All language subtitles for The Silk Road Series 1 04of15 Iran Tabriz Capital of Merchants 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,647 --> 00:00:03,470 (dramatic music) 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,580 As a reporter, I've traveled the Middle East 3 00:00:05,580 --> 00:00:06,860 for many years. 4 00:00:06,860 --> 00:00:09,240 It's area that has always fascinated me, 5 00:00:09,240 --> 00:00:11,730 but in my work, I've mainly covered its war zones, 6 00:00:11,730 --> 00:00:13,940 it's crises, and it's tragedies. 7 00:00:13,940 --> 00:00:16,260 This journey, which takes me down the Silk Road 8 00:00:16,260 --> 00:00:18,560 in the footsteps of Marco Polo, 9 00:00:18,560 --> 00:00:20,360 gives me the opportunity of exploring 10 00:00:20,360 --> 00:00:22,570 the great historical and cultural significance 11 00:00:22,570 --> 00:00:23,850 of this part of the world 12 00:00:23,850 --> 00:00:26,810 it's ancient melting pot of peoples and civilizations 13 00:00:26,810 --> 00:00:30,548 that have contributed so much to our own. 14 00:00:30,548 --> 00:00:33,215 (Persian music) 15 00:00:48,630 --> 00:00:51,570 One of the oldest empires in history, the Persian Empire 16 00:00:51,570 --> 00:00:54,010 has become the present day country of Iran. 17 00:00:54,010 --> 00:00:55,600 It's borders have often changed, 18 00:00:55,600 --> 00:00:58,600 but Iran's 18 million inhabitants now live in a country 19 00:00:58,600 --> 00:01:00,960 that is two and half times the size of France. 20 00:01:00,960 --> 00:01:02,740 It's a land of great contrasts, 21 00:01:02,740 --> 00:01:04,500 from its mountain ranges in the north 22 00:01:04,500 --> 00:01:05,800 to the deserts in the south 23 00:01:05,800 --> 00:01:08,150 that stretch all the way down the Persian Gulf. 24 00:01:10,164 --> 00:01:13,590 (truck engines revving) 25 00:01:13,590 --> 00:01:16,700 Tabriz, our enchanting gateway into Iran, 26 00:01:16,700 --> 00:01:19,350 situated at over 1,300 meters above sea level 27 00:01:19,350 --> 00:01:21,840 in the foothills of the Eynali Mountains. 28 00:01:21,840 --> 00:01:23,520 It's a city that teems with life 29 00:01:23,520 --> 00:01:24,640 and the intense activity 30 00:01:24,640 --> 00:01:26,860 of its more than two million inhabitants. 31 00:01:26,860 --> 00:01:29,200 The riches of this former caravan city 32 00:01:29,200 --> 00:01:31,460 rival those of Chian and Constantinople, 33 00:01:31,460 --> 00:01:33,090 so much so that for many centuries 34 00:01:33,090 --> 00:01:35,403 Tabriz was known as the Capital of the East. 35 00:01:37,150 --> 00:01:39,550 The key to Tabriz is business and trade. 36 00:01:39,550 --> 00:01:41,200 It's extraordinary covered bazaar 37 00:01:41,200 --> 00:01:43,900 is the driving force of the entire city. 38 00:01:43,900 --> 00:01:45,820 I've seen many souks and bazaars in my life, 39 00:01:45,820 --> 00:01:47,840 but quite frankly, I could never have imagined 40 00:01:47,840 --> 00:01:50,170 a place as colossal as this one. 41 00:01:50,170 --> 00:01:53,050 It's like a gigantic maze in which one could lose oneself 42 00:01:53,050 --> 00:01:54,183 for an entire day. 43 00:01:55,090 --> 00:01:57,250 But why do they have such an enormous bazaar? 44 00:01:57,250 --> 00:01:58,430 First of all because Tabriz 45 00:01:58,430 --> 00:02:00,730 was the Silk Road's nerve center in Iran, 46 00:02:00,730 --> 00:02:03,900 so for centuries this is where all of the goods converged. 47 00:02:03,900 --> 00:02:05,070 But there's another reason, 48 00:02:05,070 --> 00:02:06,550 which has to more with the weather. 49 00:02:06,550 --> 00:02:08,170 Most covered bazaars in the Middle East 50 00:02:08,170 --> 00:02:10,520 are designed to provide protection from the sun, 51 00:02:10,520 --> 00:02:12,040 but here the winters are so bitter, 52 00:02:12,040 --> 00:02:14,160 minus 10 or 20 for weeks on end, 53 00:02:14,160 --> 00:02:16,890 that it also has to provide protection from the cold. 54 00:02:16,890 --> 00:02:19,250 This huge bazaar covers 36 kilometers 55 00:02:19,250 --> 00:02:22,120 of narrow crowded alleyways, fabulous vaults, 56 00:02:22,120 --> 00:02:23,980 and caravanserais. 57 00:02:23,980 --> 00:02:26,533 In some areas it dates back to the 10th Century. 58 00:02:26,533 --> 00:02:29,660 Its surface is equal to 27 hectares. 59 00:02:29,660 --> 00:02:32,150 Exploring it is like visiting an open air museum 60 00:02:32,150 --> 00:02:34,170 that exhibits a little bit of everything, 61 00:02:34,170 --> 00:02:36,810 from the down right kitsch to the most exquisite items 62 00:02:36,810 --> 00:02:39,500 in a dazzling array of colors, sounds, smells, 63 00:02:39,500 --> 00:02:40,923 and above all good cheer. 