Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,676 --> 00:00:09,423
Sommeren 1909 blev
paiuteindianeren, Willie Boy…
2
00:00:09,559 --> 00:00:13,142
… midtpunkt for en
historisk begivenhed.
3
00:00:13,271 --> 00:00:17,138
Dette er, hvad der skete
i Californiens ørkener.
4
00:02:40,460 --> 00:02:44,506
- SĂĄ du tossehovedet Calvert?
- Han støvede mig til,
5
00:02:44,631 --> 00:02:49,127
HvornĂĄr kom du tilbage, Willie Boy?
Skal du med til fiestaen?
6
00:02:50,678 --> 00:02:54,380
- Skal du, Tom?
- Ja. Jeg følger efter mr Calvert…
7
00:02:54,516 --> 00:02:59,060
…hvis han nu får motorstop
eller brækker halsen.
8
00:03:00,313 --> 00:03:03,397
Jeg kører med dig dertil.
9
00:03:11,825 --> 00:03:15,242
VELKOMMEN TIL
MORONGO-RESERVATETS FIESTA
10
00:03:32,303 --> 00:03:35,922
- Er du stadig kvægdriver, Willie?
- Niks,
11
00:03:36,808 --> 00:03:41,684
Mr Calvert sagde, du har været
formand pĂĄ en ranch I Victorville.
12
00:03:42,063 --> 00:03:45,480
Jeg hørte,
at en hvid kvinde ejer den.
13
00:03:45,692 --> 00:03:49,228
- Så hørte du rigtigt.
- Men du holdt op?
14
00:03:51,156 --> 00:03:54,026
Hendes mand kom hjem.
15
00:04:56,971 --> 00:05:03,307
- Hvorfor vil du have problemer?
- De følger dig.
16
00:05:04,562 --> 00:05:09,605
- Jeg er det ikke værd.
- Helt sikkert,
17
00:05:12,445 --> 00:05:16,657
Her kommer dine problemer.
Min far og mine brødre.
18
00:05:19,452 --> 00:05:23,237
Vi ses I Calverts have ved midnat.
19
00:05:23,415 --> 00:05:25,325
Midnat?
20
00:05:25,625 --> 00:05:28,413
Vær sød at være der.
21
00:05:30,630 --> 00:05:32,872
Willie!
22
00:05:38,805 --> 00:05:43,965
Jeg har før sagt,
at jeg vil skyde dig.
23
00:05:44,102 --> 00:05:49,346
- Tror du mig ikke, Willie Boy?
- Jo, jeg tror dig, Mike.
24
00:05:51,609 --> 00:05:56,271
Sidste gang stak jeg af med hende.
Denne gang spørger jeg dig.
25
00:05:57,031 --> 00:06:00,116
Jeg kan ikke høre,
hvad du siger.
26
00:06:01,745 --> 00:06:04,580
Det bør du nok gøre.
27
00:06:13,089 --> 00:06:17,503
Drenge, tag den og forsvind.
Det her er ikke et vækkelsesmøde.
28
00:06:17,635 --> 00:06:20,922
Hvad gør du ved rødhuden, Willie?
29
00:06:21,890 --> 00:06:27,893
- Hvad sælger du? Gift?
- Nej, hvid mands whisky.
30
00:06:28,354 --> 00:06:31,973
Jeg stoler fuldt og fast pĂĄ den.
31
00:06:32,400 --> 00:06:37,110
Jeg har ikke fremstillet den.
Jeg har stjålet den. Vil du købe?
32
00:06:37,238 --> 00:06:41,106
- Dræber den hurtigt? Hvad koster den?
- En dollar.
33
00:06:49,417 --> 00:06:51,577
Indianer-satan!
34
00:08:16,129 --> 00:08:20,791
Det tog sin tid, sherif Cooper.
Jeg ringede to gange.
35
00:08:20,967 --> 00:08:25,381
Tre mænd sælger whisky
til mine indianere i dag.
36
00:08:25,597 --> 00:08:29,761
Han kan ikke gøre noget,
for de er hvide!
37
00:08:31,269 --> 00:08:33,511
Vis vej, Chino.
38
00:08:39,235 --> 00:08:44,278
Sådan skal man fødes, Coop.
Rig, smart og galsindet.
39
00:08:44,407 --> 00:08:48,951
SĂĄ har man det godt.
Lederen af indianerreservatet-
40
00:08:49,079 --> 00:08:54,121
- har de pæneste ben,
jeg nogensinde har set…!
41
00:08:55,502 --> 00:09:00,627
Synd, at hun ikke kan lide dig.
Det findes guld i bjerget her.
42
00:09:00,840 --> 00:09:04,423
Jeg overlever nok, Ray.
43
00:09:05,637 --> 00:09:11,141
Sherif, mændene skal
fjernes uden vrøvl.
44
00:09:11,267 --> 00:09:15,812
Det her er federal jord.
Fjern dem. Det er en ordre.
45
00:09:43,758 --> 00:09:45,466
Chino!
46
00:09:55,061 --> 00:09:58,015
- Dig kender jeg ikke.
- Sam Wood.
47
00:09:58,189 --> 00:10:00,100
Træd ned.
48
00:10:17,083 --> 00:10:21,544
For et år siden forbød jeg dig
at sælge sprit til indianerne.
49
00:10:21,671 --> 00:10:24,459
Jeg troede, du stadig var i Colton.
50
00:10:54,996 --> 00:10:57,665
Hvad er sĂĄ morsomt?!
51
00:11:08,009 --> 00:11:10,050
Undskyld.
52
00:11:18,103 --> 00:11:22,100
- Hvor meget koster den her?
- Vi lukker nu.
53
00:11:23,108 --> 00:11:26,809
- Hvor meget?
- 25 cent.
54
00:11:27,904 --> 00:11:33,148
Skal du gøre en squaw
lykkelig i nat, Willie Boy?
55
00:11:42,085 --> 00:11:46,996
- Han brød sig nok ikke om de ord.
- Det vil jeg blæse på.
56
00:11:50,635 --> 00:11:52,213
Luk!
57
00:11:52,554 --> 00:11:58,557
- Skal nogen til paraden?
- Jeg vil ikke se præsident Taft.
58
00:11:58,685 --> 00:12:03,727
- Det bliver han ked af.
- Jeg blæser på, hvad han synes.
59
00:12:07,694 --> 00:12:11,111
De skal invitere Taft pĂĄ middag, og
han skal have en speciel stor stol…
60
00:12:11,239 --> 00:12:16,578
- som klarer alle 150 kilo.
- Demokrati? At tage mine penge…
61
00:12:16,703 --> 00:12:22,659
…og fremstille en stol til ham?
FĂĄr jeg nogensinde nogle penge?
62
00:12:22,792 --> 00:12:29,543
Demokrati er, at indianeren kan komme
og gĂĄ, som om han ejede landet.
