All language subtitles for The Silk Road Series 1 02of15 Turkey Bosphorus 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,210 --> 00:00:04,800 As a reporter, I've traveled 2 00:00:04,800 --> 00:00:06,600 the Middle East for many years. 3 00:00:06,600 --> 00:00:08,980 It's an area that has always fascinated me, 4 00:00:08,980 --> 00:00:11,480 but in my work, I've mainly covered its war zones, 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,680 its crises, and its tragedies. 6 00:00:13,680 --> 00:00:16,000 This journey, which takes me down the Silk Road 7 00:00:16,000 --> 00:00:18,310 in the footsteps of Marco Polo, 8 00:00:18,310 --> 00:00:20,090 gives me the opportunity of exploring 9 00:00:20,090 --> 00:00:21,640 the great historical and cultural 10 00:00:21,640 --> 00:00:23,600 significance of this part of the world, 11 00:00:23,600 --> 00:00:26,570 its ancient melting pot of peoples and civilizations 12 00:00:26,570 --> 00:00:28,787 that have contributed so much to our own. 13 00:00:30,849 --> 00:00:33,432 (gentle music) 14 00:00:52,860 --> 00:00:56,090 We sometimes forget that Turkey actually beings in Europe, 15 00:00:56,090 --> 00:00:58,030 in the ancient province of Thrace, 16 00:00:58,030 --> 00:01:01,010 a piece of the old Ottoman Empire that has been pushed back 17 00:01:01,010 --> 00:01:04,167 to the Southeastern corner of the Balkan Peninsula. 18 00:01:04,167 --> 00:01:09,167 (peaceful music) (bird chirps) 19 00:01:11,190 --> 00:01:14,090 The Turks and Islam have been at home here in Edirne 20 00:01:14,090 --> 00:01:16,830 since the 14th century, when the Silk Road's days 21 00:01:16,830 --> 00:01:19,063 of glory were starting to decline. 22 00:01:22,141 --> 00:01:25,224 (muezzin vocalizing) 23 00:01:30,510 --> 00:01:33,180 What could be more fascinating, but also more uncertain, 24 00:01:33,180 --> 00:01:35,440 than the border between east and west. 25 00:01:35,440 --> 00:01:38,690 Where should it be drawn, in Venice, or, for example, 26 00:01:38,690 --> 00:01:39,523 here in Edirne. 27 00:01:40,410 --> 00:01:43,720 Founded by the Roman Emperor Hadrien as Adrianople, 28 00:01:43,720 --> 00:01:46,820 it was conquered in 1361 by the Ottoman Turks, 29 00:01:46,820 --> 00:01:48,810 who made it the new capital of their empire 30 00:01:48,810 --> 00:01:50,510 as well as base for sending their armies off 31 00:01:50,510 --> 00:01:52,496 to conquer Southern Europe. 32 00:01:52,496 --> 00:01:55,470 (upbeat music) 33 00:01:55,470 --> 00:01:57,700 Situated just a few kilometers away from the borders 34 00:01:57,700 --> 00:02:00,913 of Bulgaria and Greece, Edirne is truly a Balkan city. 35 00:02:01,750 --> 00:02:04,490 From a bustling Ottoman metropolis during the era 36 00:02:04,490 --> 00:02:07,330 of the Silk Road, it shrank to a sleepy little town 37 00:02:07,330 --> 00:02:09,720 after the communist countries of Eastern Europe 38 00:02:09,720 --> 00:02:12,663 closed off their borders and the Iron Curtain came down. 39 00:02:17,210 --> 00:02:19,400 This is the legendary founder of modern Turkey, 40 00:02:19,400 --> 00:02:23,470 Mustafa Kemal Atatürk, the father of Turkish secularism, 41 00:02:23,470 --> 00:02:25,550 who gave women the right to vote and adopted the Latin 42 00:02:25,550 --> 00:02:28,470 alphabet for writing the Turkish language. 43 00:02:28,470 --> 00:02:29,750 Today is an ordinary day. 44 00:02:29,750 --> 00:02:32,540 There's no special celebration but we can see that dozens 45 00:02:32,540 --> 00:02:35,620 of people have come to lay carnations at his feet. 46 00:02:35,620 --> 00:02:38,150 In an interesting juxtaposition of symbols, the father 47 00:02:38,150 --> 00:02:40,560 of modern, secular Turkey, stands at the foot 48 00:02:40,560 --> 00:02:42,177 of the grand mosque of Edirne. 49 00:02:43,674 --> 00:02:45,140 The Selimiye Mosque was commissioned 50 00:02:45,140 --> 00:02:46,873 by the great sultan, Selim II. 51 00:02:48,410 --> 00:02:51,940 Built in just six years and completed in 1574, 52 00:02:51,940 --> 00:02:53,950 it would go on to become a historic stronghold 53 00:02:53,950 --> 00:02:55,883 of Islam on the European continent. 54 00:02:58,400 --> 00:03:00,390 Around the mosque itself is a complex known 55 00:03:00,390 --> 00:03:03,340 as külliye, containing a school, a hospital, 56 00:03:03,340 --> 00:03:04,943 a library, and a Turkish bath. 57 00:03:06,490 --> 00:03:08,850 This architectural masterpiece would serve as the model 58 00:03:08,850 --> 00:03:11,440 for all religious structures built by the Ottomans 59 00:03:11,440 --> 00:03:14,140 with its four tapered minarets and, above all, 60 00:03:14,140 --> 00:03:17,473 it's monumental dome, measuring 31 meters in diameter. 