64 00:02:42,010 --> 00:02:44,760 This sure is the Silk Road, everything's made in China. 65 00:02:48,850 --> 00:02:49,880 For a country in which women 66 00:02:49,880 --> 00:02:51,493 are not allowed to show their hair. 67 00:02:56,470 --> 00:03:00,137 (speaking foreign language) 68 00:03:06,690 --> 00:03:09,161 Yes this is definitely ginger. 69 00:03:09,161 --> 00:03:12,828 (speaking foreign language) 70 00:03:17,352 --> 00:03:18,790 This here is cinnamon 71 00:03:18,790 --> 00:03:20,270 and the Persian term (speaking foreign language) 72 00:03:20,270 --> 00:03:21,543 means Chinese bark. 73 00:03:23,430 --> 00:03:25,750 And in fact historically it did come from China, 74 00:03:25,750 --> 00:03:27,073 both cinnamon and ginger. 75 00:03:28,460 --> 00:03:29,960 Everyone has heard of the Silk Road. 76 00:03:29,960 --> 00:03:32,490 The popular expression was coined in the 19th Century 77 00:03:32,490 --> 00:03:35,590 by the German geographer Ferdinand von Richthofen. 78 00:03:35,590 --> 00:03:37,360 But another term, the Spice Route, 79 00:03:37,360 --> 00:03:39,460 has always given it a good run for its money 80 00:03:39,460 --> 00:03:40,580 and for a good reason. 81 00:03:40,580 --> 00:03:43,600 Spices from southern Asian certainly became over time 82 00:03:43,600 --> 00:03:46,050 one of the biggest items to be traded by the merchants 83 00:03:46,050 --> 00:03:48,613 and carried by the caravans along these roads. 84 00:03:51,060 --> 00:03:52,480 This is something that has always intrigued me 85 00:03:52,480 --> 00:03:54,230 at bazaars all over the world. 86 00:03:54,230 --> 00:03:55,850 In Europe you would never set up shop 87 00:03:55,850 --> 00:03:57,040 next to your competitor. 88 00:03:57,040 --> 00:03:59,270 While in Eastern bazaars in the same alleyway, 89 00:03:59,270 --> 00:04:02,173 there'll be eight Samovar sellers all next to each other. 90 00:04:03,461 --> 00:04:06,128 (Persian music) 91 00:04:11,160 --> 00:04:12,150 Now we're coming to the porcelain, 92 00:04:12,150 --> 00:04:14,567 porcelain, porcelain, porcelain. 93 00:04:22,540 --> 00:04:24,290 It may sound like a bit of a cliche, 94 00:04:24,290 --> 00:04:25,780 but except for one or two light bulbs 95 00:04:25,780 --> 00:04:27,620 it really feels like nothing has changed 96 00:04:27,620 --> 00:04:29,410 since Marco Polo's time. 97 00:04:29,410 --> 00:04:31,800 And even more so, because there are hardly any tourists. 98 00:04:31,800 --> 00:04:34,863 I think I've come across maybe five Westerners here all day. 99 00:04:35,885 --> 00:04:40,610 (many people talking in the background) 100 00:04:40,610 --> 00:04:44,050 Each section of the bazaar specializes in a specific item. 101 00:04:44,050 --> 00:04:45,850 Here we're in the caravanserai dedicated 102 00:04:45,850 --> 00:04:48,010 to the silk carpets of Tabriz, 103 00:04:48,010 --> 00:04:49,350 which are known all over the world 104 00:04:49,350 --> 00:04:52,410 for their fine craftsmanship and their elegance. 105 00:04:52,410 --> 00:04:54,190 The market that houses the carpet shops 106 00:04:54,190 --> 00:04:56,070 is thus one of the most beautiful sections 107 00:04:56,070 --> 00:04:57,170 in all of the bazaar. 108 00:04:57,170 --> 00:04:59,610 And Iran's historical monuments architect, 109 00:04:59,610 --> 00:05:02,423 Dr. Fehribuz Esmile is especially proud of it. 110 00:05:04,040 --> 00:05:06,460 Dr. Esmile, you're in charge of the restoration work 111 00:05:06,460 --> 00:05:07,293 on this bazaar. 112 00:05:07,293 --> 00:05:08,570 Can you tell us about its history? 113 00:05:08,570 --> 00:05:09,513 Why is it so big? 114 00:05:12,450 --> 00:05:14,480 Many travelers have mentioned this bazaar 115 00:05:14,480 --> 00:05:16,460 in their writings at different times in history. 116 00:05:16,460 --> 00:05:19,760 One of the most famous travelers who wrote about this bazaar 117 00:05:19,760 --> 00:05:21,263 was Marco Polo. 118 00:05:23,840 --> 00:05:25,897 He talks about the Tabriz Bazaar, 119 00:05:25,897 --> 00:05:28,227 the abundance of its goods 120 00:05:28,227 --> 00:05:31,253 and all of the wonderful spaces that one can find in it. 121 00:05:32,430 --> 00:05:35,380 Since Tabriz was at the time the capital of the empire, 122 00:05:35,380 --> 00:05:39,120 it was also the central point of the Silk Road in Iran. 123 00:05:39,120 --> 00:05:41,320 Not present day Iran, but ancient Iran, 124 00:05:41,320 --> 00:05:44,330 which was a huge empire and which included countries 125 00:05:44,330 --> 00:05:48,090 such as Georgia, Armenia, Azerbaijan, Pakistan, 126 00:05:48,090 --> 00:05:51,100 Afghanistan, Iraq, and part of Turkey. 