63
00:12:29,716 --> 00:12:35,304
Som om han var hvid - og mand.
Det kalder jeg ægte demokrati.
64
00:12:44,064 --> 00:12:50,150
Er der nogen, som vil spille?
Jeg spiller for 25 cent, 10 cent…
65
00:12:50,278 --> 00:12:53,481
… eller endog for en penny.
66
00:13:25,355 --> 00:13:29,851
Hvorfor vender du ikke tilbage til
reservatet, hvor du hører hjemme?
67
00:13:34,447 --> 00:13:36,357
Ud.…!
68
00:13:41,871 --> 00:13:46,830
Jeg spilder ikke en nat pĂĄ dig.
Tag vognen og forsvind.
69
00:13:46,960 --> 00:13:50,080
Forbandet venligt af dig, sherif!
70
00:13:53,174 --> 00:13:54,919
Coop…!
71
00:13:57,512 --> 00:14:00,763
- Jeg har problemer med en indianer.
- Spark ham ud.
72
00:14:00,890 --> 00:14:03,299
Det er Willie Boy.
73
00:14:09,899 --> 00:14:12,688
- Har han en revolver?
- Det ved jeg ikke.
74
00:14:12,819 --> 00:14:15,275
Du er sandelig hjælpsom.
75
00:14:33,006 --> 00:14:37,087
Willie er forsvundet.
Det bør I også gøre.
76
00:14:38,720 --> 00:14:43,264
- Coop…
- Det her sgu ikke et lighus!
77
00:14:43,391 --> 00:14:46,594
Kan I ikke lægge ham på gulvet?
78
00:14:49,022 --> 00:14:52,770
- Lav en anmeldelse i morgen.
- Tag ham i nat.
79
00:14:52,901 --> 00:14:57,112
Rødhuden prøvede at slå mig ihjel!
Hvad er det her for en by?!
80
00:14:57,238 --> 00:15:00,442
Det her er mit blod.
Han prøvede at slå mig ihjel!
81
00:15:00,575 --> 00:15:03,743
I så fald ville du være død.
82
00:15:28,978 --> 00:15:32,016
Willie, hvad laver du her?
83
00:15:33,900 --> 00:15:38,978
- Hvor sover Old Mike?
- På den anden side af oliventræerne.
84
00:15:39,114 --> 00:15:42,281
Hvis du vil sove her,
er det i orden.
85
00:15:42,867 --> 00:15:44,991
MĂĄske.
86
00:15:48,915 --> 00:15:52,664
Tog du tilbage til Nevada,
som du sagde?
87
00:15:53,962 --> 00:16:00,416
- Jeg for vild i Victorville.
- Ja, det pĂĄstĂĄr man.
88
00:16:13,356 --> 00:16:19,478
- Nu gĂĄr nattoget til El Paso.
- Har du et ekstra tæppe, Charlie?
89
00:16:19,612 --> 00:16:21,487
Ja.
90
00:16:26,745 --> 00:16:30,695
Gør det af med den.
Vi ses, Charlie.
91
00:17:12,916 --> 00:17:18,669
- Jeg vil ikke have dig her i nat.
- Jeg ved det, men nu er jeg her.
92
00:17:18,797 --> 00:17:21,086
Lad mig komme ind.
93
00:17:25,095 --> 00:17:29,756
Det er ligegyldigt, hvad du siger.
Det ved du ogsĂĄ godt.
94
00:17:33,853 --> 00:17:35,977
Lad mig komme ind.
95
00:18:59,147 --> 00:19:00,974
Willie?
96
00:19:46,569 --> 00:19:53,865
Du bliver her og hjælper
indianerne, indtil du er træt af det.
97
00:19:54,369 --> 00:19:59,245
Bagefter tager du et andet sted hen,
måske til Europa…
98
00:19:59,374 --> 00:20:02,957
…og finder en anden,
du kan redde.
99
00:20:03,086 --> 00:20:06,123
Hvad kommer det mig ved?
100
00:20:07,006 --> 00:20:12,594
Du ønsker kun, at jeg skal sige,
jeg elsker dig eller sĂĄdan noget-
101
00:20:12,721 --> 00:20:18,095
- som får dig til at føle dig
godt tilpas… og lykkelig.
102
00:20:18,476 --> 00:20:24,397
Det kommer absolut ikke mig ved.
Du kan jo ikke engang se klart.
103
00:20:24,607 --> 00:20:27,443
Og alligevel er du læge.
104
00:20:30,113 --> 00:20:34,906
Du ser på en nøgen mand,
som om han var et lig.
105
00:20:35,201 --> 00:20:42,581
Du kan ikke gøre nogen lykkelig.
End ikke døde indianere, som din far!
106
00:20:42,709 --> 00:20:49,506
- Han har intet med sagen at gøre.
- Du kan kun ydmyge mig.
107
00:20:59,267 --> 00:21:03,681
- Du kan jo bare sige nej.
- Jeg kan ikke modstĂĄ dig.
108
00:21:03,855 --> 00:21:10,855
Du er brutal, grov og voldsom.
Ligesom en ulv I et bur.
109
00:21:12,197 --> 00:21:17,654
Vi udnytter hinanden. Hvis du ikke
var et fjols, som legede sherif…
110
00:21:17,786 --> 00:21:20,870
- …så havde du forstået det!
- Hvem fanden tror du, du er?!
111
00:21:21,039 --> 00:21:25,915
Elizabeth Arnold.
Filosof og læge!
112
00:21:26,044 --> 00:21:28,203
Hvem er du?!
113
00:21:34,511 --> 00:21:38,924
Du skulle have set dit ansigt,
da du sloges. Glæde…!
114
00:21:39,099 --> 00:21:45,600
Dum, uvidende lykke! Elske mig?
Du synes ikke engang om mig!
115
00:22:03,123 --> 00:22:06,540
Jeg kan blive lærerinde I Nevada.
116
00:22:07,252 --> 00:22:11,249
Og fĂĄ min egen skole.
117
00:22:18,096 --> 00:22:22,177
Du kunne mĂĄske
fĂĄ din egen ranch.
118
00:22:26,146 --> 00:22:31,271
Jeg lod din far jage mig med
et gevær. For din skyld.
119
00:22:34,821 --> 00:22:40,195
Jeg bad om dig pĂĄ de hvides mĂĄde,
og pĂĄ indianernes mĂĄde.
120
00:22:40,368 --> 00:22:46,988
Han jagtede mig med et gevær.
Jeg venter ikke. Hverken på ham…
121
00:22:47,625 --> 00:22:50,330
…eller på dig.
122
00:23:08,730 --> 00:23:11,304
Willie! Willie…!
123
00:23:22,535 --> 00:23:26,782
- Jeg skal bruge en retsmediciner.
- Hvem er slĂĄet ihjel?
124
00:23:26,956 --> 00:23:30,705
En indianer.
