470 others like Iranians, while some look Chinese, 326 00:14:13,470 --> 00:14:15,023 Mongol, or almost Russian. 327 00:14:16,816 --> 00:14:19,210 It was said that the bread in Samarkand was so good 328 00:14:19,210 --> 00:14:21,430 that on his forays into faraway lands, 329 00:14:21,430 --> 00:14:24,020 Tamerlane would requisition bakers, flour, 330 00:14:24,020 --> 00:14:26,040 and all of the ingredients, because he wanted to eat 331 00:14:26,040 --> 00:14:27,100 the same bread, 332 00:14:27,100 --> 00:14:28,690 and each time he'd be disappointed 333 00:14:28,690 --> 00:14:30,090 the bread wouldn't be right. 334 00:14:31,200 --> 00:14:32,972 And it was said that a lot of bakers were executed 335 00:14:32,972 --> 00:14:35,363 to punish them for the bad bread they'd made. 336 00:14:36,581 --> 00:14:38,329 And in the end, he decided he would never travel 337 00:14:38,329 --> 00:14:40,410 without his own stock of bread. 338 00:14:40,410 --> 00:14:42,281 And so every day while he was out on his conquests 339 00:14:42,281 --> 00:14:45,680 in India or Russia, there would be people going 340 00:14:45,680 --> 00:14:47,652 back and forth on horseback to bring him bread, 341 00:14:47,652 --> 00:14:48,913 freshly baked. 342 00:14:50,758 --> 00:14:53,508 (dramatic music) 343 00:14:58,550 --> 00:15:00,350 If we go outside of the city center to 344 00:15:00,350 --> 00:15:03,770 Afrasiab Hill, we come upon the remains of Marakanda, 345 00:15:03,770 --> 00:15:06,350 as the city was called at the time of Alexander the Great. 346 00:15:06,350 --> 00:15:08,330 We can see the ruins of a palace which belonged to 347 00:15:08,330 --> 00:15:09,910 the king of the Sogdian people. 348 00:15:09,910 --> 00:15:13,020 This palace also served as an enormous caravansary. 349 00:15:13,020 --> 00:15:15,830 The king of Sogdiana thus acted at the same time 350 00:15:15,830 --> 00:15:17,172 as the head of the merchants guild. 351 00:15:17,172 --> 00:15:19,410 Which was to be expected since he was the ruler 352 00:15:19,410 --> 00:15:21,960 of one of the greatest trading cultures in history. 353 00:15:22,800 --> 00:15:25,040 Samarkand was founded in the 6th century BC 354 00:15:25,040 --> 00:15:26,180 by the Sogdians. 355 00:15:26,180 --> 00:15:28,112 And the Silk Road exists precisely because of the 356 00:15:28,112 --> 00:15:29,870 Sogdian people. 357 00:15:29,870 --> 00:15:31,759 They came from the Scythians, the nomads who dominated 358 00:15:31,759 --> 00:15:34,330 Eurasia for thousands of years. 359 00:15:34,330 --> 00:15:36,293 They were brilliant traders, as well as very educated 360 00:15:36,293 --> 00:15:37,580 and refined. 361 00:15:37,580 --> 00:15:39,660 One of the most famous Sogdians was the woman whom 362 00:15:39,660 --> 00:15:42,702 Alexander the Great fell in love with, Roxanne. 363 00:15:42,702 --> 00:15:45,202 (piano music) 364 00:15:47,910 --> 00:15:49,817 For a long time, historians didn't know much about 365 00:15:49,817 --> 00:15:50,930 the Sogdians, 366 00:15:50,930 --> 00:15:52,560 except that their merchant kingdom controlled 367 00:15:52,560 --> 00:15:53,748 all of the caravans and trading posts 368 00:15:53,748 --> 00:15:55,793 from Persia to China. 369 00:15:57,370 --> 00:15:59,803 As the capital of Sogdiana, Samarkand was strategically 370 00:15:59,803 --> 00:16:03,080 located at the crossroads of all the major trade routes, 371 00:16:03,080 --> 00:16:05,394 and the Sogdians, who were basically a peaceful people, 372 00:16:05,394 --> 00:16:08,040 managed to turn their city into the main economic 373 00:16:08,040 --> 00:16:10,470 and cultural center of the entire region. 