127 00:05:51,100 --> 00:05:54,630 In other words we can say that Tabriz was the commercial hub 128 00:05:54,630 --> 00:05:55,830 between those countries. 129 00:05:57,705 --> 00:06:00,372 (Persian music) 130 00:06:11,640 --> 00:06:13,500 Many travelers who visited this bazaar 131 00:06:13,500 --> 00:06:15,790 told people to be careful not to lose their way 132 00:06:15,790 --> 00:06:18,770 in this labyrinth, because if you don't pay attention 133 00:06:18,770 --> 00:06:20,370 you could get lost, it's so big. 134 00:06:21,330 --> 00:06:22,960 You mention the word labyrinth, 135 00:06:22,960 --> 00:06:25,201 yet for example in the department stores in Paris, 136 00:06:25,201 --> 00:06:27,890 the marketing people create artificial labyrinths 137 00:06:27,890 --> 00:06:29,970 on purpose so that people get lost 138 00:06:29,970 --> 00:06:32,373 and then buy things they weren't planning to buy. 139 00:06:33,350 --> 00:06:35,850 Do you think that here in Tabriz, people in the middle ages 140 00:06:35,850 --> 00:06:37,330 had already thought of something like that, 141 00:06:37,330 --> 00:06:38,653 or is it just coincidence? 142 00:06:41,930 --> 00:06:43,910 Knowing how smart the people of Tabriz are, 143 00:06:43,910 --> 00:06:45,820 they probably did. 144 00:06:45,820 --> 00:06:47,220 Well there's something that's always intrigued me 145 00:06:47,220 --> 00:06:50,490 about these bazaars, as compared to Western style stores, 146 00:06:50,490 --> 00:06:52,770 here you have all of the competitors grouped together 147 00:06:52,770 --> 00:06:54,480 selling the same thing side by side. 148 00:06:54,480 --> 00:06:56,190 I was in aisle over there 149 00:06:56,190 --> 00:06:58,590 with 10 guys selling Samovar side by side. 150 00:06:58,590 --> 00:07:00,340 In this section, they're all selling carpets. 151 00:07:00,340 --> 00:07:03,260 Why does everyone set up shop next to their competitors? 152 00:07:03,260 --> 00:07:04,990 I completely agree with you. 153 00:07:04,990 --> 00:07:06,697 On feature of Iranian bazaars 154 00:07:06,697 --> 00:07:08,910 and it's been this way for a thousand years 155 00:07:08,910 --> 00:07:10,570 is that the Iranians understood 156 00:07:10,570 --> 00:07:12,740 that it was necessary to sell the same goods 157 00:07:12,740 --> 00:07:15,113 in the same place and to create trade guilds. 158 00:07:17,640 --> 00:07:19,530 The guilds certainly have something to do with it, 159 00:07:19,530 --> 00:07:21,620 but the Iranian concept of ta'arof 160 00:07:21,620 --> 00:07:24,080 or etiquette must also play a role. 161 00:07:24,080 --> 00:07:26,100 According to this legendary art of politeness, 162 00:07:26,100 --> 00:07:28,040 a vendor will never solicit a customer 163 00:07:28,040 --> 00:07:30,530 who stops in front of a neighbor stand. 164 00:07:30,530 --> 00:07:32,290 Moreover, the trade guilds fix their own 165 00:07:32,290 --> 00:07:35,700 selling prices beforehand, so as to keep the market stable. 166 00:07:35,700 --> 00:07:37,750 A rather opaque system which however, 167 00:07:37,750 --> 00:07:39,150 has been used for centuries. 168 00:07:41,891 --> 00:07:44,290 Most of the merchants here in the bazaar 169 00:07:44,290 --> 00:07:46,740 have owned their shops for many years. 170 00:07:46,740 --> 00:07:47,970 They were passed down to them 171 00:07:47,970 --> 00:07:50,013 by their fathers and grandfathers. 172 00:07:50,980 --> 00:07:52,960 That's one of the reasons why these shop owners 173 00:07:52,960 --> 00:07:55,018 care so much about this bazaar 174 00:07:55,018 --> 00:07:57,560 and they've been helping us with the restoration work 175 00:07:57,560 --> 00:07:58,523 for many years now. 176 00:07:59,746 --> 00:08:03,079 (calming Persian music) 177 00:08:14,070 --> 00:08:15,960 What renovations are you especially proud 178 00:08:15,960 --> 00:08:17,390 of in this bazaar? 179 00:08:17,390 --> 00:08:18,350 What do you consider to be some 180 00:08:18,350 --> 00:08:20,100 of your major accomplishments here? 181 00:08:22,620 --> 00:08:24,420 I'm very touched by your question. 182 00:08:29,250 --> 00:08:32,550 I think that just living and working here is a great honor 183 00:08:32,550 --> 00:08:34,903 and this place always makes me proud. 184 00:08:37,870 --> 00:08:40,760 But what we've been able to accomplish in this bazaar 185 00:08:40,760 --> 00:08:43,350 myself, my friends and the people who work with me, 186 00:08:43,350 --> 00:08:45,873 is in fact nothing compared to the bazaar itself. 