All language subtitles for The Lost Tomb 2 EP11 1080p AAC H.264-BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,440 --> 00:02:03,533 "THE LOST TOMB 2 - Explore With The Note" 2 00:02:03,946 --> 00:02:07,146 "Episode 11" 3 00:02:10,999 --> 00:02:11,375 We couldn't... 4 00:02:11,501 --> 00:02:12,709 identify the caller. 5 00:02:13,042 --> 00:02:14,417 But 5 minutes before, 6 00:02:14,501 --> 00:02:15,292 we were informed by... 7 00:02:15,417 --> 00:02:16,250 the police. 8 00:02:16,375 --> 00:02:17,792 We've intercepted a signal... 9 00:02:17,999 --> 00:02:19,292 from within the border. 10 00:02:20,959 --> 00:02:22,626 One of the guests. 11 00:02:23,083 --> 00:02:23,959 Is it Wu Xie? 12 00:02:24,375 --> 00:02:25,042 Not him. 13 00:02:25,125 --> 00:02:26,667 We have been watching him. 14 00:02:30,999 --> 00:02:31,501 Ning, 15 00:02:32,167 --> 00:02:33,125 Wu Xie is a part of... 16 00:02:33,209 --> 00:02:34,626 mission of yours, 17 00:02:34,792 --> 00:02:36,000 there's no place for... 18 00:02:36,042 --> 00:02:37,209 the sentiments. 19 00:02:40,459 --> 00:02:41,125 I didn't. 20 00:02:41,292 --> 00:02:43,501 When you were at the tomb of ocean, 21 00:02:43,542 --> 00:02:44,959 you were in danger. 22 00:02:45,334 --> 00:02:47,167 Indeed, you were able to get out... 23 00:02:47,292 --> 00:02:48,375 because of him. 24 00:02:49,167 --> 00:02:49,834 Father, 25 00:02:50,667 --> 00:02:51,792 he saved my life. 26 00:02:51,999 --> 00:02:52,501 I didn't... 27 00:02:52,626 --> 00:02:53,667 even thank him. 28 00:02:54,501 --> 00:02:55,042 Ning, 29 00:02:55,626 --> 00:02:56,626 you're a good kid. 30 00:02:57,375 --> 00:02:59,542 But, softness is your weak link. 31 00:02:59,667 --> 00:03:01,918 A Chinese saying suits the situation, 32 00:03:02,167 --> 00:03:04,375 the achievement of a general cost many lives. 33 00:03:04,999 --> 00:03:05,792 My child, 34 00:03:05,876 --> 00:03:06,999 what we do, 35 00:03:07,042 --> 00:03:09,584 is all for the fate of mankind... 36 00:03:10,375 --> 00:03:12,417 and added with endless danger. 37 00:03:15,584 --> 00:03:17,792 If you can't control it, 38 00:03:18,584 --> 00:03:20,751 it may well ruin all of us. 39 00:03:22,209 --> 00:03:24,375 So, don't be soft... 40 00:03:24,584 --> 00:03:25,876 with Wu Xie anymore. 41 00:03:27,501 --> 00:03:28,999 The fate of the human being. 42 00:03:29,792 --> 00:03:30,417 Father. 43 00:03:30,584 --> 00:03:32,334 What exactly are we doing? 44 00:03:32,999 --> 00:03:34,542 I didn't mean to tell you... 45 00:03:34,667 --> 00:03:36,250 the truth so early. 46 00:03:37,584 --> 00:03:38,542 But, 47 00:03:44,459 --> 00:03:45,459 do you remember... 48 00:03:45,584 --> 00:03:47,459 the question I asked you? 49 00:03:48,292 --> 00:03:49,999 If we could live forever, 50 00:03:50,334 --> 00:03:51,876 maybe we can find the way... 51 00:03:51,999 --> 00:03:54,209 to make people immortal. 52 00:03:55,709 --> 00:03:56,292 No. 53 00:03:57,042 --> 00:03:58,542 That's impossible. 54 00:04:00,542 --> 00:04:01,834 I used to think it is... 55 00:04:01,959 --> 00:04:03,417 human illusion. 56 00:04:04,834 --> 00:04:07,334 But in the course of studying the silk book... 57 00:04:07,542 --> 00:04:10,417 and the Snake Eye Copper Fish, 58 00:04:10,417 --> 00:04:12,000 I found a clue. 59 00:04:12,125 --> 00:04:13,918 And maybe immortality... 60 00:04:14,000 --> 00:04:15,999 is not impossible after all. 61 00:04:17,167 --> 00:04:18,501 In one word, remember, 62 00:04:19,125 --> 00:04:19,999 We're fighting... 63 00:04:20,083 --> 00:04:22,667 for the destiny of human race. 64 00:04:23,959 --> 00:04:24,876 We may not... 65 00:04:24,918 --> 00:04:26,999 achieve the result in our lifetime. 66 00:04:27,209 --> 00:04:28,751 But we're sacrificing for... 67 00:04:28,876 --> 00:04:30,334 a great cause. 68 00:04:32,167 --> 00:04:32,918 So, 69 00:04:33,667 --> 00:04:35,209 don't be distracted by... 70 00:04:35,334 --> 00:04:36,292 the trivial matters. 71 00:04:37,334 --> 00:04:39,417 Take a vantage point, 72 00:04:39,999 --> 00:04:44,042 separate yourself from the things and people. 73 00:04:47,250 --> 00:04:47,834 Yes. 74 00:04:48,209 --> 00:04:49,292 I understand. 