61 00:03:18,322 --> 00:03:21,405 (calm, gentle music) 62 00:03:31,300 --> 00:03:33,170 It really is very spectacular. 63 00:03:33,170 --> 00:03:35,500 We've just entered the land of Islam and this is our 64 00:03:35,500 --> 00:03:37,370 first mosque on the Silk Road. 65 00:03:37,370 --> 00:03:38,870 We couldn't have picked a better place to start 66 00:03:38,870 --> 00:03:41,120 because this is the magnum opus of one of the greatest 67 00:03:41,120 --> 00:03:44,090 architects in history, Mimar Sinan, and this is 68 00:03:44,090 --> 00:03:46,740 the largest dome to be found in Ottoman architecture. 69 00:03:51,550 --> 00:03:53,610 Sinan was an architectural genius. 70 00:03:53,610 --> 00:03:55,880 For this mosque, he designed a system of eight supporting 71 00:03:55,880 --> 00:03:58,480 pillars that hold up its enormous dome and create a 72 00:03:58,480 --> 00:04:00,223 vertiginous sense of perspective. 73 00:04:03,940 --> 00:04:06,180 The great mosque testifies to the grandeur of the 74 00:04:06,180 --> 00:04:08,740 Ottoman Empire, which at the time, ruled over 75 00:04:08,740 --> 00:04:10,307 almost one third of Europe. 76 00:04:19,650 --> 00:04:21,730 Today, the Thracian Turks are confined to a 77 00:04:21,730 --> 00:04:24,690 small region around Edirne, but they're still fiercely 78 00:04:24,690 --> 00:04:27,570 attached to the traditions inherited from their past. 79 00:04:27,570 --> 00:04:30,100 For example, traditional Turkish wrestling. 80 00:04:30,100 --> 00:04:32,050 Every year, the big annual tournament is held 81 00:04:32,050 --> 00:04:34,333 at Kırkpınar Stadium just outside the city. 82 00:04:37,120 --> 00:04:40,450 The Turkish word, yağlı güreş, means fighting with oil, 83 00:04:40,450 --> 00:04:42,380 and as we can see, the wrestlers really are coating 84 00:04:42,380 --> 00:04:43,780 themselves with cooking oil. 85 00:04:46,690 --> 00:04:48,120 The oil is supposed to make the wrestling 86 00:04:48,120 --> 00:04:49,820 more difficult and more technical. 87 00:04:54,667 --> 00:04:58,584 (speaking in foreign language) 88 00:05:01,460 --> 00:05:02,993 Okay, everyone's got enough? 89 00:05:04,660 --> 00:05:06,723 Okay, good luck guys! 90 00:05:08,520 --> 00:05:10,440 The Kırkpınar tournament is the most famous 91 00:05:10,440 --> 00:05:12,170 tournament in Turkey. 92 00:05:12,170 --> 00:05:15,470 It's held on the spot where the Janissary camp once stood. 93 00:05:15,470 --> 00:05:17,310 The Janissaries were the Ottoman Emperor's 94 00:05:17,310 --> 00:05:19,230 special shock troops. 95 00:05:19,230 --> 00:05:21,310 In fact, the gypsy drums and five sweep produce 96 00:05:21,310 --> 00:05:24,110 the marching music of the elite core mounting an attack. 97 00:05:25,250 --> 00:05:27,050 Legend has it, that in the 14th Century, 98 00:05:27,050 --> 00:05:29,700 two brothers fought each other in the Janissary camp. 99 00:05:30,880 --> 00:05:32,330 Neither was able to get the upper hand 100 00:05:32,330 --> 00:05:34,740 and they ended up dying of exhaustion. 101 00:05:34,740 --> 00:05:37,420 The wrestlers wear extremely sturdy leather pants 102 00:05:37,420 --> 00:05:39,440 which, since the oily bodies are hard to grip, 103 00:05:39,440 --> 00:05:41,773 their opponents try to grab in any way they can. 104 00:05:44,210 --> 00:05:46,360 These wrestlers are called Pehlivan, 105 00:05:46,360 --> 00:05:48,110 from the Persian word meaning hero. 106 00:05:49,380 --> 00:05:50,910 And we can see where the French expression, 107 00:05:50,910 --> 00:05:53,310 strong as a Turk, comes from when we watch them. 108 00:05:54,750 --> 00:05:56,650 What's the connection between Turkish wrestling and the kind 109 00:05:56,650 --> 00:05:59,632 of wrestling that was practiced here back in ancient times? 110 00:05:59,632 --> 00:06:02,690 The Greeks oiled their bodies and wrestled on marble tables, 111 00:06:02,690 --> 00:06:04,460 and they were naked, while you're clothed. 112 00:06:04,460 --> 00:06:05,293 Why is that? 113 00:06:08,070 --> 00:06:10,310 Yes, that's absolutely right. 114 00:06:10,310 --> 00:06:13,040 Wrestling is found in Greek mythology, 115 00:06:13,040 --> 00:06:16,010 but there we're talking about mythological times. 