187 00:08:49,750 --> 00:08:52,620 Three years ago, we received one of the biggest awards 188 00:08:52,620 --> 00:08:56,293 given in our profession, for restoring the Tabriz Bazaar. 189 00:08:58,320 --> 00:09:00,720 What it shows is that the people who are involved 190 00:09:00,720 --> 00:09:03,970 in the restoration work here, are highly professional 191 00:09:03,970 --> 00:09:05,220 and worthy of this place. 192 00:09:09,620 --> 00:09:11,890 I noticed that you drink your tea in a special way 193 00:09:11,890 --> 00:09:15,080 with a sugar cube, can you show me how you do it? 194 00:09:15,080 --> 00:09:15,973 Yes of course. 195 00:09:17,220 --> 00:09:20,980 I take one of the sugar cubes, dunk it 196 00:09:21,860 --> 00:09:23,043 and I stick it here. 197 00:09:32,230 --> 00:09:34,500 So instead of sweetening the tea you sweeten the mouth 198 00:09:34,500 --> 00:09:36,210 and then put the tea inside. 199 00:09:36,210 --> 00:09:37,043 Right. 200 00:09:44,048 --> 00:09:47,715 (speaking foreign language) 201 00:09:49,082 --> 00:09:51,749 (Persian music) 202 00:10:06,240 --> 00:10:08,433 Marco Polo calls the city Tauriz, 203 00:10:09,400 --> 00:10:11,140 he writes that the men here make their living 204 00:10:11,140 --> 00:10:12,780 from trade and handy crafts, 205 00:10:12,780 --> 00:10:16,170 which are mainly related to the production of textiles. 206 00:10:16,170 --> 00:10:17,780 They weave many kinds of beautiful 207 00:10:17,780 --> 00:10:19,913 and valuable stuffs of silk and gold. 208 00:10:20,803 --> 00:10:23,553 (dramatic music) 209 00:10:34,060 --> 00:10:35,800 Over the centuries, because of it's wealth, 210 00:10:35,800 --> 00:10:38,700 Tabriz was often the target of plunderers. 211 00:10:38,700 --> 00:10:41,050 The Mongol hoards practically destroyed the city 212 00:10:41,050 --> 00:10:42,490 before they took it over. 213 00:10:42,490 --> 00:10:44,233 Their reign began in 1229. 214 00:10:46,440 --> 00:10:49,010 This imposing citadel is one of the monumental remains 215 00:10:49,010 --> 00:10:51,080 that date back to the Ilkhanate Dynasty 216 00:10:51,080 --> 00:10:53,500 founded by the descendants of Genghis Khan. 217 00:10:53,500 --> 00:10:55,420 Built to be a mausoleum it was later turned 218 00:10:55,420 --> 00:10:56,803 into a defensive structure. 219 00:10:58,000 --> 00:11:00,030 These walls are 10 meters thick. 220 00:11:00,030 --> 00:11:02,320 That gives you an idea of the size of the mosque 221 00:11:02,320 --> 00:11:05,010 which became a citadel built by the Ilkhanates 222 00:11:05,010 --> 00:11:07,140 the kings descended from Genghis Khan, 223 00:11:07,140 --> 00:11:08,820 who ruled over Persia. 224 00:11:08,820 --> 00:11:10,160 Their massive citadel however, 225 00:11:10,160 --> 00:11:12,610 did not stop Tabriz from being captured and recaptured 226 00:11:12,610 --> 00:11:15,610 over the centuries, until the Russians invaded the city 227 00:11:15,610 --> 00:11:18,850 in the early 19th century and made Persia sign a treaty 228 00:11:18,850 --> 00:11:20,380 which forced it to cede several 229 00:11:20,380 --> 00:11:23,493 of its northern provinces including Georgia and Armenia. 230 00:11:27,010 --> 00:11:28,490 We can in fact, still see the marks 231 00:11:28,490 --> 00:11:30,540 left by the cannonballs when the Russians attacked 232 00:11:30,540 --> 00:11:33,163 the city in 1826 and 1911. 233 00:11:34,170 --> 00:11:35,840 But it would've taken much more to bring down 234 00:11:35,840 --> 00:11:38,984 this stronghold which is nearly 50 meters high. 235 00:11:38,984 --> 00:11:41,817 (dramatic music) 236 00:11:48,550 --> 00:11:51,250 Tabriz is the epitome of multiethnic city. 237 00:11:51,250 --> 00:11:53,510 Marco Polo wrote about it in his account, 238 00:11:53,510 --> 00:11:57,190 there are Armenians, Nestorians, Georgians and Persians. 239 00:11:57,190 --> 00:11:59,090 There are also worshipers of Mahomet, 240 00:11:59,090 --> 00:12:01,520 these latter are the inhabitants of the city 241 00:12:01,520 --> 00:12:02,990 and are called Taurisians. 242 00:12:02,990 --> 00:12:06,010 Today the majority of the city's population is Azeri. 243 00:12:06,010 --> 00:12:08,510 They speak a variant of the Turkish language. 244 00:12:08,510 --> 00:12:10,040 But as we stroll among its streets, 245 00:12:10,040 --> 00:12:12,160 we come upon a thousand little signs that points 246 00:12:12,160 --> 00:12:13,746 to the rich diversity of cultures 247 00:12:13,746 --> 00:12:16,170 that contributed so significantly 248 00:12:16,170 --> 00:12:18,083 to the splenda of imperial Persia. 249 00:12:19,910 --> 00:12:21,730 For example, Armenian culture is still 250 00:12:21,730 --> 00:12:23,303 very much alive in Tabriz. 