374 00:16:10,470 --> 00:16:13,220 (dramatic music) 375 00:16:20,100 --> 00:16:22,369 Under the Soviet regime, archeological excavation 376 00:16:22,369 --> 00:16:25,050 brought to light more information about the Sogdians. 377 00:16:25,050 --> 00:16:27,760 In particular, due to the discovery of the ambassador's 378 00:16:27,760 --> 00:16:30,403 painting, dating from the middle of the 7th century. 379 00:16:31,680 --> 00:16:34,510 This extraordinary mural shows the diplomatic activity 380 00:16:34,510 --> 00:16:35,973 of the Chinese, who were depicted here 381 00:16:35,973 --> 00:16:38,593 on a ceremonial visit to the king of Sogdiana. 382 00:16:39,620 --> 00:16:42,120 The Russian restorer, Marena Rotova, 383 00:16:42,120 --> 00:16:44,920 has devoted her life to trying to unravel its mysteries. 384 00:16:47,101 --> 00:16:49,840 The Sogdians are considered to be the true founders 385 00:16:49,840 --> 00:16:50,853 of the Silk Road. 386 00:16:51,740 --> 00:16:54,569 Can you tell us how far away their trading posts were, 387 00:16:54,569 --> 00:16:56,483 geographically speaking? 388 00:16:58,587 --> 00:17:01,090 [Marena Translator] The people who lived here 389 00:17:01,090 --> 00:17:02,230 were very enterprising. 390 00:17:02,230 --> 00:17:05,380 And in Sogdiana, of course, there were a lot of goods 391 00:17:05,380 --> 00:17:07,890 that were valued in other countries. 392 00:17:07,890 --> 00:17:10,370 Sogdian merchants went to China where they had their 393 00:17:10,370 --> 00:17:11,680 trading posts. 394 00:17:11,680 --> 00:17:13,645 When I visited China, I saw many pictures 395 00:17:13,645 --> 00:17:15,970 of Sogdians in the museum. 396 00:17:15,970 --> 00:17:18,670 And so they also went as far as the Al Tahi, 397 00:17:18,670 --> 00:17:20,443 and thus all along the Silk Road. 398 00:17:21,330 --> 00:17:23,050 They were a very educated people 399 00:17:23,050 --> 00:17:25,278 and very enterprising in business. 400 00:17:25,278 --> 00:17:27,240 Even though the journeys were long, 401 00:17:27,240 --> 00:17:28,200 some took years, 402 00:17:28,200 --> 00:17:31,531 they traveled up and down the Silk Road on foot, 403 00:17:31,531 --> 00:17:34,040 were able to deal with all of the difficulties 404 00:17:34,040 --> 00:17:35,340 along the way, 405 00:17:35,340 --> 00:17:36,930 discover new territories, 406 00:17:36,930 --> 00:17:38,800 and conquer new markets. 407 00:17:38,800 --> 00:17:42,020 And so they not only forged strong commercial ties, 408 00:17:42,020 --> 00:17:43,633 but political ties as well. 409 00:17:44,630 --> 00:17:46,124 When a new baby was born, 410 00:17:46,124 --> 00:17:48,998 the family would smear its mouth and hand with honey 411 00:17:48,998 --> 00:17:52,030 so that later it would grow up to talk sweetly 412 00:17:52,030 --> 00:17:54,460 and money would stick to its hands. 413 00:17:54,460 --> 00:17:56,450 In other words, they prepared their children 414 00:17:56,450 --> 00:17:58,727 to go into commerce from a very early age. 415 00:18:00,838 --> 00:18:03,588 (dramatic music) 416 00:18:20,343 --> 00:18:21,850 [Alfred Translator] Marena, you're a chemist. 