All language subtitles for TC 2000 1993

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,604 --> 00:00:20,604 � Diacritice �i corectare timpi : Dorr 24 2 00:00:22,261 --> 00:00:24,261 Vizionare pl�cut� ! 3 00:00:39,199 --> 00:00:42,999 T C 2000 4 00:00:44,591 --> 00:00:47,591 � Subtitrare realizat� de BebeF ... - www.titr�ri. Ro... - 5 00:01:20,404 --> 00:01:23,954 Nimeni nu a �inut cont de mediu �nainte de a fi prea t�rziu. 6 00:01:26,712 --> 00:01:30,393 Anii de poluare au otr�vit m�ncarea, ap� �i aerul. 7 00:01:32,748 --> 00:01:36,298 Cei mai mul�i oameni au murit din cauza bolilor sau a foametei. 8 00:01:36,539 --> 00:01:39,739 Oamenii boga�i s-au mutat �n subteran unde erau �n siguran��. 9 00:01:39,892 --> 00:01:42,392 To�i ceilal�i au fost l�sa�i �n urm�. 10 00:01:42,535 --> 00:01:45,635 Uciga�ii �i r�uf�c�torii au format bande nemiloase. 11 00:01:45,873 --> 00:01:49,623 C�nd nu se luptau �ntre ei, �ncercau s� p�trund� �n subteran. 12 00:01:49,805 --> 00:01:52,305 S� ne fure m�ncarea �i ap�. 13 00:01:53,580 --> 00:01:57,860 Aici intervin eu. Lucrez pentru o unitate TC, "Echipa de urm�rire", 14 00:01:59,159 --> 00:02:02,810 o divizie de elit� a For�elor de Securitate din Subteran. 15 00:02:03,707 --> 00:02:07,886 Treaba noastr� este s�-i g�sim pe r�uf�c�tori �i s�-i d�m afar� sau s�-i anihil�m. 16 00:02:12,507 --> 00:02:15,557 Jason, se pare c� avem probleme la c�mpul for�ei protectoare. 17 00:02:15,745 --> 00:02:18,845 Filmeaz� �i hai s� plec�m mai repede de aici. 18 00:02:19,253 --> 00:02:21,753 Am �n�eles. �nregistrez. 19 00:02:26,075 --> 00:02:29,475 Aveam un decodor de laser, un imobilizator cu voltaj �nalt 20 00:02:29,702 --> 00:02:32,302 �i o partener� �ncep�toare, pe nume Zoey Kinsella. 21 00:02:32,653 --> 00:02:34,547 Intrarea este permis� echipei 22. 22 00:02:34,778 --> 00:02:38,759 Tat�l ei a ajutat la formarea lumii subterane, �nainte s� fie ucis. 23 00:02:38,961 --> 00:02:43,043 Eram sigur c� avea s�-mi fac� probleme, dar era fa�� de treab�. 24 00:02:44,868 --> 00:02:47,868 Doamne, ai v�zut ce cald este afar� ? 25 00:02:49,222 --> 00:02:51,722 Este ca o tigaie mare. 26 00:02:52,153 --> 00:02:54,653 - Hei, Henshaw, Dale ! - A�i �nt�rziat. 27 00:02:54,744 --> 00:02:57,344 - Avem noroc c� am putut ajunge. - Mi se sf�ie inima. 28 00:02:57,675 --> 00:03:00,926 - Prefera�i tura de noapte ? - Nu �tiu. Ce crezi, Jason ? 29 00:03:01,276 --> 00:03:05,555 Grea alegere. S� te relaxezi noaptea sau s� mergi la suprafa�� ? 30 00:03:07,545 --> 00:03:11,396 - Fi�i cu ochii deschi�i, b�ie�i ! - E o jungl� acolo afar�. 31 00:03:14,168 --> 00:03:16,668 Ie�irea permis� unit��ii 99. 32 00:03:19,708 --> 00:03:24,188 - S� sper�m c� va fi o noapte lini�tit�. - A� vrea o cafea �i o gogoa��. 33 00:03:25,650 --> 00:03:28,150 Fere�te-te ! 34 00:03:28,638 --> 00:03:33,051 Baza ! Unitatea 99 este atacat� la Poarta 11. Trimite�i �nt�riri ! 35 00:03:38,413 --> 00:03:39,407 Haide ! 36 00:03:39,999 --> 00:03:45,543 Aten�ie. Cod 3, alert� de securitate ! Repet. Cod 3, alert� de securitate ! 37 00:03:45,896 --> 00:03:49,910 Se desf�oar� un atac �n progres. Toate unit��ile TC disponibile s� se preg�teasc�. 38 00:03:50,266 --> 00:03:52,916 - La naiba ! - S- a zis cu noaptea relaxant�, nu ? 39 00:03:53,112 --> 00:03:56,212 - Mie �mi spui ? - Unitatea 22, se p�trunde �n... 40 00:04:04,741 --> 00:04:08,092 SParks, suntem Storm �i Kinsella. Li c�utam. S� mergem. Da, hai ! 41 00:04:08,385 --> 00:04:11,636 Confirmat 22. Ave�i grij� acolo. Sunt mul�i. 42 00:04:14,789 --> 00:04:17,289 - Am scos doi din joc. - Ai grij� �n spate ! 43 00:04:24,146 --> 00:04:27,596 Baza ! Ajungem la poarta �n aproximativ un minut. 44 00:04:43,324 --> 00:04:45,824 Accesul interzis. 