75 00:05:18,709 --> 00:05:19,834 How're things over there? 76 00:05:20,417 --> 00:05:21,667 A frightening day... 77 00:05:21,792 --> 00:05:22,918 has just ended. 78 00:05:23,959 --> 00:05:26,167 But, tomorrow is the big day. 79 00:05:27,959 --> 00:05:28,999 Why was he there? 80 00:05:30,042 --> 00:05:30,999 All I can think about... 81 00:05:31,125 --> 00:05:32,375 is Snake Eye Copper Fish. 82 00:05:32,876 --> 00:05:34,375 Seeing him at the auction venue today, 83 00:05:34,542 --> 00:05:35,459 I was surprised. 84 00:05:36,459 --> 00:05:37,626 I wanted to tell you, 85 00:05:38,417 --> 00:05:39,626 but I forgot. 86 00:05:40,125 --> 00:05:41,083 Didn't we say... 87 00:05:41,209 --> 00:05:42,417 we have to share information? 88 00:05:45,042 --> 00:05:46,250 I really forgot. 89 00:05:48,626 --> 00:05:49,792 But, I wonder... 90 00:05:50,250 --> 00:05:51,292 how did he get... 91 00:05:51,375 --> 00:05:52,667 the information of the auction. 92 00:05:53,918 --> 00:05:55,250 But, one thing is certain, 93 00:05:55,667 --> 00:05:56,751 he's also here for... 94 00:05:56,876 --> 00:05:57,542 Snake Eye Copper Fish. 95 00:05:59,626 --> 00:06:01,125 Will he interrupt our plan? 96 00:06:02,334 --> 00:06:03,209 He probably won't. 97 00:06:04,959 --> 00:06:06,083 Now, my concern is... 98 00:06:06,751 --> 00:06:07,999 the organizer. 99 00:06:13,125 --> 00:06:14,542 I'll filter certain information... 100 00:06:14,834 --> 00:06:15,959 and email to you altogether. 101 00:06:16,167 --> 00:06:17,000 Have a look at it. 102 00:06:17,959 --> 00:06:19,292 The organizer's venue is rented. 103 00:06:19,459 --> 00:06:20,417 But, he's not a Czechs, 104 00:06:20,792 --> 00:06:21,501 but an American. 105 00:06:22,334 --> 00:06:22,751 Sure. 106 00:06:24,375 --> 00:06:25,083 For tomorrow, 107 00:06:25,542 --> 00:06:26,542 I'm counting on you. 108 00:06:27,417 --> 00:06:28,000 Don't worry. 109 00:07:01,792 --> 00:07:02,542 So, 110 00:07:03,250 --> 00:07:04,542 this is where Hendry Museum... 111 00:07:04,626 --> 00:07:05,959 stores their collections. 112 00:07:31,375 --> 00:07:32,709 It doesn’t seem fake with the sign there. 113 00:07:33,876 --> 00:07:34,542 Could they be... 114 00:07:36,083 --> 00:07:37,834 moving the stuff from the auction? 115 00:07:38,584 --> 00:07:39,501 That is to say, 116 00:07:40,125 --> 00:07:41,792 Snake Eye Copper Fish is also in there. 117 00:08:04,876 --> 00:08:05,459 What now? 118 00:08:05,999 --> 00:08:06,751 Follow them. 119 00:08:17,000 --> 00:08:18,334 What's your plan? 120 00:08:20,584 --> 00:08:21,459 What plan? 121 00:08:21,959 --> 00:08:22,792 See. 122 00:08:23,250 --> 00:08:24,584 They have 3 cars. 123 00:08:25,167 --> 00:08:27,626 How are we going to snatch the Snake Eye Copper Fish... 124 00:08:27,709 --> 00:08:29,209 from the car in the center? 125 00:08:29,334 --> 00:08:30,542 And it's followed by an Audi. 126 00:08:30,709 --> 00:08:32,834 We may need the rocket-propelled grenade to blast them. 127 00:08:32,918 --> 00:08:34,334 Where can we get a Rocket-propelled grenade? 128 00:08:34,417 --> 00:08:35,999 We may even need air support. 129 00:08:36,042 --> 00:08:37,334 -How's air support... -Hold on. 130 00:08:37,417 --> 00:08:38,167 Just a second. 131 00:08:39,209 --> 00:08:40,042 What do you mean? 132 00:08:40,167 --> 00:08:42,083 Carjacking, duh! 133 00:08:43,000 --> 00:08:44,167 They have 3 cars, 134 00:08:44,250 --> 00:08:44,834 a dozen people, 135 00:08:44,918 --> 00:08:45,834 and might even have guns. 136 00:08:45,959 --> 00:08:46,834 Can you handle that? 137 00:08:47,626 --> 00:08:48,375 But don't tell me, 138 00:08:48,417 --> 00:08:49,542 you're going to watch the copper fish... 139 00:08:49,584 --> 00:08:50,751 slip before your eyes. 140 00:08:54,918 --> 00:08:55,292 Madam, 141 00:08:55,751 --> 00:08:56,417 a Maserati... 142 00:08:56,501 --> 00:08:57,167 is following us. 143 00:08:57,459 --> 00:08:58,334 You want me to handle it? 144 00:08:58,542 --> 00:08:59,000 No. 145 00:09:00,501 --> 00:09:00,918 Fatty, 146 00:09:01,334 --> 00:09:01,999 stop chasing. 147 00:09:02,083 --> 00:09:02,751 Now, 148 00:09:02,834 --> 00:09:03,709 let's go back to the hotel, 149 00:09:03,751 --> 00:09:04,584 then borrow some money. 