116 00:06:16,010 --> 00:06:17,520 Religions are born. 117 00:06:17,520 --> 00:06:21,650 The Islamic religion emerged, the world began to develop. 118 00:06:21,650 --> 00:06:23,610 Things aren't the same as they were. 119 00:06:23,610 --> 00:06:25,060 According to our religious beliefs, 120 00:06:25,060 --> 00:06:26,983 human health is extremely important. 121 00:06:28,040 --> 00:06:31,240 In other words, wrestling on marble is harmful to our health 122 00:06:32,260 --> 00:06:35,460 and according to our beliefs, to Islamic principles, 123 00:06:35,460 --> 00:06:38,330 the lower part of the male body must be covered. 124 00:06:38,330 --> 00:06:41,360 So we wear leather pants, the kisbet. 125 00:06:41,360 --> 00:06:43,600 All of the movements in oil wrestling are done 126 00:06:43,600 --> 00:06:45,073 so as not to harm the body. 127 00:06:50,041 --> 00:06:55,041 Why do you cover yourselves in olive oil or sunflower oil? 128 00:06:56,270 --> 00:06:59,830 We use oil because it's an essential part of the sport. 129 00:06:59,830 --> 00:07:01,090 It makes it much more difficult 130 00:07:01,090 --> 00:07:03,090 to seize your opponent when he's moving. 131 00:07:04,600 --> 00:07:06,840 In other styles of wrestling, you usually start off 132 00:07:06,840 --> 00:07:10,470 by grabbing the limbs, but in oil wrestling, we wrestle 133 00:07:10,470 --> 00:07:13,563 with the kisbet, the leather pants, and not with the body. 134 00:07:14,500 --> 00:07:16,200 In other words, we have to grab the pants, 135 00:07:16,200 --> 00:07:18,823 focus on the kisbet rather than on the opponent. 136 00:07:19,900 --> 00:07:21,640 Oil makes things more complicated 137 00:07:21,640 --> 00:07:24,300 and it's been used since the very beginning. 138 00:07:24,300 --> 00:07:26,910 Of course, wrestling without oil exists, too, 139 00:07:26,910 --> 00:07:29,327 but our wrestling tradition is with oil. 140 00:07:35,000 --> 00:07:35,983 When you wrestle, do you feel like you're 141 00:07:35,983 --> 00:07:38,060 practicing a sport or do you feel like 142 00:07:38,060 --> 00:07:40,460 you're preserving a very old cultural tradition? 143 00:07:43,560 --> 00:07:45,190 Both. 144 00:07:45,190 --> 00:07:49,173 We practice a sport, we do wrestling, we train all the time. 145 00:07:52,270 --> 00:07:55,350 Just like Sumo wrestlers in Japan, oil wrestlers 146 00:07:55,350 --> 00:07:56,903 are highly respected in Turkey. 147 00:07:57,750 --> 00:07:59,480 It's a very difficult sport to do 148 00:08:00,530 --> 00:08:03,910 and because it's so difficult, everybody respects them. 149 00:08:03,910 --> 00:08:06,420 In ordinary daily life, when people see them in town, 150 00:08:06,420 --> 00:08:09,870 at the market, anywhere, they give them respect. 151 00:08:09,870 --> 00:08:11,580 Everyone loves them. 152 00:08:11,580 --> 00:08:13,693 They have a special place in our lives. 153 00:08:16,170 --> 00:08:18,070 How do you win in a wrestling match? 154 00:08:21,330 --> 00:08:23,250 Well, let me explain it, first by using 155 00:08:23,250 --> 00:08:25,210 one of our expressions. 156 00:08:25,210 --> 00:08:28,410 We say that if your belly sees the sun, you're the loser. 157 00:08:28,410 --> 00:08:29,793 Go ahead, show them a hold. 158 00:08:31,567 --> 00:08:35,484 (speaking in foreign language) 159 00:08:39,280 --> 00:08:40,830 Right, that's a win! 160 00:08:42,463 --> 00:08:43,763 Okay, I can see it's over! 161 00:08:45,166 --> 00:08:47,749 (gentle music) 162 00:08:58,120 --> 00:09:00,990 On the outskirts of Edirne, the Bayezid II Complex 163 00:09:00,990 --> 00:09:02,460 was built in the 15th century 164 00:09:02,460 --> 00:09:04,563 by the great sultan, Bayezid II. 165 00:09:06,610 --> 00:09:09,650 This is one of the most remarkable examples of a külliye, 166 00:09:09,650 --> 00:09:13,461 that is, of a charitable foundation erected around a mosque. 167 00:09:13,461 --> 00:09:16,044 (upbeat music) 168 00:09:19,580 --> 00:09:22,560 The Complex is especially famous for it's dar al-shifa, 169 00:09:22,560 --> 00:09:24,290 or house of health. 170 00:09:24,290 --> 00:09:26,940 It was a state of the art medical facility at the time, 171 00:09:26,940 --> 00:09:29,150 with a fee hospital and a mental asylum 172 00:09:29,150 --> 00:09:30,550 that continued to operate until 173 00:09:30,550 --> 00:09:32,773 the Turko-Russian War of 1878. 174 00:09:33,940 --> 00:09:35,850 The historian, Aken Akhenechi, 175 00:09:35,850 --> 00:09:37,833 oversees the conversation of the site. 176 00:09:39,540 --> 00:09:42,110 Why did the Ottoman Empire decide to conquer Edirne 177 00:09:42,110 --> 00:09:43,810 and to make this city its capital? 