251 00:12:24,800 --> 00:12:26,850 I wanted to find out what remained of this community 252 00:12:26,850 --> 00:12:30,360 36 years after the founding of the Islamic Republic. 253 00:12:30,360 --> 00:12:32,250 So I went to the house of the Armenian Quarter, 254 00:12:32,250 --> 00:12:34,000 located around Saint Mary's Church. 255 00:12:36,768 --> 00:12:40,660 (speaking foreign language) 256 00:12:40,660 --> 00:12:42,167 How are you? 257 00:12:42,167 --> 00:12:45,150 (speaking foreign language) 258 00:12:45,150 --> 00:12:46,680 Historically, the Armenian's were some 259 00:12:46,680 --> 00:12:49,080 of the biggest organizers of caravans. 260 00:12:49,080 --> 00:12:50,890 They were very active on the Silk Road, 261 00:12:50,890 --> 00:12:53,090 where they were often in charge of security. 262 00:13:17,290 --> 00:13:19,530 The famous Armenian churches around Tabriz 263 00:13:19,530 --> 00:13:21,830 are described in the travels of Marco Polo, 264 00:13:21,830 --> 00:13:24,110 including the illustrious Saint John's, 265 00:13:24,110 --> 00:13:26,150 which was later destroyed by earthquakes. 266 00:13:26,150 --> 00:13:27,950 A handful of churches are still standing today, 267 00:13:27,950 --> 00:13:30,850 including Saint Mary's, which dates from the 18th century. 268 00:13:31,910 --> 00:13:33,150 There are still several thousand 269 00:13:33,150 --> 00:13:35,480 Armenian families living in Tabriz. 270 00:13:35,480 --> 00:13:37,713 Almost all are involved in the retail trade. 271 00:13:38,880 --> 00:13:42,220 The city still has six churches with active congregations. 272 00:13:42,220 --> 00:13:44,220 In fact, the eastern most Christian community 273 00:13:44,220 --> 00:13:46,953 along the old caravan route is now found in Tabriz. 274 00:13:48,728 --> 00:13:51,478 (dramatic music) 275 00:13:56,430 --> 00:13:58,420 I wanted to ask the Armenians in Tabriz 276 00:13:58,420 --> 00:14:00,250 what it was like for a religious minorities 277 00:14:00,250 --> 00:14:01,860 living in Iran today. 278 00:14:01,860 --> 00:14:04,870 Two representatives of the community, Karen Sarkissian, 279 00:14:04,870 --> 00:14:08,370 an archeologist, who's also a children's toy shop manager 280 00:14:08,370 --> 00:14:10,740 and Narine Sayadian, a school teacher, 281 00:14:10,740 --> 00:14:12,193 very graciously welcomed me. 282 00:14:13,340 --> 00:14:15,820 But why does Marco Polo talk so much about the Armenians 283 00:14:15,820 --> 00:14:18,240 and on the Silk Road, what role did the Armenians 284 00:14:18,240 --> 00:14:19,273 play historically? 285 00:14:21,100 --> 00:14:23,609 At the time, the Armenians were generally involved 286 00:14:23,609 --> 00:14:26,240 in trade, most of them were merchants 287 00:14:26,240 --> 00:14:28,230 and they traveled frequently to Europe, 288 00:14:28,230 --> 00:14:31,073 especially in the 13th, 14th and 15th centuries. 289 00:14:32,670 --> 00:14:36,980 After the 16th century, the Safavid ruler Shah Abbas 290 00:14:36,980 --> 00:14:40,030 made more than 300,000 Armenians migrate from 291 00:14:40,030 --> 00:14:42,860 Armenia to Isfahan, so that they number 292 00:14:42,860 --> 00:14:45,050 of Armenians in Iran suddenly increased 293 00:14:45,050 --> 00:14:46,640 in the early 17th century. 294 00:14:46,640 --> 00:14:49,130 Some of those Armenians stayed in Julfar 295 00:14:49,130 --> 00:14:52,883 others went to live in Shiraz, Hamadan, Tehran and Tabriz. 296 00:14:54,090 --> 00:14:55,340 Over the next four centuries, 297 00:14:55,340 --> 00:14:58,650 they continued to migrate in increasing numbers to Iran 298 00:14:58,650 --> 00:15:01,720 and that's why the Armenian population continued to grow. 299 00:15:01,720 --> 00:15:03,690 And this, of course, influenced trade, industry, 300 00:15:03,690 --> 00:15:06,500 and art in the area because many Armenians were 301 00:15:06,500 --> 00:15:08,560 craftsman or artists. 302 00:15:08,560 --> 00:15:11,590 And so we can say that the Armenians of Iran 303 00:15:11,590 --> 00:15:14,970 were pioneers in many industrial and artistic fields, 304 00:15:14,970 --> 00:15:16,920 for example, in theater, in painting, 305 00:15:16,920 --> 00:15:18,123 in the film industry. 306 00:15:20,494 --> 00:15:22,110 And nowadays, anywhere in the country, 307 00:15:22,110 --> 00:15:23,998 whenever there is a reference to our Armenians, 308 00:15:23,998 --> 00:15:26,550 it often has to do with recognizing their arts 309 00:15:26,550 --> 00:15:29,350 and their skills, which are highly regarded by everyone. 310 00:15:30,370 --> 00:15:32,550 There's now, once again, an Armenian homeland 311 00:15:32,550 --> 00:15:33,977 in the country of Armenia. 