150 00:09:04,626 --> 00:09:05,292 Then tonight, 151 00:09:05,334 --> 00:09:06,542 we'll bid for the Snake Eye Copper Fish. 152 00:09:06,834 --> 00:09:08,792 It'll take you a lifetime to pay off that debt. 153 00:09:09,999 --> 00:09:11,083 If one can get used to the itching of lice, 154 00:09:11,125 --> 00:09:12,125 one can forget the worry of debts. 155 00:09:14,959 --> 00:09:15,501 To the hotel. 156 00:09:17,542 --> 00:09:18,167 Fine, fine. 157 00:09:29,042 --> 00:09:29,417 Madam, 158 00:09:29,834 --> 00:09:31,083 the Maserati didn't catch up. 159 00:09:36,042 --> 00:09:36,918 Find a shortcut, 160 00:09:37,167 --> 00:09:37,792 get in front. 161 00:09:43,209 --> 00:09:43,626 Fine. 162 00:09:44,250 --> 00:09:45,000 Raise the money. 163 00:09:45,584 --> 00:09:47,000 I'll just sell another house. 164 00:09:47,083 --> 00:09:48,542 The day when I have nowhere to stay, 165 00:09:48,626 --> 00:09:50,584 I'll then move to Hangzhou... 166 00:09:50,709 --> 00:09:51,417 and stay with you. 167 00:09:51,626 --> 00:09:52,667 My food and lodging will be on you then. 168 00:09:52,876 --> 00:09:53,876 Aren't we back going back to the hotel? 169 00:09:53,918 --> 00:09:54,542 Why are you following them? 170 00:09:54,626 --> 00:09:55,876 Yes, we're on our way to the hotel. 171 00:10:00,083 --> 00:10:02,125 Wait. This is exactly the way to our hotel! 172 00:10:03,000 --> 00:10:03,417 Exactly! 173 00:10:03,501 --> 00:10:04,999 She made us follow them on purpose? 174 00:10:05,042 --> 00:10:06,709 That... who knows? 175 00:10:06,792 --> 00:10:07,209 This... 176 00:10:49,918 --> 00:10:50,501 Are you all right? 177 00:10:50,709 --> 00:10:51,501 What are you doing? 178 00:10:51,709 --> 00:10:52,542 Don't touch me! 179 00:10:53,959 --> 00:10:55,125 I can get up by myself! 180 00:10:59,250 --> 00:11:00,250 -Fatty. -What? 181 00:11:00,542 --> 00:11:01,042 Stay. 182 00:11:01,125 --> 00:11:02,167 Something happened. 183 00:11:09,709 --> 00:11:10,584 What... 184 00:11:11,125 --> 00:11:12,042 do you want? 185 00:11:19,334 --> 00:11:20,584 What's going on? 186 00:11:21,083 --> 00:11:23,000 Something's up. Something's up. 187 00:11:34,167 --> 00:11:35,000 What do you mean... 188 00:11:35,083 --> 00:11:35,918 by surrounding me like this? 189 00:11:36,083 --> 00:11:37,042 Who are you? 190 00:11:45,083 --> 00:11:46,542 What do you think is going to happen? 191 00:11:54,667 --> 00:11:56,000 I was just crossing the road. 192 00:11:56,334 --> 00:11:57,417 Well, I'll leave now. 193 00:11:58,834 --> 00:11:59,250 Let's go. 194 00:12:06,751 --> 00:12:07,542 They're getting in. 195 00:13:24,125 --> 00:13:24,751 Teacher Xiao, 196 00:13:25,375 --> 00:13:25,999 get to work. 197 00:13:39,459 --> 00:13:39,959 How is it? 198 00:13:40,417 --> 00:13:41,209 Which one? 199 00:13:42,876 --> 00:13:43,334 Turn around. 200 00:13:52,209 --> 00:13:52,709 This? 201 00:13:53,542 --> 00:13:54,375 On your left. 202 00:13:58,792 --> 00:13:59,250 That's the one. 203 00:13:59,792 --> 00:14:00,542 Got it. 204 00:14:27,125 --> 00:14:27,834 USB port. 205 00:15:10,375 --> 00:15:11,042 Stop the car! 206 00:15:15,584 --> 00:15:16,334 What's going on? 207 00:15:32,167 --> 00:15:33,542 Madam, the stuff is missing. 208 00:15:35,375 --> 00:15:37,125 Thief! Thief! 209 00:15:42,667 --> 00:15:43,751 Three men drive the van, 210 00:15:43,834 --> 00:15:44,667 the others go with me! 211 00:15:44,918 --> 00:15:45,417 Yes, Madam! 212 00:15:56,375 --> 00:15:56,876 What now? 213 00:15:57,250 --> 00:15:58,709 Let's go along for the ride. 214 00:16:00,792 --> 00:16:01,584 Go after them. 215 00:16:01,709 --> 00:16:02,709 Attaboy! 216 00:16:03,209 --> 00:16:04,501 We're coming! 217 00:16:15,626 --> 00:16:16,542 Someone's after you. 218 00:16:20,709 --> 00:16:21,125 Catch up. 219 00:16:28,209 --> 00:16:29,167 You blind! It's a road! 220 00:16:29,876 --> 00:16:30,209 Hurry! 221 00:16:35,417 --> 00:16:36,250 They're coming from the front. 222 00:16:40,292 --> 00:16:41,250 Branch out into 2 parts. 223 00:16:45,667 --> 00:16:46,501 Follow my directions. 224 00:16:52,959 --> 00:16:53,959 Turn right after 200 meters. 