178 00:09:44,990 --> 00:09:47,060 And why did it build such a lavish complex 179 00:09:47,060 --> 00:09:49,160 with a mosque and, especially, a hospital? 180 00:09:52,163 --> 00:09:55,150 Edirne was a point of transit between the Silk Road 181 00:09:55,150 --> 00:09:57,050 and all the roads leading to the west. 182 00:09:58,280 --> 00:10:00,910 The Ottomans became aware of its importance and they 183 00:10:00,910 --> 00:10:03,863 came here because it lead to the Balkans and to Europe. 184 00:10:05,260 --> 00:10:08,640 Right away they set about building this complex based on the 185 00:10:08,640 --> 00:10:11,110 idea of the welfare state. 186 00:10:11,110 --> 00:10:14,250 It was to do with giving importance to the human being. 187 00:10:14,250 --> 00:10:17,577 Sheikh Abid Ali said, "Where human beings flourish, 188 00:10:17,577 --> 00:10:20,050 "the state will flourish, too." 189 00:10:20,050 --> 00:10:21,740 First the imarets were built, 190 00:10:21,740 --> 00:10:24,203 kitchens that gave free meals to the poor. 191 00:10:25,410 --> 00:10:27,240 In the area just behind us, for example, 192 00:10:27,240 --> 00:10:29,783 free meals were served for 150 people. 193 00:10:31,310 --> 00:10:33,660 Next to it was a hospital, which was also free. 194 00:10:34,750 --> 00:10:38,310 Throughout the 15th, 16th, 17th, and 18th centuries, 195 00:10:38,310 --> 00:10:41,633 patients came from all over Anatolia and the entire world. 196 00:10:43,064 --> 00:10:45,647 (upbeat music) 197 00:10:55,600 --> 00:10:58,220 We know that Arabic, Islamic, and by extension, Turkish 198 00:10:58,220 --> 00:11:00,280 medicine was far ahead of Western medicine 199 00:11:00,280 --> 00:11:01,690 at the end of the Middle Ages. 200 00:11:01,690 --> 00:11:04,063 In what way, what was innovative here? 201 00:11:05,870 --> 00:11:08,380 We know that all of the sciences and the arts 202 00:11:08,380 --> 00:11:11,420 in the 8th, 9th, and 10th centuries were moving 203 00:11:11,420 --> 00:11:14,520 from East to West with people like 204 00:11:14,520 --> 00:11:18,330 Al-Farabi, Al-Biruni, and Avicenna. 205 00:11:18,330 --> 00:11:21,180 We also know that the trade routes, the Silk Road, 206 00:11:21,180 --> 00:11:23,760 the Spice Route, contributed to that. 207 00:11:23,760 --> 00:11:26,870 So if we take this place, the Bayezid II Complex 208 00:11:26,870 --> 00:11:29,920 in the 15th century, treatments for the mentally ill 209 00:11:29,920 --> 00:11:33,440 included music, the sound of water, aromatherapy, 210 00:11:33,440 --> 00:11:34,723 and different activities. 211 00:11:36,570 --> 00:11:38,020 You spoke about medical knowledge that 212 00:11:38,020 --> 00:11:42,580 came here from Buccara, about Avicenna, Ibn Sina, 213 00:11:42,580 --> 00:11:45,590 but this road was also known as the Spice Route. 214 00:11:45,590 --> 00:11:47,330 Were there spices or plants that were brought 215 00:11:47,330 --> 00:11:50,030 to the Balkans to be used as remedies in the hospital? 216 00:11:52,840 --> 00:11:55,260 We know that the rose is a plant that came to us 217 00:11:55,260 --> 00:11:58,250 via the Spice Route, and many other kinds of products 218 00:11:58,250 --> 00:11:59,700 followed the same route west. 219 00:12:02,640 --> 00:12:05,460 An example of one of those products is rose syrup, 220 00:12:05,460 --> 00:12:08,130 which was used in the Bayezid II Complex. 221 00:12:08,130 --> 00:12:11,883 Edirne was a major rose center during the Ottoman era. 222 00:12:13,940 --> 00:12:15,850 The roses cultivated in this region 223 00:12:15,850 --> 00:12:18,020 were sent to the West and Anatolia. 224 00:12:18,020 --> 00:12:21,457 Later, they were used in making various syrups, sherbets. 225 00:12:23,000 --> 00:12:25,550 At the Bayezid II Complex, patients were fed 226 00:12:25,550 --> 00:12:27,333 rose syrup to calm them down. 227 00:12:28,610 --> 00:12:30,740 Here roses were not only used in syrups, 228 00:12:30,740 --> 00:12:32,760 but also for their fragrance in treatments 229 00:12:32,760 --> 00:12:34,760 for the mentally ill and other patients. 230 00:12:41,410 --> 00:12:42,930 The Ottoman Turks, who originally came 231 00:12:42,930 --> 00:12:45,100 from Asia to subsequently rule in Europe 232 00:12:45,100 --> 00:12:48,710 as far as the gates of Vienna, deserve our recognition. 