312 00:15:33,977 --> 00:15:36,220 Are you tempted to go and live there 313 00:15:36,220 --> 00:15:38,610 or are there good reasons to remain in the diaspora 314 00:15:38,610 --> 00:15:39,873 here in Iran for example? 315 00:15:41,260 --> 00:15:42,344 I'd like to ask Narine 316 00:15:42,344 --> 00:15:44,544 since she represents the younger generation. 317 00:15:48,080 --> 00:15:51,880 I was born in Iran, my families roots are in Iran. 318 00:15:51,880 --> 00:15:54,300 In other words, my father and my grandparents 319 00:15:54,300 --> 00:15:56,860 were born here, just like me. 320 00:15:56,860 --> 00:15:58,053 And our roots are here. 321 00:16:00,830 --> 00:16:03,360 It's true that Armenia is the land of our ancestors 322 00:16:03,360 --> 00:16:05,763 and I do sincerely love it with all my heart. 323 00:16:08,490 --> 00:16:10,110 But since we can freely practice 324 00:16:10,110 --> 00:16:13,710 all of our religious activities here without any problem, 325 00:16:13,710 --> 00:16:16,303 in other words, in Iran we're allowed to enjoy 326 00:16:16,303 --> 00:16:18,440 all of those benefits. 327 00:16:18,440 --> 00:16:21,863 We have our own establishments, our own gyms, 328 00:16:22,700 --> 00:16:24,573 so we don't feel like outsiders. 329 00:16:27,320 --> 00:16:32,320 We feel at home in Iran, in Tabriz. 330 00:16:32,430 --> 00:16:33,500 You say that tolerance 331 00:16:33,500 --> 00:16:35,590 and religious freedom exists here in Iran. 332 00:16:35,590 --> 00:16:38,010 But how, as a teacher, do you explain to the girls 333 00:16:38,010 --> 00:16:40,170 in your classes, who are Armenians, 334 00:16:40,170 --> 00:16:43,390 in an Armenian school, that they have to wear a veil? 335 00:16:43,390 --> 00:16:45,870 If they were in Armenia, but not only, in Iraq 336 00:16:45,870 --> 00:16:48,230 or Syria as well, they wouldn't have to wear a veil 337 00:16:48,230 --> 00:16:49,913 nowadays, how do you explain it? 338 00:16:55,320 --> 00:16:58,730 In terms of how we dress, as an Iranian woman, 339 00:16:58,730 --> 00:17:00,903 one of the laws of the Islamic Republic is 340 00:17:00,903 --> 00:17:04,580 that girls from the age of 10 must wear the hijab, 341 00:17:04,580 --> 00:17:07,033 the veil, they must cover themselves. 342 00:17:07,960 --> 00:17:09,475 Since we have always lived here, 343 00:17:09,475 --> 00:17:12,420 and have thus grown up with these customs, 344 00:17:12,420 --> 00:17:14,903 wearing the veil seems very normal to us. 345 00:17:17,560 --> 00:17:20,150 We're used to wearing the veil outside of the house, 346 00:17:20,150 --> 00:17:22,863 whether at school or at the university. 347 00:17:25,240 --> 00:17:27,010 But when we're in our own establishments, 348 00:17:27,010 --> 00:17:29,433 in our own circles, we're free 349 00:17:29,433 --> 00:17:31,500 and there's no obligation to cover our hair 350 00:17:31,500 --> 00:17:32,793 or to wear a coat. 351 00:17:35,800 --> 00:17:37,863 Amongst ourselves, we're completely free. 352 00:17:39,020 --> 00:17:42,913 We can walk around freely, let down our hair, wear makeup. 353 00:17:44,420 --> 00:17:47,510 Girls and boys are allowed to mingle, to play together, 354 00:17:47,510 --> 00:17:49,463 to play basketball or ping pong. 355 00:17:50,850 --> 00:17:53,860 We can sit together in cafes, talk about anything, 356 00:17:53,860 --> 00:17:55,160 there are no restrictions. 357 00:17:57,320 --> 00:17:59,830 But outside of our own establishments, 358 00:17:59,830 --> 00:18:01,713 we have to respect the Islamic law. 359 00:18:06,170 --> 00:18:07,700 The writer Nicolas Bouvier lived for 360 00:18:07,700 --> 00:18:10,530 several long winter months in this Armenistan area 361 00:18:10,530 --> 00:18:12,423 of Tabriz in the early 1950s. 362 00:18:13,836 --> 00:18:15,480 He describes his travels along the Silk Road, 363 00:18:15,480 --> 00:18:17,607 in what has since become a cult book entitled, 364 00:18:17,607 --> 00:18:18,767 "The Way of the World." 365 00:18:22,320 --> 00:18:24,960 Over the centuries, Tabriz was chosen several times 366 00:18:24,960 --> 00:18:26,840 to be the capital of the Persian empire, 367 00:18:26,840 --> 00:18:28,840 or at least the capital for the local dynasties, 368 00:18:28,840 --> 00:18:31,748 for example, during the reign of the Qara Qoyunlu, 369 00:18:31,748 --> 00:18:34,598 the Timurid Turkman who are the descendants of Tamerlane. 370 00:18:37,196 --> 00:18:39,090 The famous blue mosque of Tabriz was built 371 00:18:39,090 --> 00:18:42,387 under their dynasty in the middle of the 15th century. 