417 00:18:21,850 --> 00:18:23,890 In the techniques used to create this mural, 418 00:18:23,890 --> 00:18:26,270 do you see the historical influences as coming more 419 00:18:26,270 --> 00:18:29,093 from the Middle East or more from methods from Asia? 420 00:18:32,182 --> 00:18:34,170 [Marena Translator] The wall was prepared using a plaster 421 00:18:34,170 --> 00:18:36,800 made of clay, and then another kind of plaster 422 00:18:36,800 --> 00:18:39,280 called ganch was applied. 423 00:18:39,280 --> 00:18:42,363 Once the ganch was dry, they painted on top of it. 424 00:18:43,490 --> 00:18:46,423 This is a technique that is only used in central Asia. 425 00:18:47,400 --> 00:18:50,640 As for the colors, various pigments were used. 426 00:18:50,640 --> 00:18:53,143 Ochre, charcoal, and gypsum were local pigments. 427 00:18:56,657 --> 00:19:00,200 But lezurite, which provided the color blue, 428 00:19:00,200 --> 00:19:01,773 was imported from Badakhshan. 429 00:19:02,820 --> 00:19:05,191 And studies have shown that the cinnabar 430 00:19:05,191 --> 00:19:07,100 used for the red paint 431 00:19:07,100 --> 00:19:09,650 and the ceruse, or white lead, 432 00:19:09,650 --> 00:19:11,403 were probably imported from China. 433 00:19:14,280 --> 00:19:15,250 [Alfred Translator] Marena, you've been restoring 434 00:19:15,250 --> 00:19:17,290 this mural for almost four decades now. 435 00:19:17,290 --> 00:19:18,510 You've dedicated your life to it. 436 00:19:18,510 --> 00:19:20,680 What do you think about when you're working on it? 437 00:19:20,680 --> 00:19:22,980 What is it that moves you in this work of art? 438 00:19:26,697 --> 00:19:28,670 [Marena Translator] When you're working, 439 00:19:28,670 --> 00:19:30,880 especially out on the excavation site 440 00:19:30,880 --> 00:19:32,480 with the archeologists, 441 00:19:32,480 --> 00:19:34,960 you feel like you're traveling back in time. 442 00:19:34,960 --> 00:19:37,300 You've left the 21st century and gone back 443 00:19:37,300 --> 00:19:39,283 to the 8th or the 7th century. 444 00:19:42,060 --> 00:19:44,044 Or even earlier, depending on the period in which 445 00:19:44,044 --> 00:19:45,723 the painting was created. 446 00:19:47,370 --> 00:19:48,550 It really is extraordinary. 447 00:19:48,550 --> 00:19:51,160 Your heart starts to beat as you uncover the painting 448 00:19:51,160 --> 00:19:54,350 very delicately, centimeter by centimeter. 449 00:19:54,350 --> 00:19:56,400 You can't wait to see what comes next. 450 00:19:56,400 --> 00:19:57,600 What else will you find? 451 00:19:58,510 --> 00:20:00,610 It's a very fascinating process, 452 00:20:00,610 --> 00:20:02,214 revealing the painting and seeing 453 00:20:02,214 --> 00:20:05,107 what was painted thousands of years ago. 454 00:20:06,601 --> 00:20:09,351 (dramatic music) 455 00:20:17,276 --> 00:20:18,109 [Alfred Translator] It can now be seen 456 00:20:18,109 --> 00:20:20,040 in the mural that Marena is restoring. 457 00:20:20,040 --> 00:20:22,210 What makes Samarkand the epicenter of the Silk Road 458 00:20:22,210 --> 00:20:24,593 is the very visible influence of China. 459 00:20:26,380 --> 00:20:29,690 Silk, paper, printing, porcelain, gunpowder. 460 00:20:29,690 --> 00:20:31,480 The Chinese discovered all of these things 461 00:20:31,480 --> 00:20:33,490 centuries before Europe did, 462 00:20:33,490 --> 00:20:35,930 and these technical advances then passed through the hands 463 00:20:35,930 --> 00:20:37,770 of the Sogdians of Samarkand. 