45 00:04:46,260 --> 00:04:48,760 Ia repede un corp �i intr� pe poart� ! 46 00:04:51,323 --> 00:04:53,874 Accesul permis unit��ii 99. 47 00:04:57,456 --> 00:05:01,500 Se �ndreapt� spre nivelul trei. Probabil se duc la depozitul de m�ncare. 48 00:05:04,349 --> 00:05:08,562 Sparks, suntem Storm �i Kinsella. Urm�rim doi intru�i �n cvadrantul X-17. 49 00:05:09,382 --> 00:05:13,663 Se pare c� le este foame. Nu avem nevoie de �nt�riri, deocamdat�. 50 00:05:29,684 --> 00:05:33,065 Unitatea 22, aici Baza. Care este statusul vostru ? Terminat ! 51 00:05:33,463 --> 00:05:36,745 Baza ! Suntem unitatea 22. Avem intru�i la coordonatele 17 cu 42. 52 00:05:36,863 --> 00:05:38,226 S� ne desp�r�im. 53 00:05:38,349 --> 00:05:39,673 - Ia-o pe acolo. - Eu m� ocup de �la mare. 54 00:05:40,053 --> 00:05:42,553 - Ai grij� de tine partenere. - �i tu ! 55 00:06:38,843 --> 00:06:41,343 La naiba ! 56 00:07:03,542 --> 00:07:06,042 La naiba ! 57 00:07:13,303 --> 00:07:14,793 Am s� te trimit �napoi la suprafa��, curajosule. 58 00:07:15,023 --> 00:07:17,523 Unitatea 22... Kinsella a re�inut un intrus. 59 00:07:18,399 --> 00:07:22,080 - Bravo partenere ! Hai s�-i ducem sus ! - S- a f�cut. 60 00:07:25,114 --> 00:07:28,314 Aten�ie ! Se revine la statusul de securitate 6. 61 00:07:28,963 --> 00:07:31,913 Intru�ii au fost prin�i �i re�inu�i. 62 00:07:32,289 --> 00:07:35,289 Repet. Se revine la statusul 6. 63 00:07:39,223 --> 00:07:41,211 - Salut Sparks. - Ne-am f�cut treaba repede. 64 00:07:41,401 --> 00:07:43,901 �eful vrea s� v� vad�. Bine lucrat ! 65 00:07:48,331 --> 00:07:50,831 Mul�umesc. 66 00:07:57,423 --> 00:07:59,923 Bigelow, Harold, ie�i�i ! 67 00:08:02,131 --> 00:08:04,631 Cum naiba au intrat ? 68 00:08:05,033 --> 00:08:07,533 Au folosit cadavrele lui Dale �i Henshaw. 69 00:08:08,432 --> 00:08:10,932 La naiba ! Asta e stupid. 70 00:08:11,002 --> 00:08:13,502 Cineva le da programele noastre exacte. 71 00:08:13,717 --> 00:08:17,298 �tiu. E grav, dar m� ocup personal de asta. 72 00:08:17,930 --> 00:08:21,430 �ntre timp, trebuie s� continu�m patrularea, altfel ne vor invada. 73 00:08:22,199 --> 00:08:25,880 - Sparks ! Trimite-l aici. - E pe drum, domnule. 74 00:08:26,781 --> 00:08:28,875 �i deci ce a�i g�sit azi ? 75 00:08:29,052 --> 00:08:34,232 P�i, am �nregistrat diverse loca�ii iar c�nd ve�i compara cu datele lui Jason, 76 00:08:34,545 --> 00:08:38,760 s- ar putea s� descoperi�i c� mama natur� lucreaz� la un remediu pentru lipsa de ozon. 77 00:08:39,569 --> 00:08:42,069 Nu a� fi prea sigur de asta. 78 00:08:42,403 --> 00:08:46,020 A� vrea s� vi-i prezint pe Zoey Kinsella �i Jason Storm. 79 00:08:46,496 --> 00:08:49,432 Sunt cei mai buni agen�i pe care �i avem. 80 00:08:49,532 --> 00:08:51,341 - Dumnealui este Cameron Johnson. - Ne-am mai �nt�lnit. 81 00:08:51,482 --> 00:08:55,282 Cum a� putea uita ? Timp de un an mi-ai virusat calculatorul. 82 00:08:56,511 --> 00:08:59,011 Dr. Cameron mi-a fost profesor de cibernetic� la universitate 83 00:09:00,177 --> 00:09:02,677 p�n� c�nd a plecat la Medicin� pe c�nd avea doar 14 ani. 84 00:09:03,850 --> 00:09:07,917 - Presupun c� era �i c�pitanul echipei de fotbal ? - Acum suntem �n aceea�i echip�. 85 00:09:08,920 --> 00:09:11,420 Cameron va analiza datele pe care mi le aduce�i, 86 00:09:11,990 --> 00:09:15,182 s� vad� cum rela�ioneaz� cu noul proiect TC pentru lumea de sus. 87 00:09:17,303 --> 00:09:20,497 - De fapt, este un TC 2000 X. - 2000 X ? 88 00:09:20,989 --> 00:09:23,489 Da, agen�i cibernetici. 89 00:09:23,624 --> 00:09:27,841 - E bine s� �tii c� po�i fi �nlocuit. - Nu mi-a� face griji �n locul t�u. 90 00:09:28,385 --> 00:09:31,085 Nu am mai avut voluntari pentru acest proiect. 91 00:09:31,265 --> 00:09:34,300 Dac� presupune mutatul la suprafa�� eu nu m� �nscriu. 