Morderen stak af med hans datter.
125
00:23:30,877 --> 00:23:35,503
- Sikke en tåbe….! Hvem var det?
- En indianer.
126
00:23:35,673 --> 00:23:38,841
Jeg troede, det var en hvid.
127
00:23:39,219 --> 00:23:45,471
Jeg er her med dr. Arnold,
leder af Morongo-reservatet,
128
00:23:45,975 --> 00:23:52,856
Sender retsmedicineren. Hun mĂĄ ikke
skrive til Washington om indianerne.
129
00:23:54,651 --> 00:24:02,279
Jeg udsender hjælp. Coop!
Du og jeg tager med Taft i bilen.
130
00:24:02,409 --> 00:24:08,162
Som hans livvagter, Ikke dĂĄrligt!
Tager Ray Calvert med dig?
131
00:24:08,915 --> 00:24:13,411
- Vi kører i min bil.
- SĂĄ ses vi,
132
00:24:26,641 --> 00:24:31,102
Coop, du mĂĄ finde Willie
og hente Lola hjem.
133
00:24:31,271 --> 00:24:37,227
- Hun vil ikke være ørkensquaw.
- Hun er før flygtet med Willie.
134
00:24:37,360 --> 00:24:42,651
- Mor sagde, at hun skulle tage med.
- Paiuteindianernes skik.
135
00:24:42,782 --> 00:24:48,322
Willie dræbte Mike og tog Lola.
"Bruderov". Moren vidste det…
136
00:24:48,997 --> 00:24:52,081
…Og bad hende tage af sted.
137
00:24:53,418 --> 00:24:57,997
Lola skal tilbage hertil,
hvor hun hører hjemme.
138
00:25:03,720 --> 00:25:09,094
- Ray, klarer vi det på et døgn?
- Hvorfor ikke?
139
00:25:09,517 --> 00:25:12,222
- Charlie?
- Godt, Coop.
140
00:25:12,353 --> 00:25:14,975
Willie tog tøj og ammunition.
141
00:25:16,066 --> 00:25:19,814
Jeg efterlader spor,
sĂĄ de tager til Palm Springs.
142
00:25:19,944 --> 00:25:24,109
- Du havde ikke behøvet at skyde.
- Så havde han dræbt mig.
143
00:25:28,369 --> 00:25:31,323
Willie, hvad skal vi gøre?
144
00:25:33,124 --> 00:25:36,244
Det skal nok gĂĄ.
145
00:25:36,503 --> 00:25:41,462
Vær ikke ked af det.
Jeg hadede ham ikke.
146
00:25:43,301 --> 00:25:46,469
Man dør jo alligevel på
en eller anden mĂĄde til sidst.
147
00:25:48,181 --> 00:25:53,224
De fanger os ikke, Lola.
De vil ikke engang prøve.
148
00:25:53,353 --> 00:25:58,431
Ingen interesserer sig for,
hvad indianere laver. Slet ingen.
149
00:26:23,883 --> 00:26:29,637
Jeg vil ikke gøre dig noget.
Du er bange, sĂĄ du smutter mĂĄske.
150
00:26:29,764 --> 00:26:33,596
Hvorfor skulle jeg det?!
Løsn mig!
151
00:26:38,022 --> 00:26:41,689
Kommer de nærmere, så skriger jeg!
152
00:26:43,486 --> 00:26:49,608
Jeg bliver ikke hos dig. Jeg
stikker af, når jeg kan! Løsn mig!
153
00:26:57,959 --> 00:27:00,450
Vil du løbe?
154
00:27:03,047 --> 00:27:04,839
Gør det.
155
00:27:11,139 --> 00:27:14,176
Chino, hvad mener du?
156
00:27:15,351 --> 00:27:19,349
Hun havde sĂĄdan en kjole pĂĄ,
da hun tog af sted.
157
00:27:19,481 --> 00:27:22,435
Det sagde hendes mor.
158
00:27:33,495 --> 00:27:37,825
De gĂĄr barfodet
og holder sig til stenene.
159
00:27:37,957 --> 00:27:41,374
Der burde være flere spor.
160
00:27:47,300 --> 00:27:49,424
Herovre!
161
00:27:58,812 --> 00:28:02,478
Her tog de sko pĂĄ, mr Calvert.
162
00:28:03,483 --> 00:28:07,231
Han er pĂĄ vej mod Palm Springs.
163
00:28:07,404 --> 00:28:12,315
- Hvor stort forspring har de?
- Tre, fire timer.
164
00:28:15,954 --> 00:28:23,119
Jeg tror ikke pĂĄ det. Hvad fanden
skulle han i Palm Springs?
165
00:28:23,628 --> 00:28:28,504
Han tager til Twenty-Nine Palms
eller til Morongo-passet.
166
00:28:28,633 --> 00:28:34,422
Spor lyver ikke. Jeg og din far
sporede mange, og dræbte indianere.
167
00:28:34,556 --> 00:28:41,602
Sporet siger Palm Springs. De kom
forbi her pĂĄ grund af branden!
168
00:28:44,941 --> 00:28:49,402
Jeg tager Chino med til
Morongo-passet. Vi ses der,
169
00:29:24,939 --> 00:29:26,932
Røg…!
170
00:29:29,319 --> 00:29:31,774
Vent her.
171
00:30:09,025 --> 00:30:11,481
Vent, sagde jeg!
172
00:30:18,868 --> 00:30:22,534
- Hvad gør vi nu?
- Venter, som jeg sagde.
173
00:30:29,170 --> 00:30:35,126
Vi kom op til Big Morongo.
Han kan ikke være nået hertil endnu.
174
00:30:37,011 --> 00:30:43,632
Han gætter bare.
Han ved ikke, vi er her. Ikke endnu.
175
00:30:44,102 --> 00:30:46,937
Han kan ikke være sikker på det.
176
00:30:51,693 --> 00:30:57,696
Det der kan være en prærietransport.
De ved intet om dig, Willie.
177
00:30:57,824 --> 00:31:01,027
De slĂĄr ikke lejr sĂĄdan.
178
00:31:02,036 --> 00:31:07,031
Coop er god til at gætte.
Det er mandskab.
179
00:31:07,208 --> 00:31:11,704
Jeg har spildt to timer pĂĄ
at ryste ham af,
180
00:31:15,550 --> 00:31:19,382
- Jeg hindrer dig.
- MĂĄske.
181
00:31:22,348 --> 00:31:25,516
Jeg flygter for din skyld.
182
00:31:39,616 --> 00:31:41,573
Ingenting?
183
00:31:46,873 --> 00:31:52,247
- De har det vel ikke for ubekvemt?
- Vi har afdækket et stort område.
184
00:31:55,632 --> 00:31:59,084
- Fandt du noget?
- Nej.
185
00:31:59,969 --> 00:32:04,596
- Heller ikke vi, sherif,
- Det bliver mørkt om et par timer.