464 00:20:37,770 --> 00:20:39,530 A small paper mill continues to thrive 465 00:20:39,530 --> 00:20:40,950 on the outskirts of the city 466 00:20:40,950 --> 00:20:43,063 as a testimonial to this historical role. 467 00:20:44,910 --> 00:20:47,850 In the year 751, an Arab army defeated the army 468 00:20:47,850 --> 00:20:48,980 sent by the emperor of China 469 00:20:48,980 --> 00:20:50,223 to conquer central Asia. 470 00:20:51,250 --> 00:20:53,540 The Chinese prisoners of war were sent to Samarkand 471 00:20:53,540 --> 00:20:55,782 as slaves, where they would reveal the secret 472 00:20:55,782 --> 00:20:58,483 of making paper from the bark of the mulberry tree. 473 00:21:00,030 --> 00:21:02,240 Samarkand would become the main supplier of paper 474 00:21:02,240 --> 00:21:04,500 to the Arab world, and then to all of Europe 475 00:21:04,500 --> 00:21:06,150 until the end of the Middle Ages. 476 00:21:08,166 --> 00:21:10,916 (dramatic music) 477 00:21:25,532 --> 00:21:26,850 This fiber is incredibly resistant. 478 00:21:26,850 --> 00:21:28,663 I can't, I can't even. 479 00:21:30,830 --> 00:21:31,663 Can I try? 480 00:21:35,290 --> 00:21:38,930 So, I'm taking it, I put it here. 481 00:21:38,930 --> 00:21:39,763 And then I pull? 482 00:21:43,674 --> 00:21:44,813 Is that right? 483 00:21:48,640 --> 00:21:50,510 To make paper, you need a lot of bark, 484 00:21:50,510 --> 00:21:52,250 and even more water. 485 00:21:52,250 --> 00:21:54,380 The technique is relatively simple. 486 00:21:54,380 --> 00:21:56,538 First, the mulberry bark is left to soak in boiling water 487 00:21:56,538 --> 00:21:58,810 in order to soften it. 488 00:21:58,810 --> 00:22:00,810 Then a knife is used to remove the outer skin 489 00:22:00,810 --> 00:22:02,410 from the long fibers underneath. 490 00:22:03,560 --> 00:22:05,280 By mixing these fibers together again, 491 00:22:05,280 --> 00:22:06,440 and pounding them for hours, 492 00:22:06,440 --> 00:22:08,130 in this case with the mechanical pestles 493 00:22:08,130 --> 00:22:09,650 operated by the water mill, 494 00:22:09,650 --> 00:22:11,500 a fairly liquid paste is obtained, 495 00:22:11,500 --> 00:22:13,680 which is then filtered, pressed, and dried, 496 00:22:13,680 --> 00:22:15,780 to obtain these beautiful sheets of paper. 497 00:22:24,660 --> 00:22:26,610 In the Middle Ages, Europe went crazy 498 00:22:26,610 --> 00:22:28,700 for these sheets of paper from Samarkand. 499 00:22:28,700 --> 00:22:31,170 They enabled writing to be distributed via a medium 500 00:22:31,170 --> 00:22:33,713 other than parchment or tanned animal hides. 501 00:22:35,450 --> 00:22:37,890 The intellectual revolution that Gutenberg would bring about 502 00:22:37,890 --> 00:22:39,791 with his invention of the printing press in the 15th century 503 00:22:39,791 --> 00:22:42,070 would not have been possible without 504 00:22:42,070 --> 00:22:43,713 the prior introduction of paper. 505 00:22:48,610 --> 00:22:49,798 In the travels of Marco Polo, 506 00:22:49,798 --> 00:22:52,675 Marco Polo described Samarkand as a noble city 507 00:22:52,675 --> 00:22:54,218 adorned with beautiful gardens 508 00:22:54,218 --> 00:22:56,808 surrounded by a plain in which are produced 509 00:22:56,808 --> 00:22:59,000 all the fruits that man can desire. 510 00:22:59,000 --> 00:23:01,270 But how could so many gardens grow 511 00:23:01,270 --> 00:23:03,003 on the edge of a desert? 