233 00:12:48,710 --> 00:12:50,640 They were the intermediaries between two worlds 234 00:12:50,640 --> 00:12:53,080 who greatly contributed to the interchange of ideas 235 00:12:53,080 --> 00:12:55,530 and techniques that occurred along the Silk Road. 236 00:13:09,940 --> 00:13:12,330 There is one city, the most legendary of all, 237 00:13:12,330 --> 00:13:15,540 that epitomizes this coming together of Europe in the East, 238 00:13:15,540 --> 00:13:18,010 the intersection of Christianity and Ummah, 239 00:13:18,010 --> 00:13:19,320 the world of Islam. 240 00:13:19,320 --> 00:13:21,513 It is, of course, Istanbul. 241 00:13:24,960 --> 00:13:28,400 Once called the new Rome, it's now Turkey's largest city 242 00:13:28,400 --> 00:13:30,720 with over 14 million inhabitants 243 00:13:30,720 --> 00:13:33,490 as well as it's economic and cultural nerve center. 244 00:13:33,490 --> 00:13:35,060 Dozens of remnants of the Silk Road 245 00:13:35,060 --> 00:13:36,660 can still be found here today. 246 00:13:36,660 --> 00:13:39,690 For example, the famous Hagia Sophia Basilica, 247 00:13:39,690 --> 00:13:42,270 where a young Marco Polo went to pray before starting off 248 00:13:42,270 --> 00:13:44,983 on his journey to China with his father and his uncle. 249 00:13:45,940 --> 00:13:47,350 It's now a mosque which overlooks 250 00:13:47,350 --> 00:13:49,683 the esplanade of the old Byzantine Hippodrome. 251 00:13:50,570 --> 00:13:53,110 It faces the famed Blue Mosque, which was built to be 252 00:13:53,110 --> 00:13:55,043 its counterpart in the 17th century. 253 00:13:57,602 --> 00:13:59,400 Bridging Europe and Asia, 254 00:13:59,400 --> 00:14:02,080 the Greco-Roman world and the Arab-Islamic world, 255 00:14:02,080 --> 00:14:04,090 Istanbul is still one of the world's 256 00:14:04,090 --> 00:14:06,270 most fascinating cities, even today. 257 00:14:06,270 --> 00:14:08,330 It was founded as Byzantium. 258 00:14:08,330 --> 00:14:11,160 It then became Constantinople in 324 259 00:14:11,160 --> 00:14:13,790 when the Emperor Constantine made it the eastern capital 260 00:14:13,790 --> 00:14:16,240 of the Roman Empire, and was finally conquered 261 00:14:16,240 --> 00:14:18,520 by the Turks in 1453. 262 00:14:18,520 --> 00:14:19,890 When the Turkish soldiers came through 263 00:14:19,890 --> 00:14:23,010 its gigantic walls, they found an almost deserted city. 264 00:14:23,010 --> 00:14:24,520 They even wondered where they were. 265 00:14:24,520 --> 00:14:26,677 The few remaining inhabitants told them in Greek, 266 00:14:26,677 --> 00:14:28,957 "Eis tín Pólin, you are in the city." 267 00:14:28,957 --> 00:14:31,080 That's the most probably etymology. 268 00:14:31,080 --> 00:14:32,863 Eis tín Pólin, Istanbul. 269 00:14:35,263 --> 00:14:40,263 (ship horn wails) (gentle music) 270 00:14:47,840 --> 00:14:50,110 The famous chestnuts of Anatolia. 271 00:14:50,110 --> 00:14:51,610 The Turks are nuts about them! 272 00:14:54,302 --> 00:14:57,390 (car horn blares) 273 00:14:57,390 --> 00:14:59,460 On the Golden Horn, the estuary where Byzantium 274 00:14:59,460 --> 00:15:02,500 once built its boats, I'm intrigued by the site of dozens 275 00:15:02,500 --> 00:15:05,050 of men who spend there days fishing off the bridge. 276 00:15:06,260 --> 00:15:07,740 They aren't doing this for fun. 277 00:15:07,740 --> 00:15:10,060 They're refugees from the Syrian Civil War, 278 00:15:10,060 --> 00:15:11,560 which has forced millions of civilians 279 00:15:11,560 --> 00:15:13,463 into exile since 2011. 280 00:15:15,750 --> 00:15:18,190 Over the centuries, the Silk Road's routes constantly 281 00:15:18,190 --> 00:15:20,950 changed in relation to the wars that were being waged. 282 00:15:20,950 --> 00:15:23,550 To get to Buccara, for example, the Byzantines 283 00:15:23,550 --> 00:15:25,340 avoided the Turkish Empire by traveling 284 00:15:25,340 --> 00:15:26,950 to the north of the Black Sea. 285 00:15:26,950 --> 00:15:29,160 In our case, we're going east and in order to avoid 286 00:15:29,160 --> 00:15:31,640 the war in Syria, we'll be going through Northern Turkey. 287 00:15:31,640 --> 00:15:32,883 History repeats itself. 288 00:15:34,550 --> 00:15:36,820 On the other side of the Golden Horn, the fortified 289 00:15:36,820 --> 00:15:40,440 Galata Tower overlooks the old Christian quarter. 290 00:15:40,440 --> 00:15:42,300 The current medieval structure is also called 291 00:15:42,300 --> 00:15:44,310 the Genoese Tower because merchants 292 00:15:44,310 --> 00:15:46,350 from the Italian city of Genova established 293 00:15:46,350 --> 00:15:48,043 a colony in Constantinople. 