186
00:32:04,766 --> 00:32:11,184
Hvis vi ikke kan se ham,
kan han heller ikke se os.
187
00:32:11,314 --> 00:32:16,854
- Han ser sikkert din store mave.
- Sherif…
188
00:32:17,612 --> 00:32:23,235
Vi har ingen beviser.
Jeg tror ikke, at Willie er her.
189
00:32:24,202 --> 00:32:27,951
- Det er bare min mening.
- Uden betydning.
190
00:32:28,081 --> 00:32:34,037
Jeg fortalte, da din far og jeg
jagtede en flok comancher.
191
00:32:34,170 --> 00:32:37,172
Vi kom hjem med seks skalpe.
192
00:32:37,465 --> 00:32:43,753
Det var hyggeligt dengang.
Selv når man sloges…
193
00:32:43,888 --> 00:32:48,349
Om morgenen sĂĄ man,
hvordan teltet lyste hvidt I solen.
194
00:32:48,476 --> 00:32:52,688
Lad os glemme de gode gamle dage.
Vi mĂĄ lede videre.
195
00:32:56,860 --> 00:33:00,775
Jeg tror,
at vi kan snige os igennem.
196
00:33:03,491 --> 00:33:08,913
- Forsvinder de?
- Nej. NĂĄr de spredes, passerer vi.
197
00:33:18,590 --> 00:33:24,676
VI tager ikke ørkenen. Mandskabet
er for tæt på, og de har heste.
198
00:33:26,139 --> 00:33:29,638
Jeg kender et skur,
hvor der er mad og vand.
199
00:33:29,768 --> 00:33:34,098
Derefter tager vi mod nord
og sĂĄ til Ruby Mountain.
200
00:33:34,981 --> 00:33:39,810
Vi skal gĂĄ hele natten,
og hele næste dag.
201
00:33:45,533 --> 00:33:49,745
Jeg troede ikke, de var sĂĄ
ivrige efter at fĂĄ fat I mig.
202
00:33:49,871 --> 00:33:54,367
De er mĂĄske som jeg:
Det er dig, de vil have.
203
00:33:58,421 --> 00:34:03,843
Ved doktordamen,
du ville flygte sammen med mig?
204
00:34:04,719 --> 00:34:07,887
Hun sagde, at jeg skulle
blive lærerinde, ligesom hun.
205
00:34:08,014 --> 00:34:13,092
Og lære løgne fra sig?
Og blive en gammel hejre?
206
00:34:14,479 --> 00:34:19,723
Sheriffen ligger i hendes seng,
ligesom jeg ligger i din.
207
00:34:21,986 --> 00:34:28,322
Vi har aldrig ligget i en seng.
Tag skoene af, Husk:
208
00:34:28,701 --> 00:34:34,657
Du er ikke lærerinde nu.
Hvis du træder på en kaktus…
209
00:34:34,791 --> 00:34:36,915
…er du min kone.
210
00:34:37,627 --> 00:34:41,792
Spred jer. Johnny, gĂĄ derover.
211
00:35:20,211 --> 00:35:21,753
Nej…!
212
00:35:21,963 --> 00:35:26,625
- Fandens! Skyd ikke…!
- Jeg fik ham vist!
213
00:35:28,094 --> 00:35:30,585
Hvem fanden er det?!
214
00:35:32,766 --> 00:35:34,758
Blod…!
215
00:35:54,162 --> 00:35:57,745
Blod fra en firbenet,
dit dumme fjols.
216
00:36:01,503 --> 00:36:05,750
Hacker, det kunne have været
en af os. Eller pigen.
217
00:36:05,882 --> 00:36:10,378
- Jeg skød på det, der bevægede sig!
- Altid en begyndelse.
218
00:36:16,184 --> 00:36:21,227
Din forbandede tosse! Du ville
dræbe Willie for enhver pris…!
219
00:36:21,356 --> 00:36:27,691
- Du kunne lide Willie, sagde du.
- Man skal jage 100 procent.
220
00:36:27,862 --> 00:36:34,067
Willie var ubevæbnet, da de sås.
Ingen vagabond skal lynche ham!
221
00:36:37,288 --> 00:36:41,334
Heller ingen politiker.
Uanset hvad du mener… dommer!
222
00:36:41,459 --> 00:36:44,579
Charlie, find lidt mad.
223
00:36:46,214 --> 00:36:50,628
Du burde sende den mand hjem.
224
00:36:52,220 --> 00:36:57,594
Du er ikke borgmester endnu, dommer.
Du er i venteposition ligesom Willie.
225
00:38:16,304 --> 00:38:18,713
Det er I orden!
226
00:38:27,941 --> 00:38:31,192
Han har været her. For nylig.
227
00:38:32,070 --> 00:38:36,365
Bliver han aldrig træt?
Vi har været I gang siden daggry.
228
00:38:37,158 --> 00:38:41,987
Nu vender jeg om.
Lad vognen stĂĄ her.
229
00:38:42,747 --> 00:38:45,582
Tom kan gĂĄ tilbage
til Warren's Well.
230
00:38:45,708 --> 00:38:48,912
Jeg klarer mænd og proviant.
231
00:38:49,838 --> 00:38:55,212
Arbejd jer ikke ihjel. I kan
vende om ved distriktsgrænsen.
232
00:38:55,343 --> 00:38:58,427
- Ray, vi skal til Riverside.
- Hvis jeg vil se præsidenten…
233
00:38:58,555 --> 00:39:02,007
…kan jeg jo tage til Washington.
234
00:39:02,434 --> 00:39:04,510
Kom med mig.
235
00:39:08,690 --> 00:39:14,562
Det mandskab kan ikke fange en
hund pĂĄ gaden. Endnu mindre Willie.
236
00:39:14,696 --> 00:39:20,734
- Kommer ikke os ved. Han er indianer.
- Jeg tager med lidt endnu.
237
00:39:20,869 --> 00:39:25,780
Jeg begynder at kunne lide det.
Din far var heldig…
238
00:39:26,040 --> 00:39:30,122
Han døde, mens det stadig
var godt at leve.
239
00:39:32,881 --> 00:39:35,550
Du kan tage over, Ray.
240
00:40:33,817 --> 00:40:37,602
- Hvor tæt på er de?
- Tæt på.
241
00:40:38,696 --> 00:40:45,743
- Jeg mĂĄ have vand.
- Du skal nok få….så du bliver glad.
242
00:40:49,124 --> 00:40:51,959
Løb!
243
00:41:29,456 --> 00:41:33,074
Vi kan blive her et stykke tid.
244
00:41:59,152 --> 00:42:01,608
Fyld flasken.
245
00:42:05,867 --> 00:42:10,612
Jeg tænkte mig at blive gift
i kirken i Morongo…
246
00:42:10,747 --> 00:42:14,116
… I en hvid brudekjole.