92 00:09:35,468 --> 00:09:39,717 Camera de la centrul de comunica�ii... Se pare c� a c�zut c�mpul for�ei protectoare. 93 00:09:40,549 --> 00:09:43,049 Mul�umesc, Zoey. 94 00:09:44,297 --> 00:09:47,033 Sparks ! Trimite unitatea 13 la centrul de comunica�ii. 95 00:09:48,274 --> 00:09:50,774 Repar� camera de supraveghere. 96 00:09:51,358 --> 00:09:53,858 Nemernicule ! 97 00:09:54,324 --> 00:09:56,824 - Frumos mod de a �ncepe ziua. - Da, frumoas� misiune ! 98 00:09:56,971 --> 00:09:59,707 Dale �i Henshaw au fost omor��i chiar la poarta de tranzit. 99 00:10:00,356 --> 00:10:01,806 - La naiba ! - E groaznic afar�. 100 00:10:02,589 --> 00:10:05,089 La naiba ! Cineva ar trebui s�-l trimit� sus pe nenorocitul de comandant. 101 00:10:05,173 --> 00:10:07,673 - Ce ai spus ? - Hei ! E m�na dreapt� a comandantului. 102 00:10:07,957 --> 00:10:10,457 Hei ! 103 00:10:11,520 --> 00:10:14,020 Termin�, Bigelow ! 104 00:10:14,644 --> 00:10:16,895 Ne vedem �n sala de sport, agent ! 105 00:10:16,932 --> 00:10:22,048 Bine voi doi. �ti�i care sunt regulile. Lupt�m cu criminalii lumii de sus, nu �ntre noi. 106 00:10:22,996 --> 00:10:27,198 C�nd agen�ii �i gardienii au probleme, le rezolv� aici, �n sal�, orice ar fi. 107 00:10:29,377 --> 00:10:31,877 Hai, Bigelow ! 108 00:10:35,355 --> 00:10:37,855 Hai Jason ! 109 00:10:53,679 --> 00:10:56,179 Hai, Jason ! Ridic�-te ! 110 00:11:03,998 --> 00:11:06,498 Po�i s-o faci Jason ! 111 00:11:08,871 --> 00:11:11,371 Da ! 112 00:11:14,028 --> 00:11:16,528 Hai, Jason ! Haide ! 113 00:11:35,665 --> 00:11:38,165 Hai, Jason ! A�a ! 114 00:11:57,633 --> 00:12:00,133 - Snope�te-l Jason ! - Haide ! 115 00:12:06,129 --> 00:12:08,629 Rupe-l Jason ! 116 00:12:13,821 --> 00:12:19,096 To�i agen�ii �i paznicii s� se prezinte la inspec�ia de noapte, la ora 19:00. 117 00:12:28,227 --> 00:12:30,727 Haide ! Ajunge ! 118 00:12:31,040 --> 00:12:33,540 Hai ! Da�i-v� m�na ! 119 00:12:34,514 --> 00:12:37,014 U�urel ! 120 00:12:40,617 --> 00:12:43,641 - Se spune c� te-ai ocupat de Bigelow. - Da. L-am �nv��at c�te ceva. 121 00:12:43,825 --> 00:12:46,325 O s� lipseasc� mult timp. 122 00:12:47,765 --> 00:12:51,845 - Comandantul nu va fi prea fericit. - Ei bine, nici el nu m� bucur� pe mine. 123 00:12:52,524 --> 00:12:55,848 Nu ar trebui s� angajeze paznici ca Bigelow. 124 00:12:56,120 --> 00:13:00,055 - �tii... M� g�ndeam. - Te g�ndeai ? Sper c� nu la lumea de sus. 125 00:13:03,585 --> 00:13:06,209 Nu te mai juca, m� enervezi. Bine ? 126 00:13:06,380 --> 00:13:07,970 Tata a spus s� n-o scot niciodat�. 127 00:13:08,387 --> 00:13:11,868 - Dar nici nu �i-a spus la ce folose�te. - A�a e. 128 00:13:12,353 --> 00:13:15,533 - Deci nu e cheia unei comori �ngropate. - Poate. 129 00:13:23,356 --> 00:13:26,556 Ce crezi c� se �nt�mpl� de fapt acolo sus ? 130 00:13:27,628 --> 00:13:30,911 A�a e�ti de fiecare dat� c�nd ne �ntoarcem. Nu te po�i calm� ? 131 00:13:31,129 --> 00:13:32,723 Uite cine vorbe�te ! 132 00:13:32,875 --> 00:13:35,499 Dac� te mai joci cu informa�iile, o s� ai probleme. 133 00:13:36,020 --> 00:13:38,520 Trebuie s� recuno�ti c� lucrurile iau amploare acolo. 134 00:13:39,148 --> 00:13:42,148 - Da... Bandele. - Poate s�-i ajute cineva. 135 00:13:42,994 --> 00:13:45,994 - Cred c� este o scurgere de informa�ii. - Zoey, las-o a�a. 136 00:13:47,541 --> 00:13:51,565 - M�n�nc� ni�te paste cu midii. - Nu, mul�umesc. 137 00:13:53,301 --> 00:13:58,039 O s� �ncerc s� aflu asta. M� �nnebune�te. 138 00:13:58,895 --> 00:14:01,895 - Comandantul nu e prost. - �tiu. 139 00:14:02,876 --> 00:14:05,500 - S� ai grij� de tine, bine ? - O s� am. 140 00:14:05,977 --> 00:14:07,528 - Poft� bun� ! - Mul�umesc. 