512 00:23:03,003 --> 00:23:05,750 The secret, in fact, lies in the glaciers and snow 513 00:23:05,750 --> 00:23:07,384 from the Pamir Mountains in the Himalayas 514 00:23:07,384 --> 00:23:09,380 that melt and provide water, 515 00:23:09,380 --> 00:23:11,370 which is all the more abundant in summer. 516 00:23:11,370 --> 00:23:14,973 Explains Uzman Kurimof, who is an agricultural manager. 517 00:23:17,264 --> 00:23:19,320 There's a lot of talk about the fabulous gardens 518 00:23:19,320 --> 00:23:21,780 owned by Tamerlane or Amir Timur. 519 00:23:21,780 --> 00:23:23,980 Do we know where they were around Samarkand? 520 00:23:25,500 --> 00:23:26,710 [Uzman Translator] We are, in fact, standing in 521 00:23:26,710 --> 00:23:28,450 Amir Timur's gardens. 522 00:23:28,450 --> 00:23:30,400 There were only big trees here in the past, 523 00:23:30,400 --> 00:23:32,340 but today the younger generation has created 524 00:23:32,340 --> 00:23:35,642 modern gardens and new technologies are being used. 525 00:23:35,642 --> 00:23:36,990 [Alfred Translator] Were these pleasure gardens 526 00:23:36,990 --> 00:23:40,033 filled with flowers or instead orchards that bore fruit? 527 00:23:41,162 --> 00:23:42,700 [Uzman Translator] Amir Timur's gardens were 528 00:23:42,700 --> 00:23:43,930 quite extraordinary. 529 00:23:43,930 --> 00:23:45,950 There were all kinds of fruit trees grown here. 530 00:23:45,950 --> 00:23:48,000 These gardens furnished all of the nutrients 531 00:23:48,000 --> 00:23:49,050 that people needed. 532 00:23:49,050 --> 00:23:50,843 Merchants who were tired after being on the road 533 00:23:50,843 --> 00:23:52,480 and were looking for a place to rest 534 00:23:52,480 --> 00:23:53,740 and regain their strength 535 00:23:53,740 --> 00:23:55,430 would stop next to the gardens. 536 00:23:55,430 --> 00:23:57,320 And so shelters were then set up near the gardens 537 00:23:57,320 --> 00:23:59,950 because they provided an environment that was 538 00:23:59,950 --> 00:24:00,993 cool and refreshing. 539 00:24:02,437 --> 00:24:03,270 [Alfred Translator] And back in the days 540 00:24:03,270 --> 00:24:04,103 of the Silk Road, 541 00:24:04,103 --> 00:24:06,903 which fruit was exported from the area around Samarkand? 542 00:24:08,153 --> 00:24:09,700 [Uzman Translator] There were no refrigerators back then, 543 00:24:09,700 --> 00:24:11,800 so it was dried fruits that were exported. 544 00:24:12,870 --> 00:24:15,810 Raisins, dried apricots, dried apples, dried melons, 545 00:24:15,810 --> 00:24:17,170 and nuts were produced. 546 00:24:17,170 --> 00:24:18,810 Everything was dried under our wonderful sun, 547 00:24:18,810 --> 00:24:20,910 which allowed the natural properties of the fruits 548 00:24:20,910 --> 00:24:21,743 to be preserved. 549 00:24:22,905 --> 00:24:25,655 (dramatic music) 550 00:24:33,781 --> 00:24:34,710 [Alfred Translator] As I leave Samarkand, 551 00:24:34,710 --> 00:24:36,790 I feel like I'm crossing a milestone. 552 00:24:36,790 --> 00:24:38,571 We have passed the halfway point in our journey, 553 00:24:38,571 --> 00:24:41,253 and there are many little signs that tell us this. 554 00:24:41,253 --> 00:24:44,090 This is the end of the world known to Western culture, 555 00:24:44,090 --> 00:24:46,483 the world of the Mediterranean and of Persia. 556 00:24:50,500 --> 00:24:52,160 I'll soon be entering a new world, 557 00:24:52,160 --> 00:24:54,282 the realm of the Middle Kingdom. 558 00:24:54,282 --> 00:24:57,032 (dramatic music) 43202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.