247
00:42:18,046 --> 00:42:22,127
Mine fætre er
i Twenty-Nine Palms.
248
00:42:22,258 --> 00:42:28,925
De må gerne hjælpe os,
men ellers klarer jeg mig selv.
249
00:42:29,516 --> 00:42:35,970
Dr. Arnold kunne have hjulpet os,
hvis vi havde spurgt hende.
250
00:42:43,947 --> 00:42:49,653
Hun kunne måske hjælpe dig
med at få en kort fængselsstraf,
251
00:42:50,495 --> 00:42:54,243
Jeg har udstĂĄet
et kort fængselsstraf,
252
00:42:54,374 --> 00:42:59,878
Jeg blev fuld i San Bernadino
og blev spærret inde i 30 dage.
253
00:43:00,171 --> 00:43:04,418
Cellen var ikke større
end en prærieulvs hule.
254
00:43:04,551 --> 00:43:08,881
Jeg fik nummer 273 pĂĄ billedet,
som de tog.
255
00:43:09,013 --> 00:43:12,181
Du må ikke komme i fængsel!
256
00:43:13,768 --> 00:43:18,430
Jeg fik mad i en skĂĄl, som en hund.
257
00:43:19,274 --> 00:43:24,103
Døgnet rundt tænkte jeg på
bjergene her. og pĂĄ dig.
258
00:43:28,908 --> 00:43:32,277
Indianere klarer sig ikke i fængsel.
259
00:43:33,496 --> 00:43:37,827
De er ikke født til det, som de
hvide. Hvad har jeg gjort for at dø-
260
00:43:37,959 --> 00:43:42,752
- i den hvide mands fængsel?
Hvad har nogen af os gjort?
261
00:43:43,757 --> 00:43:46,711
Hvad er der galt med os?
262
00:43:47,510 --> 00:43:49,421
Ingenting.
263
00:43:50,346 --> 00:43:54,095
Ingenting. Blot vores farve.
264
00:43:59,898 --> 00:44:04,940
- Willie, vil du slĂĄ dem ihjel?!
- Om nødvendigt. Hvis de ikke opgiver!
265
00:44:05,070 --> 00:44:10,278
- De vil jage dig evigt!
- Det er ikke så længe, som man tror.
266
00:44:10,408 --> 00:44:15,747
- Du kan ikke overvinde dem. Aldrig!
- MĂĄske ikke.
267
00:44:17,957 --> 00:44:21,326
Men de skal vide, at jeg var her.
268
00:45:27,819 --> 00:45:32,149
De er her nu. Gå højt op…!
269
00:45:50,717 --> 00:45:54,964
Det ses, at de har passeret her.
Han er oppe mellem klipperne.
270
00:45:55,096 --> 00:46:00,435
Jeg rider videre. Hvis han ikke
skyder, så følger I efter mig.
271
00:46:00,560 --> 00:46:05,436
- Jeg gør det. Han skyder ikke mig.
- Hvordan ved du det?
272
00:46:05,565 --> 00:46:12,529
- Kan han kende dig?
- Vi sov sammen pĂĄ din ranch.
273
00:46:12,947 --> 00:46:16,316
- Du ønsker vel, han overgiver sig?
- Selvfølgelig.
274
00:46:16,451 --> 00:46:20,579
Jeg prøver at få fat i ham.
Hørte I det?
275
00:46:20,747 --> 00:46:26,619
Vær forsigtig - hvis han skulle
have glemt, at I var venner,
276
00:46:52,695 --> 00:46:58,235
- Det er Charlie Newcombe.
- Han får måske en skilling for mig…
277
00:46:58,368 --> 00:47:01,037
til en ny guitar.
278
00:47:15,593 --> 00:47:21,549
Det ser godt ud. Vi galopperer ned
i flodsengen. Hestene er tørstige.
279
00:47:21,683 --> 00:47:26,891
- Johnny, du bliver her.
- Willie er mĂĄske I flodsengen.
280
00:47:27,021 --> 00:47:32,693
I sĂĄ fald tager vi ham.
Hvis ikke, fĂĄr vi I al fald vand!
281
00:47:41,369 --> 00:47:43,161
Nej…!
282
00:48:35,048 --> 00:48:37,088
Willie!
283
00:48:54,109 --> 00:48:59,317
Han skød min hest!
Giv Benby geværet…!
284
00:48:59,447 --> 00:49:03,232
- Kan du nĂĄ til Warren's Well?
- Det er 50 kilometer.
285
00:49:03,368 --> 00:49:08,078
Send hjælp
og telegrafer til sheriffen!
286
00:49:08,289 --> 00:49:13,414
Skynd dig, Johnny!
Sig, at alle på nær vi, er døde!
287
00:49:13,545 --> 00:49:17,246
Vi er omringet af indianere!
288
00:49:32,939 --> 00:49:37,435
Denne stol er fremstillet
specielt til præsidenten.
289
00:49:37,569 --> 00:49:41,235
Taft er den første præsident,
som har besøgt vores by.
290
00:49:41,364 --> 00:49:48,447
- Og den tykkeste,
- Hvor stort er sædet?
291
00:49:49,497 --> 00:49:54,492
Sådan gør vi i morgen, drenge:
Vi afslutter med en banket her.
292
00:49:54,669 --> 00:49:58,750
Vi henter ham i San Bernadino
og sĂĄ gĂĄr vi I procession.
293
00:49:58,882 --> 00:50:03,295
Vi afdækker en plade for
fader Serra og et børnehjem.
294
00:50:03,428 --> 00:50:09,016
Derefter modtagelse her for hærens
veteraner, SĂĄ toget til Arizona.
295
00:50:09,184 --> 00:50:14,558
Præsidenten skal beskyttes, Det må
ikke gĂĄ som i Buffalo, New York.
296
00:50:14,689 --> 00:50:19,648
- Kunne det gøre det?
- Sherif Cooper kom fra Mojave-
297
00:50:19,778 --> 00:50:25,899
- hvor han jagtede rømmede indianere.
Præsidentens sikkerhed er vigtigst.
298
00:50:26,034 --> 00:50:30,779
- Vi skal overvĂĄge ham personligt.
- Sheriffen stoler altså ikke på…
299
00:50:30,955 --> 00:50:34,787
… at federale agenter
kan beskytte præsidenten?
300
00:50:34,918 --> 00:50:39,046
- Det har ingen af os sagt.
- Federale agenter var på vagt…
301
00:50:39,172 --> 00:50:44,463
….da McKinley blev skudti Buffalo.
Enhver kan dræbe en præsident.
302
00:50:44,636 --> 00:50:48,764
OgsĂĄ uden grund.
De skal bare ville det.
303
00:50:48,890 --> 00:50:54,727
Folk østfra har ikke forstand på
skydevĂĄben. Vesten lever med dem.