225 00:16:55,542 --> 00:16:56,167 Hurry up! 226 00:17:07,751 --> 00:17:08,209 Turn left. 227 00:17:22,167 --> 00:17:23,250 Is this how you lead me? 228 00:17:24,667 --> 00:17:25,417 Take it easy. 229 00:17:28,918 --> 00:17:29,709 That's nothing. 230 00:17:49,417 --> 00:17:50,167 You assigned him? 231 00:17:50,959 --> 00:17:52,125 No, it's a bonus. 232 00:17:52,709 --> 00:17:53,584 You both can make it. 233 00:18:06,792 --> 00:18:07,209 Split up! 234 00:18:22,542 --> 00:18:23,167 Let me drive. 235 00:18:48,667 --> 00:18:49,334 Gas is running low, 236 00:18:49,417 --> 00:18:50,000 where to go? 237 00:18:50,584 --> 00:18:51,417 To the park square. 238 00:18:51,959 --> 00:18:53,209 You can easily hide in the crowd there. 239 00:18:53,792 --> 00:18:54,709 Who's that person? 240 00:18:54,834 --> 00:18:55,751 I'm not sure for now. 241 00:18:55,876 --> 00:18:56,876 Watch yourself first. 242 00:19:01,334 --> 00:19:02,542 Reverse. Reverse. 243 00:19:04,000 --> 00:19:04,709 Reverse. Reverse. 244 00:19:14,334 --> 00:19:15,167 Say "Cheese"! 245 00:20:32,334 --> 00:20:33,542 Goodbye, my friends! 246 00:20:37,709 --> 00:20:38,918 What! Are you kidding me? 247 00:20:38,999 --> 00:20:40,292 -What the hell! -That rascal has gone! 248 00:20:40,876 --> 00:20:41,626 God damn! 249 00:21:31,334 --> 00:21:32,918 His riding skills are fantastic! 250 00:21:34,167 --> 00:21:35,292 See, they're after him. 251 00:21:35,999 --> 00:21:37,626 Block her way? Block or not? 252 00:21:38,250 --> 00:21:38,709 Block! 253 00:22:01,667 --> 00:22:02,751 Running away? 254 00:22:08,459 --> 00:22:10,000 Let's see where you can go? 255 00:22:10,083 --> 00:22:12,375 Beep beep, honk honk! 256 00:22:17,000 --> 00:22:19,584 Beep beep, honk honk. Try running now. 257 00:22:19,918 --> 00:22:21,292 Beep beep, honk honk. 258 00:22:41,000 --> 00:22:42,459 Have they just hit their back? 259 00:22:47,542 --> 00:22:48,167 Ning, 260 00:22:48,709 --> 00:22:49,709 are you all right? 261 00:22:50,125 --> 00:22:51,250 Is your car all right? 262 00:22:51,501 --> 00:22:52,584 Is your car insured? 263 00:23:02,626 --> 00:23:03,083 Fatty, 264 00:23:03,542 --> 00:23:03,959 let's go. 265 00:23:04,083 --> 00:23:04,667 Sure. 266 00:23:05,209 --> 00:23:05,709 Let's go. 267 00:23:13,042 --> 00:23:13,667 Ning, 268 00:23:14,000 --> 00:23:14,751 see you back home! 269 00:23:14,834 --> 00:23:15,792 I'll pay you back then. 270 00:23:34,918 --> 00:23:36,375 Ning must be pissed off. 271 00:23:40,334 --> 00:23:41,501 That was fun. 272 00:23:45,292 --> 00:23:46,042 What are you craving? 273 00:23:46,167 --> 00:23:47,250 Anything, whatever. 274 00:23:53,918 --> 00:23:54,334 Hello. 275 00:24:06,751 --> 00:24:07,125 Fatty, 276 00:24:08,334 --> 00:24:09,375 follow that Benz. 277 00:24:09,542 --> 00:24:10,542 Follow them? 278 00:24:10,667 --> 00:24:11,459 Sure. 279 00:24:11,542 --> 00:24:13,083 Today has become "The Fast and Furious". 280 00:24:13,501 --> 00:24:14,209 Cut the crap. 281 00:24:14,542 --> 00:24:15,459 Catch up to them. 282 00:24:23,209 --> 00:24:26,334 ♪ Drift, drift, drift. ♪ 283 00:24:45,334 --> 00:24:45,959 Fatty, stop! 284 00:24:47,042 --> 00:24:48,667 What's up with you! You shocked me! 285 00:24:50,999 --> 00:24:51,959 What's that? 286 00:24:53,334 --> 00:24:54,626 That car is long gone. 287 00:24:56,250 --> 00:24:57,209 What's going on? 288 00:24:59,125 --> 00:24:59,542 What now? 289 00:24:59,626 --> 00:25:00,918 We're still parked on the road. 290 00:25:02,918 --> 00:25:03,542 Forget it. 291 00:25:04,209 --> 00:25:05,125 Let's go back to the hotel. 292 00:25:05,834 --> 00:25:06,751 So, we're going back now. 293 00:25:13,459 --> 00:25:15,167 Where should we keep this? 294 00:25:28,417 --> 00:25:29,584 What's going on here? 295 00:25:31,417 --> 00:25:32,042 Wu Xie. 296 00:25:37,876 --> 00:25:38,667 Here we are again. 297 00:25:39,125 --> 00:25:40,375 What brought you here? 298 00:25:40,459 --> 00:25:41,667 I knew it was you! 299 00:25:42,751 --> 00:25:43,959 I saw Xiu Xiu and you. 300 00:25:44,042 --> 00:25:45,167 What brings you here? 301 00:25:45,999 --> 00:25:46,542 By the way, 302 00:25:46,751 --> 00:25:47,834 those 2 helpers of yours, 303 00:25:47,918 --> 00:25:48,792 what was that? 304 00:25:48,918 --> 00:25:50,167 It was so sick the way they rode the bikes. 