372 00:18:42,387 --> 00:18:45,054 (calming music) 373 00:18:52,760 --> 00:18:53,820 Perhaps they wanted to build this 374 00:18:53,820 --> 00:18:55,900 masterpiece of architectural elegance, 375 00:18:55,900 --> 00:18:58,260 in order to make up for the terrible destruction 376 00:18:58,260 --> 00:19:01,630 brought by Timur and his Tamerlane, the fearsome conqueror, 377 00:19:01,630 --> 00:19:04,770 who raised and slaughtered his way across Asia. 378 00:19:04,770 --> 00:19:06,920 This Blue Mosque, which is famous throughout the East 379 00:19:06,920 --> 00:19:07,970 for it's mosaics 380 00:19:07,970 --> 00:19:11,470 prefigures the architectural splendors of the Persian style. 381 00:19:11,470 --> 00:19:13,013 The style of Shia-Islam. 382 00:19:13,920 --> 00:19:16,770 The Shiite minority represents approximately 10 percent 383 00:19:16,770 --> 00:19:19,283 of the 1.5 billion Muslims around the world. 384 00:19:21,780 --> 00:19:22,890 Unlike the Sunnis, 385 00:19:22,890 --> 00:19:25,660 the Shiites have an institutionalized clergy 386 00:19:25,660 --> 00:19:27,220 and are especially devoted to Ali, 387 00:19:27,220 --> 00:19:29,170 the son-in-law of the Prophet Muhammad. 388 00:19:42,139 --> 00:19:44,806 (calming music) 389 00:19:49,910 --> 00:19:51,690 Controlling a section of the Silk Road 390 00:19:51,690 --> 00:19:53,910 is a profitable business providing a guaranteed 391 00:19:53,910 --> 00:19:56,130 income from duties and taxes. 392 00:19:56,130 --> 00:19:58,560 However in return, the safety of the merchants 393 00:19:58,560 --> 00:20:00,290 passing through had to be ensured, 394 00:20:00,290 --> 00:20:02,700 which lead to the creation of caravansarais, 395 00:20:02,700 --> 00:20:05,908 literally caravan palaces in the Persian language. 396 00:20:05,908 --> 00:20:08,575 (calming music) 397 00:20:20,759 --> 00:20:23,040 (hands clapping) 398 00:20:23,040 --> 00:20:24,700 I'm clapping my hands just in case, 399 00:20:24,700 --> 00:20:26,940 because it's very green here and there's water, 400 00:20:26,940 --> 00:20:28,220 so it's exactly the kind of place 401 00:20:28,220 --> 00:20:30,520 where snakes might be hiding out. 402 00:20:30,520 --> 00:20:32,598 Other than that, it's gorgeous. 403 00:20:32,598 --> 00:20:35,265 (calming music) 404 00:20:41,660 --> 00:20:43,000 What's astonishing about Iran 405 00:20:43,000 --> 00:20:44,530 is that you're always coming upon something 406 00:20:44,530 --> 00:20:45,800 totally unexpected. 407 00:20:45,800 --> 00:20:48,300 We're in the middle of a completely arid landscape 408 00:20:48,300 --> 00:20:49,863 and then we come to a little valley 409 00:20:49,863 --> 00:20:53,460 and there you find its typical qanat system of irrigation 410 00:20:53,460 --> 00:20:56,490 that creates a little green oasis full of fields. 411 00:20:56,490 --> 00:20:57,670 And on the edge of the fields, 412 00:20:57,670 --> 00:20:59,343 there are huge wild rose bushes. 413 00:21:00,690 --> 00:21:02,040 They may not look like the kind of roses 414 00:21:02,040 --> 00:21:02,930 we're used to seeing, 415 00:21:02,930 --> 00:21:05,093 but the scent of roses is just amazing. 416 00:21:08,360 --> 00:21:11,070 The qanats or irrigation canals invented by the Persians 417 00:21:11,070 --> 00:21:14,070 3,000 years ago, are still maintained with great care, 418 00:21:14,070 --> 00:21:16,920 because the most precious resource in this area is water. 419 00:21:18,830 --> 00:21:21,030 In these tiny villages out in the middle of nowhere, 420 00:21:21,030 --> 00:21:22,083 life is tough. 421 00:21:23,560 --> 00:21:25,360 There's only one old Turkman farmer 422 00:21:25,360 --> 00:21:27,140 who lives here all year long. 423 00:21:27,140 --> 00:21:29,370 He is with his sickle, the guardian of tradition, 424 00:21:29,370 --> 00:21:30,420 the last of his kind. 425 00:21:31,645 --> 00:21:34,395 (cheerful music) 426 00:21:43,240 --> 00:21:46,503 Jamal Abad is a typical example of the old caravansarais. 427 00:21:47,740 --> 00:21:49,170 The history of this passive trade 428 00:21:49,170 --> 00:21:51,170 goes back to the Achaemenid Dynasty 429 00:21:51,170 --> 00:21:54,750 which rules this entire part of Asia 23 Centuries ago 430 00:21:54,750 --> 00:21:57,400 until Alexander the Great vanquished Darius, 431 00:21:57,400 --> 00:21:59,400 the King of Kings of the Persian Empire. 432 00:22:00,780 --> 00:22:02,580 The Greek historian Herodotus 433 00:22:02,580 --> 00:22:04,440 tells us that the Achaemenid emperors 434 00:22:04,440 --> 00:22:09,090 built 111 caravansarais along a 2,500 kilometer stretch 435 00:22:09,090 --> 00:22:11,030 of the ancient caravan route 436 00:22:11,030 --> 00:22:13,080 that would go on to become the Silk Road. 437 00:22:14,200 --> 00:22:16,950 (dramatic music) 438 00:22:23,515 --> 00:22:26,260 You can see the traditional caravansarai layout here. 439 00:22:26,260 --> 00:22:29,083 A large courtyard enclosed on three sides by blind walls, 440 00:22:29,083 --> 00:22:32,050 with a big entrance on one of the sides. 