141 00:14:07,777 --> 00:14:10,277 Arat� bine. 142 00:14:10,378 --> 00:14:13,961 �tiam c� are dreptate. Poate comandantul ne ascundea ceva. 143 00:14:14,739 --> 00:14:18,820 Putea fi legat de v�rf ? Comandantul nostru p�rea a fi de treab�. 144 00:14:19,585 --> 00:14:22,085 Dar poate nu �tia nimic. 145 00:14:22,178 --> 00:14:26,059 Comandante, maestru Sumai e �n lumea de sus, pe monitorul 7. 146 00:14:26,732 --> 00:14:29,615 - S� trimit o unitate de agen�i ? - Nu e nevoie Sparks. 147 00:14:29,792 --> 00:14:33,174 Sumai nu mai e o amenin�are curent� dat �ine-m� la curent cu mi�c�rile lui. 148 00:14:33,536 --> 00:14:37,116 Te sinucizi �ncetul cu �ncetul, gunoiule. O s� mai am pu�in de lucru. 149 00:15:32,638 --> 00:15:35,420 Folose�te chi-ul, Sumai ! 150 00:15:52,243 --> 00:15:54,867 Prieteni, bine a�i venit �n umila mea cas�. 151 00:15:55,883 --> 00:16:00,064 Avem multe de s�rb�torit. Blade ! S� ascult�m ni�te muzic�. 152 00:16:09,216 --> 00:16:11,005 Frumos... frumos. 153 00:16:11,524 --> 00:16:14,306 Membri ai bandei Picasso, a venit vremea ca lumea de sus 154 00:16:14,797 --> 00:16:17,977 s�-�i cear� drepturile �i s� �nving� for�ele subteranului. 155 00:16:18,545 --> 00:16:21,327 Acum putem intra �n sanctuarul lor, folosind asta ! 156 00:16:22,328 --> 00:16:25,111 E PDR-ul unui agent, un cadou de la du�man. 157 00:16:27,123 --> 00:16:29,906 Deci, s� petrecem, b�ie�i ! 158 00:16:35,298 --> 00:16:37,921 Tr�iasc� banda Picasso ! 159 00:16:41,327 --> 00:16:45,108 Unitatea 13, aici e Baza. Care este statusul vostru ? Terminat. 160 00:16:46,650 --> 00:16:49,831 Baza, suntem Filandi �i Zemmicks. Am ajuns la centrul de informa�ii. 161 00:16:50,371 --> 00:16:53,551 C�mpul for�ei protectoare �i camera 76 de supraveghere au fost sabotate. 162 00:16:54,092 --> 00:16:57,931 - Se lucreaz� la restabilirea energiei. - C�t mai ave�i de lucru ? Terminat ! 163 00:16:59,307 --> 00:17:01,931 Timpul estimat este de 24 de ore. Terminat ! 164 00:17:03,260 --> 00:17:06,440 Zircon, e p�cat s� irose�ti o sticl� ca asta. 165 00:17:07,592 --> 00:17:10,092 Ar face o sear� super. 166 00:17:11,173 --> 00:17:13,797 Uneori trebuie s� facem sacrificii, nu ? 167 00:17:17,201 --> 00:17:19,825 Moarte lumii de jos ! 168 00:17:23,642 --> 00:17:26,142 Suntem ataca�i de intru�i ! Ne trebuie �nt�riri ! 169 00:17:26,346 --> 00:17:28,846 Avem un om r�nit. Trimite�i imediat un doctor. 170 00:17:35,433 --> 00:17:37,933 Ajutor ! S� m� ajute cineva ! 171 00:18:06,211 --> 00:18:08,835 Aduce�i cadavrele la poart� ! Repede ! 172 00:18:09,926 --> 00:18:12,426 Haide�i ! S� mergem ! 173 00:18:26,224 --> 00:18:28,848 E�ti al meu, agentule ! 174 00:18:29,116 --> 00:18:31,616 Accesul permis. 175 00:18:33,302 --> 00:18:35,802 Accesul interzis. 176 00:18:40,858 --> 00:18:44,038 Hai ! Aduce�i cadavrele, �nainte s� �nchid� poarta. Mai repede ! 177 00:18:48,216 --> 00:18:51,216 A fost �nc�lcat� securitatea la poarta 12. 178 00:18:53,194 --> 00:18:56,218 Adun� unit��ile 7, 10 �i 22. 7, 10 �i 22. 179 00:18:57,959 --> 00:19:00,459 Intru�ii sunt pe monitorul 6. 180 00:19:01,655 --> 00:19:04,155 - Niki Picasso.. - Salut ! 181 00:19:59,778 --> 00:20:02,402 Hai ! Ne a�teapt� misiunea. 182 00:20:09,525 --> 00:20:12,025 Bine. S� punem m�na pe ei ! 183 00:20:15,737 --> 00:20:18,819 Bine. Unitatea 10 s� intre din spate, �n tunelul 105. 184 00:20:20,749 --> 00:20:23,773 Sunt �n F45, pe ordonat� 14 �i sigur �tiu drumul. 185 00:20:24,763 --> 00:20:27,263 Bine, unitatea 7, intr� prin dreapta, pe tunelul 104. 186 00:20:27,752 --> 00:20:30,376 Nu se �ndreapt� spre depozit. Unde se duc ? 187 00:20:32,923 --> 00:20:35,423 Chema�i �nt�riri ! 188 00:20:52,005 --> 00:20:55,317 Poate c� domnii vor fi dr�gu�i �i ne vor da o... m�na de ajutor. 189 00:20:57,724 --> 00:21:00,724 Aten�ie ! Alert� de gradul �nt�i. Alert� de securitate ! 