294 00:15:50,090 --> 00:15:52,510 Genova and Venice were commercial rivals, 295 00:15:52,510 --> 00:15:54,420 which meant the Venetians were no longer welcome 296 00:15:54,420 --> 00:15:55,870 on the banks of the Bosporus. 297 00:15:56,800 --> 00:15:59,670 That's perhaps one reason why Niccolo and Maffeo Polo, 298 00:15:59,670 --> 00:16:02,600 Marco Polo's uncle and father who were living in the city, 299 00:16:02,600 --> 00:16:05,060 decided to go further east in 1261 300 00:16:05,060 --> 00:16:06,460 and try their luck in China. 301 00:16:11,790 --> 00:16:13,600 The Genoese Tower and the city's formidable 302 00:16:13,600 --> 00:16:16,743 ramparts were supposed to make Constantinople impregnable. 303 00:16:17,690 --> 00:16:20,270 As was the spectacular basilica cistern, 304 00:16:20,270 --> 00:16:23,070 which was built in the 6th century to collect rainwater. 305 00:16:23,960 --> 00:16:26,880 The underground system is more than 100 meters long 306 00:16:26,880 --> 00:16:30,233 and supported by 336 Corinthian style columns. 307 00:16:31,110 --> 00:16:33,060 Few places are able to give us a sense of the 308 00:16:33,060 --> 00:16:36,423 bygone splendor of Byzantium as this ancient reservoir. 309 00:16:38,704 --> 00:16:41,287 (gentle music) 310 00:17:02,060 --> 00:17:04,230 Istanbul lies on the Bosporus, which in fact, 311 00:17:04,230 --> 00:17:06,470 divides the old Greek city into two parts, 312 00:17:06,470 --> 00:17:08,600 separating Europe from Asia. 313 00:17:08,600 --> 00:17:11,010 Connecting the Black Sea to the Sea of Marmara 314 00:17:11,010 --> 00:17:12,600 and then to the Mediterranean, 315 00:17:12,600 --> 00:17:15,443 this strait is one of the busiest sea routes in the world. 316 00:17:16,824 --> 00:17:19,574 (sea gull calls) 317 00:17:21,260 --> 00:17:24,177 (fast paced music) 318 00:17:29,600 --> 00:17:32,100 Overlooking the Sea of Marmara, is the big industrial 319 00:17:32,100 --> 00:17:35,493 city of Bursa, with its nearly three million inhabitants. 320 00:17:36,360 --> 00:17:38,910 In the early 14th century, the city was also the 321 00:17:38,910 --> 00:17:41,970 capital of the burgeoning capital of the Ottoman Empire. 322 00:17:41,970 --> 00:17:43,870 The Ottomans tried their best to make Bursa 323 00:17:43,870 --> 00:17:45,813 the western terminus of the Silk Road. 324 00:17:48,000 --> 00:17:50,660 The city produced silk fabrics and enjoyed a monopoly 325 00:17:50,660 --> 00:17:53,030 in trading with the Europeans. 326 00:17:53,030 --> 00:17:55,400 For centuries, in order to maximize their profits, 327 00:17:55,400 --> 00:17:58,670 the Turks also tried to prevent raw silk from being exported 328 00:17:58,670 --> 00:18:01,603 and to keep the secret of silkworm breeding to themselves. 329 00:18:02,750 --> 00:18:05,610 The big merchants who came, for the most part, from Persia 330 00:18:05,610 --> 00:18:08,960 had to stay in this extraordinary two-story caravanserai, 331 00:18:08,960 --> 00:18:11,690 the Koza Han, or Silk Bazaar. 332 00:18:11,690 --> 00:18:14,910 Turkish sericulture, which was extremely labor intensive, 333 00:18:14,910 --> 00:18:18,020 flourished and then went into a decline. 334 00:18:18,020 --> 00:18:19,910 Today, most of the silks come from China 335 00:18:19,910 --> 00:18:21,645 or from Central Asia. 336 00:18:21,645 --> 00:18:24,228 (upbeat music) 337 00:18:30,810 --> 00:18:33,630 However, another tradition is still going strong in Bursa. 338 00:18:33,630 --> 00:18:35,600 A tradition that has had a deep influence 339 00:18:35,600 --> 00:18:38,690 on the Turkish imagination called Karagöz, 340 00:18:38,690 --> 00:18:39,940 or shadow puppet theater. 341 00:18:41,180 --> 00:18:43,490 In his modest tourist shop in the bazar 342 00:18:43,490 --> 00:18:45,880 Senazi Shedekal brings these humorous 343 00:18:45,880 --> 00:18:47,653 and impertinent puppets to life. 344 00:18:49,020 --> 00:18:51,810 Karagöz and his friend Hacivat are supposed to have been 345 00:18:51,810 --> 00:18:54,210 brick layers in Bursa in the 16th century 346 00:18:54,210 --> 00:18:55,390 who were executed by the Sultan 347 00:18:55,390 --> 00:18:58,010 because they told so many funny stories 348 00:18:58,010 --> 00:19:00,460 that it slowed down the construction of a mosque. 349 00:19:04,104 --> 00:19:08,021 (speaking in foreign language) 350 00:19:20,256 --> 00:19:21,089 Oh my God! 351 00:19:21,089 --> 00:19:23,360 I've prepared the screen, turned on the light, 352 00:19:23,360 --> 00:19:25,390 my luck has changed in Bursa! 