441 00:22:32,050 --> 00:22:33,950 In the middle was the water system. 442 00:22:33,950 --> 00:22:36,135 And well here we have the old system on the left 443 00:22:36,135 --> 00:22:38,197 and then the modern system on the right. 444 00:22:38,197 --> 00:22:41,420 And all around were the alcoves, the merchant's lodgings 445 00:22:41,420 --> 00:22:42,750 and then behind you had the stables 446 00:22:42,750 --> 00:22:44,000 for the horses or camels. 447 00:22:47,460 --> 00:22:50,010 What is quite striking is the simple symmetry of the lines 448 00:22:50,010 --> 00:22:51,610 in such a functional building, 449 00:22:51,610 --> 00:22:54,020 as well as how cool it is inside. 450 00:22:54,020 --> 00:22:56,830 It's almost as if Plato's Theory of Ideal Forms 451 00:22:56,830 --> 00:22:58,470 were embodied in this structure, 452 00:22:58,470 --> 00:23:00,640 which harmoniously combines the beautiful, 453 00:23:00,640 --> 00:23:01,790 the good, and the true. 454 00:23:02,671 --> 00:23:05,338 (calming music) 455 00:23:15,940 --> 00:23:17,330 Far out in the middle of the steppe 456 00:23:17,330 --> 00:23:19,620 lies the little town of Soltanieh 457 00:23:19,620 --> 00:23:21,070 and the reason the Mongol Conquerors 458 00:23:21,070 --> 00:23:24,010 chose it to be their capital, might seem rather surprising. 459 00:23:24,010 --> 00:23:25,373 It was for its grass. 460 00:23:26,790 --> 00:23:29,140 But we must remember that these nomadic warriors 461 00:23:29,140 --> 00:23:30,950 relied heavily on their cavalry, 462 00:23:30,950 --> 00:23:32,770 and so they needed good pastureland 463 00:23:32,770 --> 00:23:34,683 to feed their thousands of horses. 464 00:23:35,950 --> 00:23:37,960 It was the Mongol Il-khan Oljeitu 465 00:23:37,960 --> 00:23:41,200 who started building this mausoleum here in 1302. 466 00:23:41,200 --> 00:23:43,460 He wanted it to be a shrine for the remains of Ali, 467 00:23:43,460 --> 00:23:45,570 the son-in-law of the Prophet Mohammad 468 00:23:45,570 --> 00:23:48,130 and the holiest figure in Shia Islam. 469 00:23:48,130 --> 00:23:50,230 Its size and ornamentation, would make it 470 00:23:50,230 --> 00:23:52,270 the most exceptional monument of its time. 471 00:23:52,270 --> 00:23:55,040 But Ali's ashes never came to Soltanieh. 472 00:23:55,040 --> 00:23:57,340 They remained in Iraq, in Najaf, 473 00:23:57,340 --> 00:23:59,660 where they can still be found today. 474 00:23:59,660 --> 00:24:02,673 So Oljeitu decided to make this edifice his own tomb. 475 00:24:04,950 --> 00:24:07,800 It's one of the oldest double shell domes in the world, 476 00:24:07,800 --> 00:24:09,340 along with the Duomo in France 477 00:24:09,340 --> 00:24:10,940 and the Blue Mosque in Istanbul. 478 00:24:11,810 --> 00:24:14,722 This mausoleum with its incredibly audacious architecture 479 00:24:14,722 --> 00:24:16,823 is said to have inspired the Taj Mahal. 480 00:24:17,776 --> 00:24:21,000 (Persian music) 481 00:24:21,000 --> 00:24:22,740 The craftsman who worked on the mosaics 482 00:24:22,740 --> 00:24:25,320 in this mausoleum used two different techniques. 483 00:24:25,320 --> 00:24:26,610 The first, which we can see here, 484 00:24:26,610 --> 00:24:29,210 is a little like stained technique, 485 00:24:29,210 --> 00:24:31,340 cutting out shapes that were then pasted together 486 00:24:31,340 --> 00:24:32,340 to create a pattern. 487 00:24:33,690 --> 00:24:35,910 The second technique up here, which is faster, 488 00:24:35,910 --> 00:24:38,360 consisted of painting directly on to the ceramic. 489 00:24:39,257 --> 00:24:41,924 (Persian music) 490 00:24:50,330 --> 00:24:52,080 If Ali's ashes had been moved here, 491 00:24:52,080 --> 00:24:54,260 a huge city would have undoubtedly sprung up 492 00:24:54,260 --> 00:24:57,730 and taken over these meadows and fields around Soltanieh. 493 00:24:57,730 --> 00:25:01,460 Instead it ended up being all but forgotten by the world. 494 00:25:01,460 --> 00:25:05,010 But in 2005, the sleepy little town on the old Silk Road 495 00:25:05,010 --> 00:25:07,030 finally had the immense satisfaction 496 00:25:07,030 --> 00:25:08,820 of seeing its mausoleum designated 497 00:25:08,820 --> 00:25:10,323 as a World Heritage Site. 498 00:25:13,186 --> 00:25:15,853 (Persian music) 39288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.