305 00:25:50,292 --> 00:25:50,999 Who are they? 306 00:25:51,501 --> 00:25:52,375 One was Little Master. 307 00:25:52,459 --> 00:25:52,918 Little... 308 00:25:54,083 --> 00:25:55,334 Our Little Master? 309 00:25:56,751 --> 00:25:57,751 Little Master? 310 00:25:59,042 --> 00:26:00,375 How did you know Little Master? 311 00:26:01,459 --> 00:26:02,125 We have known... 312 00:26:02,250 --> 00:26:03,459 each other for a long time. 313 00:26:04,709 --> 00:26:05,834 Don't be jealous for now. 314 00:26:06,584 --> 00:26:07,792 Then, how about the other one? 315 00:26:08,751 --> 00:26:09,542 The other one is... 316 00:26:09,999 --> 00:26:10,792 Black Blindman. 317 00:26:11,375 --> 00:26:11,999 Black... 318 00:26:16,834 --> 00:26:17,999 An absolutely fantastic man! 319 00:26:18,792 --> 00:26:20,042 Do you know Black Blindman? 320 00:26:24,751 --> 00:26:26,709 No matter day or night, 321 00:26:26,792 --> 00:26:27,918 he wears big sunglasses. 322 00:26:28,125 --> 00:26:29,334 He's done a few tomb raids. 323 00:26:29,417 --> 00:26:30,501 Not good as Little Master, 324 00:26:30,584 --> 00:26:31,083 still, 325 00:26:31,167 --> 00:26:32,959 he's the kind of man our boss prefers, right? 326 00:26:36,209 --> 00:26:37,626 Is this the Snake Eye Copper Fish... 327 00:26:39,042 --> 00:26:40,417 that you lost last time? 328 00:26:42,876 --> 00:26:43,375 Indeed. 329 00:26:44,542 --> 00:26:46,292 We were swindled by them here... 330 00:26:46,375 --> 00:26:47,584 through a text message. 331 00:26:47,709 --> 00:26:48,626 How did you know... 332 00:26:48,709 --> 00:26:49,918 Snake Eye Copper Fish was here? 333 00:26:55,792 --> 00:26:57,209 It's Uncle San Xing who informed me. 334 00:27:11,876 --> 00:27:12,542 We have... 335 00:27:12,626 --> 00:27:14,125 prepared for the carjacking. 336 00:27:15,083 --> 00:27:16,209 As you instructed, 337 00:27:16,667 --> 00:27:17,209 to let him... 338 00:27:17,292 --> 00:27:18,417 take the copper fish. 339 00:27:19,542 --> 00:27:20,876 But, there was an accident. 340 00:27:20,959 --> 00:27:21,542 It was... 341 00:27:21,626 --> 00:27:22,667 snatched by someone else. 342 00:27:23,209 --> 00:27:24,959 What do we know about that person? 343 00:27:26,709 --> 00:27:27,876 He was wearing a helmet, 344 00:27:27,959 --> 00:27:28,834 so I have no idea. 345 00:27:29,334 --> 00:27:31,209 But, he definitely knows Wu Xie. 346 00:27:32,584 --> 00:27:33,792 As I was chasing, 347 00:27:33,918 --> 00:27:35,167 Wu Xie intercepted me. 348 00:27:35,459 --> 00:27:36,167 He must know... 349 00:27:36,250 --> 00:27:37,167 that man. 350 00:27:37,876 --> 00:27:39,667 Bring Wu Xie to me. 351 00:27:41,000 --> 00:27:41,626 Yes, sir. 352 00:27:42,042 --> 00:27:44,876 Wu Xie is an unpredictable person. 353 00:27:44,999 --> 00:27:46,375 He seems to wield... 354 00:27:46,626 --> 00:27:48,834 an amazing magnetic field, 355 00:27:49,667 --> 00:27:51,667 that makes things around him... 356 00:27:51,959 --> 00:27:54,000 become unpredictable... 357 00:27:54,292 --> 00:27:56,751 and turn to his advantage. 358 00:27:59,083 --> 00:28:00,459 I think it's time... 359 00:28:00,542 --> 00:28:02,375 to meet the third generation... 360 00:28:02,459 --> 00:28:03,918 of the Wu Family. 361 00:28:13,709 --> 00:28:14,209 Sir, 362 00:28:14,292 --> 00:28:15,334 I'll start working on it. 363 00:28:19,792 --> 00:28:21,375 Uncle San Xing gave me a call, 364 00:28:21,751 --> 00:28:22,626 saying Qiu De Kao... 365 00:28:22,709 --> 00:28:24,209 was going to auction the Snake Eye Copper Fish here. 366 00:28:24,334 --> 00:28:25,375 That's why I'm here. 367 00:28:26,792 --> 00:28:27,999 Qiu De Kao? 368 00:28:31,999 --> 00:28:33,542 No wonder Ning is here. 369 00:28:34,834 --> 00:28:35,626 Don't tell me that, 370 00:28:36,083 --> 00:28:37,375 the curator of Hendry Museum... 371 00:28:37,667 --> 00:28:38,751 is Qiu De Kao? 372 00:28:39,459 --> 00:28:40,000 Indeed. 373 00:28:40,709 --> 00:28:41,918 Qiu De Kao's real name is... 374 00:28:41,999 --> 00:28:42,959 Cox Hendry. 