304
00:50:54,896 --> 00:51:00,235
En præsident må ikke skydes her
pĂĄ samme mĂĄde som McKinley!
305
00:51:00,652 --> 00:51:06,156
- Vil I se præsidentsuiten?
- De vil se baren. Juicen er gratis.
306
00:51:06,324 --> 00:51:12,612
- Whiskyen giver sherif Wilson.
- Hvem er bøllen, I jagter?
307
00:51:13,623 --> 00:51:18,368
Willie Boy. En grim fyr.
Han har siddet I fængsel.
308
00:51:34,936 --> 00:51:39,563
Undskyld et øjeblik.
Jeg skal lige se noget.
309
00:52:04,132 --> 00:52:08,546
Jeg har aldrig set dig
i fuld krigsmaling før.
310
00:52:08,970 --> 00:52:13,846
Jeg behøver hjælp med præsidenten.
De hjælper deres egen slags.
311
00:52:14,017 --> 00:52:16,805
Du hører altså til deres slags?
312
00:52:18,146 --> 00:52:21,148
- HvornĂĄr kom du?
- GĂĄr aftes.
313
00:52:21,274 --> 00:52:25,901
Er der sket noget?
Er Lola stadig sammen med ham?
314
00:52:26,613 --> 00:52:29,068
Det lader til det.
315
00:52:29,657 --> 00:52:34,818
Et dusin bevæbnede ryttere
kan ikke fange en indianer til fods?
316
00:52:34,954 --> 00:52:38,786
- Nej, ikke indtil nu.
- Det kan jeg lide.
317
00:52:41,377 --> 00:52:44,047
Det forstĂĄr jeg.
318
00:52:45,423 --> 00:52:50,382
- Vil du spise middag med mig og dem?
- Nej.
319
00:52:51,346 --> 00:52:54,632
Jeg drikker med pressen.
320
00:52:56,017 --> 00:53:01,142
- Jeg drikker med dem.
- Det kunne jeg sige mig selv.
321
00:53:07,570 --> 00:53:10,572
Hvilket værelse har du?
322
00:53:11,366 --> 00:53:14,368
Godnat, vicesherif Cooper.
323
00:53:29,884 --> 00:53:34,049
Kom ind, mr Dexter.
Lad, som om De er min gæst.
324
00:53:37,642 --> 00:53:43,764
- Jeg stiller gerne nogle spørgsmål.
- Nej. Tag lidt champagne.
325
00:53:50,613 --> 00:53:55,857
De skal altså møde præsidenten
angående indianervrøvlet i Morongo?
326
00:53:56,244 --> 00:53:59,661
En reporter med forkerte fakta.
327
00:54:00,206 --> 00:54:06,873
Et mord. Folk er sendt ud. Sheriffen
tager ekstra forholdsregler..
328
00:54:07,005 --> 00:54:10,671
- …for præsidentens sikkerhed.
- Sagde han det?
329
00:54:10,800 --> 00:54:15,510
- Det sagde Wilson.
- De mødte den forkerte sherif,
330
00:54:15,847 --> 00:54:22,930
- Sherif Cooper har intet at sige.
- Fordi De valgte det forkerte emne.
331
00:54:23,813 --> 00:54:25,937
Undskyld mig.
332
00:54:58,390 --> 00:55:01,972
Ud med dig. OmgĂĄende!
333
00:55:09,442 --> 00:55:12,064
Hvad laver du her?
334
00:55:16,408 --> 00:55:20,453
Jeg venter..pĂĄ,
at du skal gĂĄ i seng.
335
00:55:39,556 --> 00:55:41,596
- Lidt mere?
- Nej, tak.
336
00:55:41,933 --> 00:55:46,844
I må undskylde mig. Jeg er træt
og vil gerne trække mig tilbage.
337
00:55:46,980 --> 00:55:48,937
- Godnat.
- Tak, Elizabeth.
338
00:55:49,149 --> 00:55:55,946
Hør… Mener De, at denne
Willie Boy-episode…
339
00:55:56,072 --> 00:56:01,743
- Det er ingen episode.
- Jeg vil være først med nyheden.
340
00:56:01,911 --> 00:56:05,163
Selv om der ikke er nogen?
341
00:56:05,999 --> 00:56:13,164
- Hvordan er indianerdesertøren?
- Desertør? Desertør fra hvad?
342
00:56:13,298 --> 00:56:16,051
Godnat, mr Dexter.
343
00:58:55,502 --> 00:59:00,046
Banketgæsterne kan komme ind.
Ingen mĂĄ komme ind efter-
344
00:59:00,173 --> 00:59:05,761
- at præsident Taft har sat sig.
- Vær så god, dr. Arnold.
345
00:59:08,515 --> 00:59:12,643
Fik du dit minut med præsidenten?
346
00:59:14,604 --> 00:59:21,485
To minutter. Præsidenten henviste
mig til Indianer-kontoret.
347
00:59:22,487 --> 00:59:28,324
Hans assistent mente, at en mand
var bedre egnet til mit arbejde.
348
00:59:37,335 --> 00:59:41,381
Hvordan var køreturen fra
San Bernadino med præsidenten?
349
00:59:42,173 --> 00:59:44,048
Støvet.
350
00:59:57,480 --> 00:59:59,521
Det er en flot hat…
351
01:00:01,776 --> 01:00:03,484
Tak.
352
01:00:04,946 --> 01:00:07,152
Coop…!
353
01:00:11,745 --> 01:00:17,534
DĂĄrlige nyheder. Willie Boy og nogle
paiuteindianere omringede mandskabet,
354
01:00:17,667 --> 01:00:22,626
- Hvordan ved du det?
- Telegram fra Whitewater-stationen.
355
01:00:22,756 --> 01:00:29,340
Calvert og et par til er døde.
Bladsmørerne sætter os to I centrum.
356
01:00:29,471 --> 01:00:34,809
Sammen med præsidenten. Og de djævle
drikker sig fulde I min whisky!
357
01:00:35,685 --> 01:00:43,978
Er præsidentens tog I fare? Kan nogle
hundrede indianere vælte regeringen?
358
01:00:44,110 --> 01:00:47,029
- Hvor ligger Ruby Mountain?
- Hvor det altid har ligget.
359
01:01:13,973 --> 01:01:18,102
- Hvad skete der?
- Kuglen splintredes.
360
01:01:18,228 --> 01:01:22,273
Han fik splinter i ryggen.
Kraftigt blodtab.
361
01:01:22,399 --> 01:01:26,895
Turen fra Ruby til Warren's Well
gjorde ham ikke bedre.
362
01:01:27,028 --> 01:01:31,608
Det bliver godt at fĂĄ ham
til hospitalet i San Bernadino.
363
01:01:33,827 --> 01:01:37,362
- Overlever han?
- Hvis han er heldig.
364
01:01:38,164 --> 01:01:41,664
- Hvor er alle?
- Johnny faldt.