353 00:19:25,390 --> 00:19:28,920 As I was on my way to the Orhan Mosque, I met a strange man. 354 00:19:28,920 --> 00:19:30,950 His name was Karagöz, he's a gypsy! 355 00:19:30,950 --> 00:19:32,963 When we speak, everyone watches us. 356 00:19:34,050 --> 00:19:35,510 This is shadow theater we're talking about, 357 00:19:35,510 --> 00:19:37,260 so why are the puppets so colorful? 358 00:19:39,520 --> 00:19:41,710 It's true that in Egyptian's shadow theater, 359 00:19:41,710 --> 00:19:44,153 everything is dark, there's no color at all. 360 00:19:45,030 --> 00:19:48,600 But they use color, for example, in India, in Indonesia, 361 00:19:48,600 --> 00:19:50,303 and Thailand and China. 362 00:19:52,960 --> 00:19:55,763 Color is used because it attracts people's attention. 363 00:19:56,630 --> 00:19:59,053 So that's why Karagöz puppets are colorful. 364 00:20:01,080 --> 00:20:03,493 In the old days, they were colored with alizarin. 365 00:20:04,410 --> 00:20:08,310 Traditionally, alizarin was made from plants or insects. 366 00:20:08,310 --> 00:20:11,740 That's how natural colors were obtained, but not anymore. 367 00:20:11,740 --> 00:20:14,073 Today we use watercolor inks. 368 00:20:17,760 --> 00:20:20,140 Senazi why do you think Karagöz and Hacivat 369 00:20:20,140 --> 00:20:21,633 became so popular in Turkey? 370 00:20:23,990 --> 00:20:26,890 Everyone liked them because they represented the people. 371 00:20:28,700 --> 00:20:31,180 They spoke about things that people were interested in 372 00:20:31,180 --> 00:20:33,430 and they talked about things like corruption. 373 00:20:35,506 --> 00:20:39,530 (speaking in foreign language) 374 00:20:39,530 --> 00:20:41,590 Karagöz, Karagöz! 375 00:20:41,590 --> 00:20:42,773 Where is the dancer? 376 00:20:43,930 --> 00:20:46,210 She left a long time ago! 377 00:20:46,210 --> 00:20:48,470 Oh, my Karagöz, what is this? 378 00:20:48,470 --> 00:20:50,590 May the clergy break your head! 379 00:20:50,590 --> 00:20:53,280 You've taken down the screen, now it's in pieces. 380 00:20:53,280 --> 00:20:55,424 I'm going to tell the host! 381 00:20:55,424 --> 00:20:56,430 Well, best of luck! 382 00:20:56,430 --> 00:20:58,940 Please forgive us for any slip of the tongue! 383 00:20:58,940 --> 00:21:02,393 Is Karagöz just as irreverent today as it was in the past? 384 00:21:04,860 --> 00:21:08,040 Karagöz is not, in fact, a show for children. 385 00:21:08,040 --> 00:21:10,540 It's for everyone from three to four years old 386 00:21:10,540 --> 00:21:12,990 up to 80 or 90 years old. 387 00:21:12,990 --> 00:21:14,050 Before the play begins, 388 00:21:14,050 --> 00:21:16,530 the Karagöz puppeteer goes out in front of the screen 389 00:21:16,530 --> 00:21:18,900 and looks to see who's in the audience. 390 00:21:18,900 --> 00:21:20,243 Then he improvises. 391 00:21:21,210 --> 00:21:23,567 For example, he says "Mrs. Senel is here, 392 00:21:23,567 --> 00:21:25,670 "she speaks French very well." 393 00:21:25,670 --> 00:21:28,700 And he'll throw out a couple of French expressions. 394 00:21:28,700 --> 00:21:30,940 Or he might say, "Ah, there's Alfred!" 395 00:21:30,940 --> 00:21:32,533 and say a few words to him. 396 00:21:33,800 --> 00:21:35,750 Karagöz performances are very flexible. 397 00:21:36,820 --> 00:21:38,190 Politics is also part of it. 398 00:21:38,190 --> 00:21:41,710 A Karagöz play has four parts to it: the prologue, 399 00:21:41,710 --> 00:21:43,470 the dialogue, which is the longest part, 400 00:21:43,470 --> 00:21:45,420 the main play, and the epilogue. 401 00:21:45,420 --> 00:21:47,343 The last part is always humorous. 402 00:21:48,320 --> 00:21:49,900 But in the second part, the dialogue, 403 00:21:49,900 --> 00:21:51,770 the Karagöz artist also talks 404 00:21:51,770 --> 00:21:53,720 about politics and current events. 405 00:21:53,720 --> 00:21:54,947 For example, he might say, 406 00:21:54,947 --> 00:21:56,847 "Well, my Karagöz, what's the matter?" 407 00:21:56,847 --> 00:22:00,430 "Oh the situation's very bad in Syria and Iraq." 408 00:22:00,430 --> 00:22:02,570 Or he might talk about Erdoğan. 409 00:22:02,570 --> 00:22:05,440 Nowadays, politicians pretend to like Karagöz, 410 00:22:05,440 --> 00:22:07,670 but in reality, they don't because the puppets 411 00:22:07,670 --> 00:22:09,060 make fun of them. 412 00:22:09,060 --> 00:22:12,373 That's why politicians don't really like Karagöz very much. 413 00:22:16,310 --> 00:22:18,070 The Karagöz puppets are both lighthearted 414 00:22:18,070 --> 00:22:19,350 and serious at the same time, 415 00:22:19,350 --> 00:22:21,890 which can be a little bit perplexing. 