375 00:28:43,209 --> 00:28:44,083 Qiu De Kao... 376 00:28:44,209 --> 00:28:45,834 is the Chinese name he gave himself. 377 00:28:45,959 --> 00:28:46,542 Just a second. 378 00:28:47,334 --> 00:28:48,751 Were you saying that Qiu De Kao... 379 00:28:48,834 --> 00:28:49,959 is the museum curator? 380 00:28:50,375 --> 00:28:51,501 Something's wrong. 381 00:28:51,709 --> 00:28:52,918 Qiu De Kao... 382 00:28:52,999 --> 00:28:54,334 is supposed to be the same generation... 383 00:28:54,459 --> 00:28:55,542 as Gou Wu Ye and Xie Jiu Ye. 384 00:28:55,918 --> 00:28:56,834 You're right. 385 00:28:58,292 --> 00:28:58,999 Furthermore, 386 00:28:59,501 --> 00:29:00,584 isn't Qiu De Kao... 387 00:29:00,709 --> 00:29:01,918 Ning's boss? 388 00:29:02,000 --> 00:29:02,959 Qiu De Kao... 389 00:29:03,083 --> 00:29:04,209 came to China... 390 00:29:04,334 --> 00:29:05,250 ages ago. 391 00:29:05,334 --> 00:29:06,209 I knew this from... 392 00:29:06,292 --> 00:29:07,000 my grandfather. 393 00:29:07,751 --> 00:29:08,999 He also told me that... 394 00:29:09,125 --> 00:29:09,999 Gou Wu Ye... 395 00:29:10,626 --> 00:29:11,918 suffered a great deal under... 396 00:29:12,000 --> 00:29:12,918 Qiu De Kao. 397 00:29:13,417 --> 00:29:15,083 My grandfather also knows Qiu De Kao? 398 00:29:15,292 --> 00:29:17,042 That's why I feel like something's wrong. 399 00:29:17,167 --> 00:29:18,876 He looks too young. 400 00:29:19,250 --> 00:29:20,918 Could it be possible that... 401 00:29:20,999 --> 00:29:22,250 the current Hendry... 402 00:29:22,334 --> 00:29:24,501 is the son or grandson of... 403 00:29:24,584 --> 00:29:25,375 Missionary Qiu De Kao? 404 00:29:25,459 --> 00:29:26,667 Don't foreigners... 405 00:29:26,792 --> 00:29:27,209 name the... 406 00:29:27,334 --> 00:29:28,334 father, son and grandson... 407 00:29:28,459 --> 00:29:29,542 with the same name? 408 00:29:29,667 --> 00:29:30,501 Could that be true? 409 00:29:31,584 --> 00:29:32,584 They're the same person. 410 00:29:33,042 --> 00:29:34,626 Qiu De Kao can speak both Mandarin... 411 00:29:34,709 --> 00:29:35,584 and Changsha dialect well. 412 00:29:35,876 --> 00:29:37,375 So, he kept a good relationship... 413 00:29:37,459 --> 00:29:38,584 with the local Chinese. 414 00:29:39,417 --> 00:29:40,751 Then, he knew a few grave robbers, 415 00:29:40,918 --> 00:29:42,209 and started selling their burial objects... 416 00:29:42,292 --> 00:29:43,167 to foreigners. 417 00:29:43,250 --> 00:29:44,999 He earned the referral fees and price difference. 418 00:29:45,209 --> 00:29:46,709 Later, his business grew bigger. 419 00:29:47,167 --> 00:29:47,918 Gradually, 420 00:29:47,999 --> 00:29:49,751 he got involved with Jiu Ye. 421 00:29:50,834 --> 00:29:52,209 Among those, his closest contact was... 422 00:29:53,042 --> 00:29:54,000 Gou Wu Ye. 423 00:29:55,292 --> 00:29:56,209 Until 1952, 424 00:29:56,417 --> 00:29:57,626 churches withdrew from China. 425 00:29:57,751 --> 00:29:58,501 Qiu De Kao... 426 00:29:58,626 --> 00:30:00,125 set this up before he left China. 427 00:30:00,250 --> 00:30:01,959 With his credibility accumulated over the ages, 428 00:30:02,042 --> 00:30:03,250 and a very low deposit, 429 00:30:03,375 --> 00:30:04,417 he swept away many... 430 00:30:04,501 --> 00:30:05,792 antiques from grave robbers. 431 00:30:06,459 --> 00:30:07,459 Including Gou Wu Ye's... 432 00:30:07,542 --> 00:30:08,751 silk book of Warring States period. 433 00:30:09,250 --> 00:30:09,999 But, 434 00:30:10,083 --> 00:30:11,209 after he boarded the ship, 435 00:30:11,501 --> 00:30:12,042 he sent... 436 00:30:12,167 --> 00:30:13,999 a telegraph to the Changsha Garrison. 437 00:30:14,375 --> 00:30:15,792 He leaked the whereabouts of... 438 00:30:15,876 --> 00:30:17,000 those grave robbers to them. 439 00:30:17,334 --> 00:30:18,876 Consequently, they were either... 440 00:30:18,959 --> 00:30:19,959 executed by shooting... 441 00:30:20,250 --> 00:30:21,250 or put into prison. 442 00:30:22,334 --> 00:30:23,792 Gou Wu Ye fled to the mountains... 