365
01:01:41,793 --> 01:01:46,503
- Doktoren sendte ham til Banning.
- Hvor er Chino?
366
01:01:46,923 --> 01:01:52,345
- + Morongo.
- Coop, meddelelse fra Wilson,
367
01:01:52,470 --> 01:01:56,338
"Ankommer med fire skarpskytter
og mænd fra pressen."
368
01:01:56,474 --> 01:02:02,347
"Folk fra San Bernadino, Redlands,
Victorville, Riverside og Ludlow."
369
01:02:02,480 --> 01:02:07,475
"Indianerbevægelser rapporterede.
Vi ses ved Rock Corral i morgen."
370
01:02:07,610 --> 01:02:11,526
- Sig, at jeg tager af sted nu.
- Sherif, hvor er du?!
371
01:02:15,285 --> 01:02:18,702
- Cooper?
- Jeg er her, Ray.
372
01:02:21,249 --> 01:02:23,705
Det er jeg ogsĂĄ.
373
01:02:24,753 --> 01:02:30,210
Et øjeblik troede jeg,
at du var din far.
374
01:02:31,509 --> 01:02:35,341
Jeg er tør, Coop.
375
01:02:46,566 --> 01:02:48,559
Charlie…
376
01:02:51,946 --> 01:02:56,193
Willie skød hestene
for at vinde tid.
377
01:02:56,326 --> 01:03:03,076
Ray blev ramt af en ulykke.
Han stod og skød som en gal.
378
01:03:03,792 --> 01:03:08,537
- SĂĄ du flere indianere?
- Vi sĂĄ ikke engang Willie.
379
01:03:08,671 --> 01:03:11,590
Jeg bar Ray væk.
380
01:03:15,095 --> 01:03:20,552
- Tager du med mig?
- Nøj. Jeg vil ikke være med mere.
381
01:03:20,683 --> 01:03:25,559
Hvis I hidser ham op, dræber han,
og al snakken blive sandhed.
382
01:03:25,688 --> 01:03:30,398
Du fĂĄr aldrig Willie.
Han er som en sky.
383
01:03:48,711 --> 01:03:53,089
Jeg skulle have taget Willie,
inden han skød Old Mike.
384
01:03:53,216 --> 01:03:58,923
Men jeg længtes efter dig.
Jeg skulle være blevet hos folkene.
385
01:03:59,889 --> 01:04:04,433
Jeg skulle udføre mit livs job,
men jeg forspildte chancen.
386
01:04:04,561 --> 01:04:08,725
- Det er ikke alt det besvær værd.
- Du og dine skide indianere…
387
01:04:08,857 --> 01:04:12,060
…og dit fandens vrøvl!
388
01:04:13,903 --> 01:04:19,028
Jeg ved, hvor han skal hen.
Jeg tager ham. Han er min.
389
01:05:57,674 --> 01:06:01,802
De gamle damer efterlod
deres penge til mig.
390
01:06:06,391 --> 01:06:09,393
De andre tvang dem mĂĄske af sted.
391
01:06:14,524 --> 01:06:21,144
Nu har vi alt. Din fars gevær,
damernes 15 dollar…
392
01:06:21,406 --> 01:06:23,779
….Min onkels colt…
393
01:06:27,537 --> 01:06:30,871
…og min fars åndeskjorte.
394
01:06:54,105 --> 01:06:58,649
Tænd op. Jeg henter heste
ved Newmans ranch.
395
01:06:58,777 --> 01:07:01,861
- Vi kunne få hjælp her, sagde du.
- Jeg tog fejl.
396
01:07:01,988 --> 01:07:05,737
Du tog mĂĄske fejl af alt.
Jeg lyttede til dig.
397
01:07:05,867 --> 01:07:08,655
Du skal ikke sige, at du tog fejl.
398
01:08:19,524 --> 01:08:23,771
- Sker der noget?
- Det er bare hunden.
399
01:08:33,037 --> 01:08:36,905
Vi sætter en vagt mere ud
til hestene,
400
01:09:14,829 --> 01:09:19,824
Den køter er ingen blodhund, Den
tænker kun på kaniner og månen.
401
01:09:19,959 --> 01:09:24,456
30 år uden vrøvl med indianerne.
Men problemer med spaniere-
402
01:09:24,589 --> 01:09:29,251
- kvægtyve og klapperslanger.
Forfærdeligt, at Calvert skulle dø-
403
01:09:29,386 --> 01:09:32,470
-pĂĄ grund af en tĂĄbelig indianer.
404
01:09:34,057 --> 01:09:39,217
Min far fik geværet af
en døddrukken hestetyv I Ludlow.
405
01:09:39,687 --> 01:09:42,523
Var det en indianer?
406
01:09:42,732 --> 01:09:47,063
- Et halvblods.
- Det lyder åndssvagt…!
407
01:09:48,029 --> 01:09:50,948
Det er mĂĄske det, der er meningen.
408
01:09:55,620 --> 01:09:57,495
Lola!
409
01:10:00,834 --> 01:10:02,910
Lola…!
410
01:10:29,279 --> 01:10:32,281
Hvad er der I vejen med dig?!
411
01:10:33,158 --> 01:10:38,152
Jeg er parat til at dø for din skyld,
og jeg er parat til at dræbe for dig-
412
01:10:38,288 --> 01:10:43,911
- men du vil ikke dræbe! De skal
aldrig fange mig eller fĂĄ fat i dig!
413
01:10:44,085 --> 01:10:50,540
Hvorfor gemte du dig? Cooper er her,
med mænd og heste…!
414
01:10:50,675 --> 01:10:56,512
Vi har ingen steder at gemme os.
Og de har heste.
415
01:10:59,184 --> 01:11:02,054
Hvis jeg bliver hos dig, så dør du.
416
01:11:06,566 --> 01:11:12,604
- Willie, hvad vil der ske?
- Det ved jeg ikke.
417
01:11:14,741 --> 01:11:17,576
De slĂĄr dig ihjel.
418
01:11:18,828 --> 01:11:23,989
MĂĄske bedst. SĂĄ kan du gĂĄ tilbage
og leve med dem, som du vil.
419
01:11:24,125 --> 01:11:27,743
Jeg kunne have dræbt dem på
Ruby Mountain, men jeg skød hestene-
420
01:11:27,879 --> 01:11:31,497
- fordi jeg troede,
du ville være hos mig!
421
01:11:32,634 --> 01:11:37,344
Men den skide indianermorder
Calvert, fik, hvad der tilkom ham…
422
01:11:37,472 --> 01:11:42,680
…Og nu stopper de aldrig.
Du er bange, og du vil løbe tilbage.
423
01:11:42,852 --> 01:11:48,191
Så løb! Af sted med dig…!
Vejen fører direkte til dem!
424
01:11:48,316 --> 01:11:51,685
Sig til dem, at Willie Boy er her!