190 00:21:00,999 --> 00:21:03,699 Au spart codurile de acces. Sunt �n tunelul 13. 191 00:21:03,810 --> 00:21:04,772 Alerteaz� agen�ii. 192 00:21:04,858 --> 00:21:07,909 C�tre unit��ile 7 �i 22, aici e Baza. 193 00:21:08,330 --> 00:21:11,381 Infractorii au p�r�sit tunelul principal �i se afla �n cvadrantul 13. 194 00:21:11,437 --> 00:21:14,788 - Doamne ! Au �nvins unitatea 10 ! - Doar a�a puteau intra. La naiba ! 195 00:21:22,174 --> 00:21:25,724 Baza ! Merg spre rezervor. Ba nu ! S- au dus spre nord, �n cvadrantul 36. 196 00:21:25,927 --> 00:21:28,427 I- am �ncol�it. 197 00:21:29,649 --> 00:21:31,074 Ce naiba ? Se �nfund� drumul ! 198 00:21:31,268 --> 00:21:33,768 Stai ! 199 00:21:35,148 --> 00:21:37,648 Ce fac ? 200 00:21:46,800 --> 00:21:49,300 Accesul personalului neautorizat e interzis. 201 00:21:49,711 --> 00:21:53,726 Baza ! Suntem Storm �i Kinsella. I- am dus �n ceea ce era o �nfund�tur�. 202 00:21:54,115 --> 00:21:57,215 - Ce naiba se �nt�mpl�, Sparks ? - �mi cer scuze, 22. 203 00:21:57,405 --> 00:22:00,419 Remediem situa�ia. Au fost trimise unit��i suplimentare de agen�i. 204 00:22:00,793 --> 00:22:03,593 V� rog s� r�m�ne�i pe pozi�ie. 205 00:22:03,645 --> 00:22:06,559 A�a... Urma�i-m� ! 206 00:22:12,769 --> 00:22:17,084 - Care sunt coordonatele voastre, 22 ? - Suntem la 47 est �i 52 nord. 207 00:22:19,347 --> 00:22:21,847 52 nord ? De ani de zile n- a mai mers nimeni acolo. 208 00:22:22,281 --> 00:22:24,781 Sunt chiar sub noi. Unde e comandantul ? 209 00:22:25,171 --> 00:22:27,671 - Te pot ajuta eu cu ceva ? - Nu. 210 00:22:28,213 --> 00:22:30,713 - Avansa�i cu grij�. - Serios ? Hai ! 211 00:22:32,971 --> 00:22:35,971 Aten�ie ! �n acest cvadrant accesul este restric�ionat. 212 00:22:36,328 --> 00:22:39,378 Intrarea personalului neautorizat este interzis�. 213 00:22:40,955 --> 00:22:44,870 Ceva nu e �n regul� Zoey. De ce �i-ar risca un ho� viata, trec�nd prin Zona Mor�ii ? 214 00:22:45,107 --> 00:22:48,689 Nu are nici un sens ! Locul �sta nici nu apare pe h�r�i. 215 00:22:49,825 --> 00:22:52,476 De unde �tiu ei despre el, c�nd noi nu �tim ? 216 00:23:09,959 --> 00:23:14,041 Agen�i... Se pare c� a venit vremea mor�ii. 217 00:23:14,912 --> 00:23:17,912 E vremea s�-�i iei alt ceas. 218 00:24:27,572 --> 00:24:30,572 Ce frumos ! Nu m-ai dezam�git. 219 00:24:33,405 --> 00:24:35,905 Surpriz� ! 220 00:24:40,265 --> 00:24:41,258 La dracu ! 221 00:24:42,058 --> 00:24:45,058 - Zoey, au arme, s� plec�m de aici ! - Jason, au arme. S� mergem ! 222 00:24:45,578 --> 00:24:48,529 Unitatea 22, aici e Baza. M� auzi�i ? 223 00:24:48,724 --> 00:24:52,438 Baza, suntem Storm �i Kinsella. Se trage �n noi. Trimite�i �nt�riri ! 224 00:24:58,003 --> 00:25:00,503 Sparks, se trage �n noi. Trimite �nt�riri ! 225 00:25:03,960 --> 00:25:06,460 Repet, trimite �nt�riri ! 226 00:25:07,453 --> 00:25:09,953 Sparks ! Recep�ie ! 227 00:25:14,388 --> 00:25:16,888 Suntem �ncol�i�i. Am o idee. 228 00:25:28,859 --> 00:25:31,359 Nu ! 229 00:25:38,265 --> 00:25:42,315 Zoey... Arme �i gloan�e adev�rate... 230 00:25:44,259 --> 00:25:47,310 Zoey, rezist�. Nu vorbi. �ine-�i puterile. 231 00:25:48,262 --> 00:25:51,513 M- ai min�it, Jason. Mi-ai spus c� vom fi mereu parteneri. 232 00:25:52,398 --> 00:25:55,398 Zoey, suntem parteneri pentru totdeauna. 233 00:25:56,121 --> 00:25:58,621 Zoey ! 234 00:25:59,148 --> 00:26:01,648 Zoey ! 235 00:26:02,168 --> 00:26:04,668 Zoey... 236 00:26:09,270 --> 00:26:11,770 Nu ! Zoey... 237 00:26:13,989 --> 00:26:17,240 - De ce o vrei la Sta�ia Terminal� ? - Nu conteaz�. R�spunde-mi ! 238 00:26:18,528 --> 00:26:21,079 - O putem programa s� fac� ce vreau ? - Sigur. 239 00:26:21,545 --> 00:26:25,657 Dac� vrei s� se lupte cu cei de acolo, o va face. Nu va pune �ntreb�ri. 240 00:26:26,416 --> 00:26:30,561 Poate va avea nevoie de �ndrumare, dar o pot programa s� fie foarte inventiv�. 