443 00:30:23,959 --> 00:30:25,375 and slept with corpses for weeks, 444 00:30:25,501 --> 00:30:26,584 only then could he escape it. 445 00:30:27,292 --> 00:30:27,792 This... 446 00:30:28,459 --> 00:30:30,876 is the case of the silk book of Warring States period back then. 447 00:30:33,584 --> 00:30:35,167 He was so inhumane. 448 00:30:37,334 --> 00:30:38,334 About these, 449 00:30:39,000 --> 00:30:39,792 why have I never... 450 00:30:39,876 --> 00:30:40,876 heard them from my grandfather? 451 00:30:42,042 --> 00:30:43,542 Nor did he mention it on the book. 452 00:30:45,209 --> 00:30:46,667 Your grandfather... 453 00:30:47,334 --> 00:30:48,667 lost so many treasures... 454 00:30:48,751 --> 00:30:49,918 to foreign antiques dealers, 455 00:30:50,000 --> 00:30:51,125 and he was almost killed. 456 00:30:51,209 --> 00:30:52,334 Such a shameful matter. 457 00:30:52,459 --> 00:30:53,334 if I were him, 458 00:30:53,417 --> 00:30:54,834 I wouldn't tell my grandson either. 459 00:31:23,125 --> 00:31:23,792 Xiao Hua, 460 00:31:25,250 --> 00:31:25,876 you took away... 461 00:31:25,999 --> 00:31:26,792 Snake Eye Copper Fish, 462 00:31:27,000 --> 00:31:28,125 Qiu De Kao and Ning... 463 00:31:28,250 --> 00:31:29,501 won't let you off easy. 464 00:31:30,417 --> 00:31:31,250 It's not safe here, 465 00:31:31,375 --> 00:31:32,626 we'd better leave now. 466 00:31:39,709 --> 00:31:40,751 They don't know me. 467 00:31:41,501 --> 00:31:42,167 So, with me, 468 00:31:42,250 --> 00:31:43,125 Snake Eye Copper Fish... 469 00:31:43,542 --> 00:31:44,918 should be fine. 470 00:32:04,042 --> 00:32:05,083 We should be fine. 471 00:32:06,250 --> 00:32:07,417 She's not aiming at me. 472 00:32:08,000 --> 00:32:08,792 Moreover, 473 00:32:09,042 --> 00:32:09,542 she doesn't know... 474 00:32:09,626 --> 00:32:10,459 we know each other. 475 00:32:43,959 --> 00:32:45,083 Don't move. 476 00:32:45,501 --> 00:32:46,250 Cigarette? 477 00:33:20,334 --> 00:33:21,792 Miss Ning, 478 00:33:22,334 --> 00:33:22,918 we were... 479 00:33:22,999 --> 00:33:25,709 comrades who went through fire and rain together, 480 00:33:25,834 --> 00:33:27,334 and now you've tied us here. 481 00:33:27,417 --> 00:33:28,626 What for? 482 00:33:32,250 --> 00:33:33,042 Among three of you, 483 00:33:33,125 --> 00:33:34,334 you're the trickiest one. 484 00:33:34,626 --> 00:33:36,167 If you play any tricks, 485 00:33:36,334 --> 00:33:37,459 I'll just shoot you. 486 00:33:38,918 --> 00:33:40,584 If anything happens to the other two, 487 00:33:41,167 --> 00:33:42,250 I'll also shoot you. 488 00:33:42,751 --> 00:33:45,042 We're all innocent kids. 489 00:33:45,167 --> 00:33:46,459 You misunderstood us. 490 00:33:46,542 --> 00:33:48,209 We won't do tricks. 491 00:33:49,709 --> 00:33:50,209 Ning, 492 00:33:50,876 --> 00:33:51,417 where are you... 493 00:33:51,501 --> 00:33:52,042 taking us? 494 00:33:54,459 --> 00:33:55,167 You'll know once we get there. 495 00:33:58,459 --> 00:33:59,375 I advise you... 496 00:34:00,083 --> 00:34:01,417 to hand in Snake Eye Copper Fish. 497 00:34:03,459 --> 00:34:04,959 I know people like you... 498 00:34:05,167 --> 00:34:06,876 are acting loyal and tough. 499 00:34:07,125 --> 00:34:08,167 I can't be tough to you. 500 00:34:09,250 --> 00:34:10,667 But what you fear most is... 501 00:34:10,876 --> 00:34:12,542 seeing your brothers get hurt. 502 00:34:13,709 --> 00:34:14,584 If you mess around, 503 00:34:14,792 --> 00:34:16,083 I'm not sure what will happen. 504 00:34:20,209 --> 00:34:20,667 Don't move! 505 00:34:21,584 --> 00:34:22,292 No one's moving. 506 00:34:22,417 --> 00:34:24,459 I didn't move. You frightened me! 507 00:34:24,792 --> 00:34:25,209 Snake Eye Copper Fish... 508 00:34:25,292 --> 00:34:26,417 is really not with us. 509 00:34:27,167 --> 00:34:28,542 Didn't you search us when... 510 00:34:28,999 --> 00:34:30,083 you tied us up just now? 511 00:34:30,375 --> 00:34:31,209 Where on earth is it? 512 00:34:31,959 --> 00:34:32,417 Snake Eye Copper Fish... 513 00:34:32,501 --> 00:34:33,709 is with our partner. 514 00:34:34,042 --> 00:34:34,584 I guess... 515 00:34:34,667 --> 00:34:35,876 he's on the plane by now. 516 00:34:40,834 --> 00:34:41,375 Ning, 517 00:34:42,250 --> 00:34:43,292 You're well aware that... 518 00:34:43,375 --> 00:34:44,459 this is an illegal detention. 