416 00:22:21,890 --> 00:22:24,420 Their ambiguity is, in fact, much like the ambiguity 417 00:22:24,420 --> 00:22:26,800 of modern Turkey, a Republic that is both 418 00:22:26,800 --> 00:22:29,770 secular and Islamist, turned towards Europe 419 00:22:29,770 --> 00:22:31,213 as well as towards the East. 420 00:22:34,723 --> 00:22:37,806 (muezzin vocalizing) 421 00:22:46,050 --> 00:22:48,370 Located on the northwestern edge of Anatolia, 422 00:22:48,370 --> 00:22:51,680 Bursa was the last stop on the Silk Road's overland route. 423 00:22:51,680 --> 00:22:53,580 It was also from here that the Ottomans set out 424 00:22:53,580 --> 00:22:55,490 on their quest to expand their dynasty, 425 00:22:55,490 --> 00:22:57,540 and for several centuries, the Ottoman princes 426 00:22:57,540 --> 00:22:59,823 came back here to be buried in the Muradiye. 427 00:23:01,820 --> 00:23:04,870 The exteriors of the 12 main tombs, or türbe, 428 00:23:04,870 --> 00:23:07,520 were designed in the Byzantine style of architecture. 429 00:23:08,800 --> 00:23:10,850 The Ottomans thus remained faithful to their 430 00:23:10,850 --> 00:23:12,890 nomadic origins and continued the tradition 431 00:23:12,890 --> 00:23:15,330 of returning to be buried together with their families 432 00:23:15,330 --> 00:23:16,573 all in the same place. 433 00:23:17,550 --> 00:23:19,250 Even if they'd gone off to distant lands 434 00:23:19,250 --> 00:23:21,610 or conquered half a continent in their lifetime, 435 00:23:21,610 --> 00:23:24,540 their final resting place would be at home in Bursa 436 00:23:24,540 --> 00:23:26,373 in the complex of Sultan Murat II. 437 00:23:27,480 --> 00:23:29,810 In the mausoleums, the tombs of the sultans 438 00:23:29,810 --> 00:23:32,470 and other important persons can be identified by the fact 439 00:23:32,470 --> 00:23:35,320 that their turbans were placed on top of the sarcophagus. 440 00:23:36,480 --> 00:23:38,690 All around them, the stuccoes and frescoes 441 00:23:38,690 --> 00:23:40,820 in the Oriental Rococo style have been 442 00:23:40,820 --> 00:23:42,893 considerably restored over the centuries. 443 00:23:43,890 --> 00:23:45,610 It was Sultan Murat's son, 444 00:23:45,610 --> 00:23:47,460 Mehmet II, known as The Conqueror, 445 00:23:47,460 --> 00:23:50,840 who finally captured Constantinople in 1453 and made 446 00:23:50,840 --> 00:23:52,190 it the new Turkish capital. 447 00:23:53,424 --> 00:23:55,841 (slow music) 448 00:24:05,622 --> 00:24:08,205 (car whooshes) 449 00:24:14,300 --> 00:24:16,030 A good way to catch a glimpse of the past 450 00:24:16,030 --> 00:24:18,220 and to see how the Turks once lived back in the times 451 00:24:18,220 --> 00:24:21,450 of the Sultans and the final glory days of the Silk Road 452 00:24:21,450 --> 00:24:23,650 is to take the side roads and head towards 453 00:24:23,650 --> 00:24:26,050 the mountains that tower over the city of Bursa. 454 00:24:29,020 --> 00:24:32,400 At the foot of Mount Uludag, the village of Cumalikizik 455 00:24:32,400 --> 00:24:34,153 seems to have been frozen in time. 456 00:24:35,670 --> 00:24:38,050 For centuries, passing through places such as these 457 00:24:38,050 --> 00:24:41,150 in Asia Minor were a must for travelers, painters, 458 00:24:41,150 --> 00:24:43,480 Orientalist scholars, or romantic poets 459 00:24:43,480 --> 00:24:46,683 in search of the misty lands of their fantasies of the East. 460 00:24:49,190 --> 00:24:51,250 Ever since then, the number of tourists wandering 461 00:24:51,250 --> 00:24:54,850 through the crafts and souvenir stores has steadily grown. 462 00:24:54,850 --> 00:24:57,050 But they still come with the same desire to explore 463 00:24:57,050 --> 00:25:00,870 the architectural mazes of these Balkan style villages 464 00:25:00,870 --> 00:25:03,670 and to take in the atmosphere of an era in history 465 00:25:03,670 --> 00:25:05,640 when the Ottoman Empire was one of the most 466 00:25:05,640 --> 00:25:07,210 powerful in the world. 467 00:25:07,210 --> 00:25:08,787 An empire that was a bridge between Europe 468 00:25:08,787 --> 00:25:10,693 and the East along the Silk Road. 469 00:25:13,426 --> 00:25:16,343 (slow paced music) 38007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.