241 00:26:30,884 --> 00:26:35,096 - �i trebuie s� fie moart� ? - Clinic. Pentru restructurarea neuronala. 242 00:26:36,624 --> 00:26:39,824 - �i vei �terge memoria ? - Nu. E prea periculos. 243 00:26:40,402 --> 00:26:43,052 Nimeni nu va �ti cum s�-i acceseze memoria. 244 00:26:44,847 --> 00:26:47,347 Nimeni ? 245 00:26:48,324 --> 00:26:50,975 Nu e chiar ce dorea comandantul, dar... ce naiba ? 246 00:26:55,148 --> 00:26:58,199 Acum, m� voi ocupa s�-�i prime�ti �napoi partenera. 247 00:27:05,872 --> 00:27:08,924 Nu uita c� disear� e�ti femeia mea. Eu ��i voi spune ce s� faci. 248 00:27:09,923 --> 00:27:12,423 Pleac� de aici, pu�tiule ! 249 00:27:17,027 --> 00:27:20,027 - Ob�in �ntotdeauna ce doresc ! - Las�-ne �n pace ! 250 00:27:20,142 --> 00:27:23,142 - Faci ce-�i spun, sau... - Las�-ne �n pace ! 251 00:27:27,238 --> 00:27:32,844 S� nu te bagi �n treaba mea pentru c� te voi distruge ! 252 00:27:50,382 --> 00:27:53,433 Nu �i-a ajuns, nu ? Eu m-am s�turat de tine. 253 00:28:57,784 --> 00:29:00,284 E�ti bine ? 254 00:29:00,989 --> 00:29:02,583 Dispari de aici ! 255 00:29:02,993 --> 00:29:05,493 Noi doi ! 256 00:29:14,345 --> 00:29:17,726 Hai, piticanie ! ��i ar�t eu c� nu e�ti �la mare �i tare ! 257 00:29:17,931 --> 00:29:20,482 Hai �ncoace, s� juc�m jocul meu ! 258 00:29:33,995 --> 00:29:36,495 M�re�te de trei ori. 259 00:29:49,444 --> 00:29:52,095 - PDR ? - Da. Sunt ale echipelor TC. 260 00:29:52,599 --> 00:29:55,099 La dracu ! Au codul de acces. 261 00:29:55,197 --> 00:29:58,477 Au fost ajuta�i din�untru. Zoey, ai avut dreptate. Ne-au v�ndut. 262 00:30:03,064 --> 00:30:05,615 A�a c� putem �ncredin�a mai departe 263 00:30:06,341 --> 00:30:09,587 corpul surorii noastre, Zoey Kinsella, care a trecut la cele sfinte. 264 00:30:11,543 --> 00:30:14,094 A venit din p�m�nt �i �n p�m�nt se va �ntoarce, 265 00:30:14,718 --> 00:30:17,866 dar cu siguran�� spre lumea de dincolo. 266 00:30:20,279 --> 00:30:22,779 �mi pare r�u, Jason. 267 00:30:26,221 --> 00:30:27,679 Ne va lipsi. 268 00:30:28,221 --> 00:30:30,721 Condolean�e, Jason. 269 00:30:46,463 --> 00:30:49,444 Eu �i tat�l ei am colaborat la multe proiecte, �nainte s� ne mut�m jos. 270 00:30:50,414 --> 00:30:52,914 Zoey a f�cut mereu parte din via�a mea. 271 00:30:53,617 --> 00:30:57,067 - Dac� te pot ajuta cu ceva Jason... - A� vrea s� o mai v�d o dat�. 272 00:30:58,425 --> 00:31:02,206 Asta nu depinde de mine. Acum, corpul ei e proprietatea Consiliului de Securitate. 273 00:31:03,049 --> 00:31:05,549 "Proprietatea" aia mi-a fost partener timp de zece ani ! 274 00:31:07,180 --> 00:31:10,529 Emi��toarele �i codurile de acces, trebuie s� fie scoase. 275 00:31:12,272 --> 00:31:15,253 Ca to�i agen�ii, acum a devenit o informa�ie secret�. 276 00:31:16,013 --> 00:31:19,994 E o t�mpenie. Agresorii au acces la informa�ii secrete, iar noi nu ? 277 00:31:20,954 --> 00:31:21,947 Ce ? 278 00:31:22,880 --> 00:31:24,204 Zoey a �nregistrat ultima misiune. 279 00:31:25,226 --> 00:31:27,047 Agresorii aveau un PDR cu un cod de acces. 280 00:31:27,481 --> 00:31:29,981 - Mai �tie cineva despre asta ? - Nu. 281 00:31:30,383 --> 00:31:33,364 Nu mai a�tept s� mai moar� cineva. 282 00:31:33,690 --> 00:31:36,638 Vrei s� demisionezi, s� te retragi ? 283 00:31:37,858 --> 00:31:41,704 Bine. Prezint�-te chiar acum pentru deprogramare complet�. 284 00:31:53,025 --> 00:31:55,576 Dac� �tii ce e bine, pleac� de aici. 285 00:31:55,577 --> 00:31:58,088 Preg�ti�i scoaterea sistemului de baz�, a indicatorului direc�ional 286 00:31:58,098 --> 00:31:59,592 �i a cipurilor de acces. 287 00:31:59,653 --> 00:32:02,704 - Monitorul cardio ? - Un ritm ciudat, dar bun, la 52. 