519 00:34:45,083 --> 00:34:46,375 You'd better let us go. 520 00:34:46,792 --> 00:34:47,751 Two hours ago, 521 00:34:47,834 --> 00:34:49,167 you stole from my boss. 522 00:34:49,501 --> 00:34:50,709 Now you're talking about legal rights? 523 00:34:50,999 --> 00:34:52,292 You're doing an underground auction, 524 00:34:52,709 --> 00:34:54,834 the source of antiques is clearly not innocent. 525 00:34:56,292 --> 00:34:57,501 But now, 526 00:34:57,626 --> 00:34:58,834 you're our captives. 527 00:35:04,417 --> 00:35:04,834 Well. 528 00:35:05,250 --> 00:35:05,834 If you want... 529 00:35:05,918 --> 00:35:06,792 the Snake Eye Copper Fish, 530 00:35:06,999 --> 00:35:07,751 it's possible. 531 00:35:08,167 --> 00:35:09,209 We can talk it over. 532 00:35:09,709 --> 00:35:10,792 What can you bargain with? 533 00:35:11,792 --> 00:35:13,834 What we can bargain with... 534 00:35:13,918 --> 00:35:15,125 is this! 535 00:35:21,667 --> 00:35:22,459 Run! 536 00:35:25,667 --> 00:35:26,375 Let me go! 537 00:35:29,959 --> 00:35:30,626 Xiao Hua! 538 00:35:31,125 --> 00:35:32,417 Go! Go after him! 539 00:35:59,042 --> 00:36:00,999 What are you thinking about? 540 00:36:01,042 --> 00:36:02,334 My things are... 541 00:36:02,459 --> 00:36:04,709 the cheapest here. 542 00:36:04,834 --> 00:36:06,626 -Go and ask around if you want. -Very well. 543 00:36:51,000 --> 00:36:51,334 Here. 544 00:36:52,250 --> 00:36:52,876 What happened? 545 00:36:54,334 --> 00:36:55,042 I was grazed by a bullet. 546 00:36:55,542 --> 00:36:56,083 No big deal. 547 00:36:56,792 --> 00:36:57,542 Where's Wu Xie? 548 00:36:59,626 --> 00:37:00,959 Wasn't he with you? 549 00:37:01,042 --> 00:37:01,584 No! 550 00:37:02,334 --> 00:37:04,083 I hinted him to be with you! 551 00:37:04,209 --> 00:37:05,626 Didn't you see my eye signal just now? 552 00:37:05,959 --> 00:37:06,459 You... 553 00:37:07,918 --> 00:37:09,167 What can we do now? 554 00:37:14,125 --> 00:37:14,792 Go back to hotel, 555 00:37:14,876 --> 00:37:15,667 Then figure out a plan to save him. 556 00:37:15,792 --> 00:37:15,959 Yes. 557 00:37:16,000 --> 00:37:16,709 See you at hotel! 558 00:37:17,292 --> 00:37:18,042 You're going there. 559 00:37:18,584 --> 00:37:21,167 Here! Here! To this way! 560 00:37:21,292 --> 00:37:23,167 Here! To this way! 561 00:37:24,959 --> 00:37:26,918 Here! Right, to this way! 562 00:37:45,000 --> 00:37:45,584 They... 563 00:37:53,834 --> 00:37:54,542 Stop there! 564 00:38:08,000 --> 00:38:08,792 I heard that... 565 00:38:08,876 --> 00:38:15,083 food in Myanmar is so special and delicious. 566 00:38:15,209 --> 00:38:16,751 I'd like to try it. 567 00:38:17,125 --> 00:38:18,918 Would you like to join me? 568 00:38:19,167 --> 00:38:19,999 Of course. 569 00:38:34,334 --> 00:38:35,709 Sir, the man you asked for. 570 00:38:53,375 --> 00:38:55,083 There's no hospitality or so. 571 00:38:55,542 --> 00:38:56,125 Should I... 572 00:38:56,250 --> 00:38:57,334 call you Mr. Hendry... 573 00:38:57,751 --> 00:38:58,999 or Mr. Qiu De Kao? 574 00:38:59,667 --> 00:39:01,709 Qiu De Kao is fine. 575 00:39:02,501 --> 00:39:04,334 When we speak Chinese, 576 00:39:04,417 --> 00:39:05,417 using this name... 577 00:39:05,501 --> 00:39:06,542 makes me feel friendlier. 578 00:39:06,834 --> 00:39:07,918 Why did you bring me here? 579 00:39:09,959 --> 00:39:10,542 Don't pretend. 580 00:39:11,751 --> 00:39:12,999 There's no coincidence. 581 00:39:13,542 --> 00:39:14,709 It's you who sent the message. 582 00:39:15,083 --> 00:39:15,834 So, 583 00:39:15,918 --> 00:39:17,751 have you seen what you wished for? 584 00:39:18,375 --> 00:39:19,375 Snake Eye Copper Fish? 585 00:39:20,292 --> 00:39:21,083 Yes. 586 00:39:21,918 --> 00:39:22,876 Do you know? 587 00:39:23,083 --> 00:39:24,959 After so many years of research, 588 00:39:25,042 --> 00:39:27,375 I only found out that... 589 00:39:27,626 --> 00:39:28,918 it was cast in Ming dynasty. 590 00:39:29,999 --> 00:39:31,250 What are your thoughts? 591 00:39:33,751 --> 00:39:35,292 You want to investigate Wang Zang Hai? 33546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.