425
01:12:19,347 --> 01:12:21,055
Willie…!
426
01:12:26,020 --> 01:12:31,941
Du må ikke dø.
Jeg vil ikke leve, hvis du dør.
427
01:12:32,569 --> 01:12:38,856
Du må ikke dø.
Jeg forlader dig aldrig…!
428
01:12:41,077 --> 01:12:43,652
Jeg er din kone.
429
01:12:56,843 --> 01:13:01,553
Der var nogen hos hestene i nat.
Sporet fører i denne retning.
430
01:13:01,681 --> 01:13:06,806
Han var i skuret.
Du skulle have det at vide.
431
01:13:07,479 --> 01:13:11,939
- Vi kan få forstærkning hertil.
- Ikke endnu. Jeg tager Harry med.
432
01:13:12,067 --> 01:13:17,524
I tager hovedvejen. Hvis I hører
skudveksling, sĂĄ kom her med alle.
433
01:13:17,697 --> 01:13:21,825
Hvis alt gĂĄr godt,
sĂĄ affyrer jeg fem skud.
434
01:13:58,405 --> 01:14:01,572
- Samme signal til dig.
- Hvis du får en kniv i maven…
435
01:14:01,699 --> 01:14:05,781
- ...og jeg ikke hører skud?
- Så hører du mig stønne.
436
01:15:11,895 --> 01:15:14,932
- Har hun været død længe?
- Nej.
437
01:15:15,398 --> 01:15:18,103
Få hesten væk, for fanden!
438
01:15:19,861 --> 01:15:24,108
- Hvorfor begik hun selvmord?
- Det gjorde hun mĂĄske ikke.
439
01:15:24,240 --> 01:15:26,779
Er det den revolver?
440
01:15:28,161 --> 01:15:33,583
Et skud er affyret. Digger,
bring liget til Banning og sig…
441
01:15:33,750 --> 01:15:38,543
- at vi er pĂĄ sporet af Willie.
- Han gemmer sig mĂĄske her et sted.
442
01:15:38,880 --> 01:15:43,839
Tror du ikke, jeg har undersøgt det?
Tilbage til ranchen!
443
01:15:43,968 --> 01:15:47,966
Tag så mange mænd som muligt
med til Mesquite Springs.
444
01:15:48,098 --> 01:15:51,052
Tror du, han er der?
445
01:15:52,936 --> 01:15:56,768
Hvis ikke,
sĂĄ tager vi ham pĂĄ vejen.
446
01:15:56,898 --> 01:15:59,307
- Jeg tager med dig.
- Nej.
447
01:16:00,193 --> 01:16:02,602
Jeg rider alene.
448
01:16:05,323 --> 01:16:09,700
Ses vi ikke, før det bliver mørkt,
sĂĄ glem det hele.
449
01:16:09,828 --> 01:16:13,992
Hun gjorde jo ikke noget.
Hun havde ingen grund til at dø,
450
01:16:14,165 --> 01:16:18,116
- Søm en kiste sammen på ranchen.
- Javel, sherif,
451
01:16:19,003 --> 01:16:22,670
- Hun ser ikke død ud.
- Det gør hun snart.
452
01:21:03,288 --> 01:21:07,998
Vi har Lola. Sherif Cooper fandt
hende død ved Twenty-Nine Palms.
453
01:21:08,126 --> 01:21:10,368
Han er pĂĄ jagt efter Willie.
454
01:21:29,731 --> 01:21:33,646
- Hvordan døde hun?
- Af en kugle.
455
01:21:35,904 --> 01:21:38,110
Luk den op.
456
01:21:39,282 --> 01:21:41,951
Jeg er læge.
457
01:21:57,258 --> 01:22:02,301
Vi fandt hende sammen
med sine ting og revolveren.
458
01:22:02,597 --> 01:22:06,049
Ved I, hvordan det gik til?
Vi ved ikke, om han…
459
01:22:06,184 --> 01:22:09,387
- eller hun gjorde det.
- Hun smiler.
460
01:22:11,022 --> 01:22:13,976
Nej, Det er ikke et smil.
461
01:22:14,109 --> 01:22:19,151
Det betyder, at det er pĂĄ tide
at fĂĄ hende I jorden.
462
01:22:30,041 --> 01:22:36,210
- Ved Bannings mandskab det her?
- Vi sendte en mand til Rock Corral.
463
01:22:55,442 --> 01:23:00,732
- Hvorfor gjorde han det?
- Nu er hun indianerkvinde igen.
464
01:23:00,864 --> 01:23:04,446
Tidligere lod man ikke sin kone
falde i fjendens hænder.
465
01:23:04,576 --> 01:23:07,280
Ingen er deres fjende.
466
01:23:07,704 --> 01:23:12,782
Jeg tror, hun begik selvmord
for at hjælpe ham til flugt.
467
01:26:30,949 --> 01:26:33,239
Dr. Arnold…!
468
01:26:51,553 --> 01:26:56,179
Willie og sheriffen.
Coops hest har mistet en sko.
469
01:26:56,766 --> 01:27:02,390
Umuligt. Digger sagde, at Willie
befinder sig nær Twenty-Nine Palms.
470
01:27:02,814 --> 01:27:07,358
Willie er pĂĄ vej mod Ruby Mountain.
Det her er hans og Coops spor.
471
01:27:07,485 --> 01:27:11,780
- Fra i aftes eller tidligt i morges.
- Er du sikker?
472
01:27:11,906 --> 01:27:13,982
Helt sikker.
473
01:27:14,117 --> 01:27:16,952
Willie er mĂĄske
holdt op med at løbe.
474
01:27:23,001 --> 01:27:26,833
Cody… Rid til Rock Corral.
475
01:27:26,963 --> 01:27:31,044
Hvis sherif Wilson er der, sĂĄ sig,
at vi rider til Ruby Mountain.
476
01:30:49,040 --> 01:30:50,832
Willie…
477
01:30:54,212 --> 01:30:57,214
Du kan vende om, hvis du vil.
478
01:33:39,502 --> 01:33:41,828
Der er de…!
479
01:34:11,534 --> 01:34:14,738
Han er jeres. Begrav ham.
480
01:35:14,556 --> 01:35:17,510
Jeg gav ham en chance.
481
01:35:18,977 --> 01:35:21,847
Han ville ikke have den.
482
01:35:25,692 --> 01:35:28,943
Han havde ingen kugler i geværet.
483
01:35:49,299 --> 01:35:53,296
- Hvem sagde, han skulle brændes?!
- Coop bad os begrave ham.
484
01:35:53,428 --> 01:35:57,094
Vi har ingenting at vise frem.
Hvad fanden er der med dig?!
485
01:35:57,223 --> 01:36:01,850
Coop, for fanden…!
Folk skal se noget!
486
01:36:03,146 --> 01:36:06,266
Sig, at der ikke
er flere souvenirer,
41210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.