288 00:32:02,952 --> 00:32:04,546 - EKG-ul e normal. - Tensiunea ? 289 00:32:04,607 --> 00:32:06,001 13 cu 7. 290 00:32:06,214 --> 00:32:09,365 - Preg�ti�i opera�iunea. - Salinitatea e normal�. 291 00:32:28,446 --> 00:32:30,946 Ce naiba ? Jason Storm mai tr�ie�te �nc� ? 292 00:32:31,223 --> 00:32:33,723 De ce nu te-ai ocupat de el a�a cum �i-am spus ? 293 00:32:33,987 --> 00:32:36,638 Erau prea mul�i oameni �n zon� �i mi-a� fi putut distruge cariera. 294 00:32:37,145 --> 00:32:39,795 D�-o dracului de carier� ! Acum lucrezi pentru mine. 295 00:32:40,303 --> 00:32:43,653 Bigelow, trimite-�i b�ie�ii s� se ocupe de asta. S� n-o da�i �n bar�. 296 00:32:55,819 --> 00:32:58,319 Storm ! Am pus m�na pe tine. 297 00:32:58,358 --> 00:33:00,858 Storm ! Deschide ! 298 00:33:28,886 --> 00:33:31,386 Ia-o �i pe asta ! 299 00:33:40,643 --> 00:33:43,143 - Uite-l ! - La naiba ! 300 00:33:50,519 --> 00:33:53,019 Nu v�d nimic. 301 00:33:56,082 --> 00:33:59,282 - La naiba omule ! Suntem mor�i. - Nu ! El e mort ! 302 00:34:11,215 --> 00:34:15,315 Aten�ie ! Un fugar se afla �n sectorul 4. 303 00:34:15,774 --> 00:34:21,949 Prinde�i-l imediat. Captura�i �i identifica�i persoanele neautorizate. 304 00:34:33,146 --> 00:34:38,058 Agen�i, Jason Storm a dezertat �n lumea de sus. 305 00:34:39,358 --> 00:34:42,358 Asta �nseamn� un mare risc de securitate. 306 00:34:42,584 --> 00:34:47,165 Mai am informa�ii din care rezult� c� Jason a aranjat spargerea 307 00:34:48,555 --> 00:34:51,126 care a dus la moartea lui Zoey Kinsella. 308 00:34:51,136 --> 00:34:52,130 Nu ar fi f�cut asta... 309 00:34:52,723 --> 00:34:56,123 Jason Storm este un tr�d�tor �i trebuie prins. 310 00:35:31,298 --> 00:35:34,298 Dac� vrei s� vezi locurile, trebuie s� pl�te�ti. 311 00:35:36,816 --> 00:35:40,628 D�-mi geanta, frumosule �i o s� te las s� tr�ie�ti. 312 00:35:42,919 --> 00:35:45,970 D�-te la o parte, �obolanule ! Am avut o zi grea. 313 00:36:26,982 --> 00:36:29,482 Omoar�-l ! 314 00:36:39,715 --> 00:36:42,215 Haide ! 315 00:36:47,869 --> 00:36:50,369 Omoar�-l ! 316 00:37:17,020 --> 00:37:19,520 �ine-�i geanta. N-am nevoie de ea. 317 00:37:22,074 --> 00:37:27,021 Membri ai presei, am avut mereu grij� de cei care locuiesc �n subteran. 318 00:37:28,157 --> 00:37:33,301 Dar suntem tot mai �ngrijora�i de nelini�tea �i necinstea care vin de sus. 319 00:37:34,047 --> 00:37:36,547 Suntem ataca�i �i trebuie s� ripost�m. 320 00:37:37,800 --> 00:37:42,682 V� prezint o minune a �tiin�ei, care v� va asigura protec�ia �n urm�torul secol, 321 00:37:43,866 --> 00:37:49,941 80% om, 20% ma�ina �i 100% dedicat misiunii sale. 322 00:37:51,181 --> 00:37:58,025 Doamnelor �i domnilor, vi-l prezint pe TC 2000 X. 323 00:38:04,769 --> 00:38:07,269 Maestre ! 324 00:38:32,755 --> 00:38:35,755 Prive�te aici ! Vreau s� te v�d ! 325 00:38:38,759 --> 00:38:41,659 Mai sunt �i al�ii ca tine ? Aici, dra TC ! 326 00:38:41,728 --> 00:38:44,779 Vrem s� te poz�m de aproape. �ntoarce-te, te rog. 327 00:38:45,083 --> 00:38:48,083 Dra TC, cine va alege hainele ? 328 00:38:52,242 --> 00:38:54,742 Zoey, trebuia s� ucid... 329 00:38:55,984 --> 00:38:56,845 Agen�i cibernetici... 330 00:38:57,364 --> 00:38:59,864 Comandante, faci o gre�eal� ! 331 00:39:02,009 --> 00:39:04,509 Tu e�ti cheia, Zoey. 332 00:39:19,504 --> 00:39:22,004 Vrei s� te distrezi, frumosule ? 333 00:39:26,659 --> 00:39:29,640 Ceasul tic�ie, timpul trece. Prinde�i-i. 334 00:39:30,841 --> 00:39:33,341 Prinde�i-i acum pentru urm�toarea runda rapid� �i frumoas�. 335 00:39:34,207 --> 00:39:36,707 Pariurile s-au terminat, a venit momentul luptei. 336 00:39:37,618 --> 00:39:42,793 Pretendentul acestei seri are viteza unui jaguar, puterea unui rinocer 337 00:39:43,385 --> 00:39:45,885 �i acul unui scorpion. 338 00:39:46,649 --> 00:39:49,149 El e Zap ! 339 00:39:57,960 --> 00:40:02,073 Este cunoscut peste tot pentru talent �i viclenie. 340 00:40:02,606 --> 00:40:06,387 Este un supravie�uitor, care �i nimice�te to�i adversarii. 341 00:40:06,512 --> 00:40:09,494 Campionul en-titre, Sumai ! 342 00:40:22,317 --> 00:40:24,817 �nving�torul va primi cel mai mare premiu posibil. 343 00:40:25,833 --> 00:40:28,484 Dintre cei doi de aici, doar unul poate pleca. 344 00:41:00,592 --> 00:41:03,092 Hai ! 345 00:41:17,932 --> 00:41:20,583 Love�te-l ! Love�te-l ! 346 00:41:33,261 --> 00:41:36,242 Ai grij�, Sumai ! Are cu�it. 347 00:42:09,530 --> 00:42:10,524 S� fugim ! 348 00:42:11,948 --> 00:42:14,448 Mi�ca�i-v� ! Mi�ca�i-v� ! 349 00:42:40,739 --> 00:42:43,389 Miller, Kasden... Ce surpriz� ! 350 00:42:45,966 --> 00:42:49,547 Da, pentru tine. S�-l lu�m de aici pe tr�d�torul �sta. 351 00:42:58,943 --> 00:43:01,443 L�sa�i-l pe Sumai �i aduce�i-mi fata ! 352 00:43:10,814 --> 00:43:13,314 M� ocup eu de t�rfa asta. 353 00:43:42,201 --> 00:43:44,701 Stai ! 354 00:43:45,206 --> 00:43:47,706 Vino cu noi. 355 00:43:53,092 --> 00:43:55,592 Credeam c� n-ai s� m� �ntrebi. 356 00:44:18,617 --> 00:44:21,267 Ai c�tigat respectul tat�lui mei agentule. Se �nt�mpl� foarte rar. 357 00:44:22,139 --> 00:44:25,620 Numele meu este Jason. Dac� el m� ajut�, �l ajut �i eu pe el. 358 00:44:26,080 --> 00:44:29,662 - P�rerea mea este c� suntem chit. - Tot vrea s�-�i mul�umeasc�. 359 00:44:33,207 --> 00:44:35,707 Cum a ajuns la tine ? 360 00:44:36,060 --> 00:44:38,960 ��i apar�ine �ie. �tim c� ai fi c�tigat lupta. 361 00:44:39,063 --> 00:44:42,776 A� accepta ceva mai pre�ios dec�t ap�, adic� informa�ii. 362 00:44:44,198 --> 00:44:48,479 - Caut un tip pictat pe fa��. - Niki Picasso... 363 00:44:48,763 --> 00:44:50,835 Pare a fi omul care �i picteaz� fata. 364 00:44:51,018 --> 00:44:53,754 Pu�ini sunt cei care nu au auzit de Niki Picasso. 365 00:44:55,506 --> 00:44:59,846 - Ce treab� ai cu el ? - Mi-a ucis partenera. De-aia sunt aici. 366 00:45:00,132 --> 00:45:03,268 - Ne terorizeaz� de ani de zile. - �i de ce nu l-a oprit nimeni ? 367 00:45:03,347 --> 00:45:06,383 Sumai, e�ti un mare lupt�tor. De ce nu l-ai eliminat ? 368 00:45:06,495 --> 00:45:09,395 - Sunt doar un singur om. - Banda lui Nikki e prea mare. 369 00:45:09,409 --> 00:45:13,101 Atunci, s� juc�m cum vrea el. Adun�m ni�te lupt�tori buni �i �l distrugem ! 370 00:45:13,194 --> 00:45:17,986 - Doar Vieta�ii s-ar ridica �mpotriva lui. - S�-i adun�m �i s�-i facem o vizit�. 371 00:45:18,267 --> 00:45:22,683 Vieta�ii sunt un grup de criminali �nr�i�i, o societate secret�. 372 00:45:22,828 --> 00:45:25,964 - Ap�r� Sta�ia Terminal�. - Sta�ia Terminal� ? 373 00:45:26,009 --> 00:45:28,945 Sta�ia Terminal� este o fabric� de armament chimic. 374 00:45:29,042 --> 00:45:33,892 Popula�ia lumii de sus urma s� fie eliminat�, dar stratul de ozon s-a ref�cut. 375 00:45:34,199 --> 00:45:38,401 - E o nebunie ! - P�n� acum, a fost de nep�truns. 376 00:45:38,605 --> 00:45:42,297 Dar exist� team� c� cineva va g�si cheia �i c� o va activa. 377 00:45:42,422 --> 00:45:45,258 - Picasso ? - Nikki Picasso este foarte inteligent, dar... 378 00:45:45,391 --> 00:45:48,927 Niki Picasso se duce la fund, cu sau f�r� voi. 379 00:45:51,801 --> 00:45:52,794 Du-te ziua. 380 00:45:53,132 --> 00:45:55,632 Este singura cale de a te apropia de fort�rea�� lui. 381 00:45:55,935 --> 00:45:57,800 Crede c� nimeni nu-i at�t de prost �nc�t s� mearg� ziua. 382 00:45:58,093 --> 00:46:00,593 Nimeni nu m-a acuzat c� a� fi de�tept. 383 00:46:05,401 --> 00:46:08,137 De ce s� am �ncredere �n tine ? Ai fost trimis� de comandant. 384 00:46:09,225 --> 00:46:11,961 Am fost programat� s� salvez lumea de sus, indiferent de costuri. 385 00:46:12,785 --> 00:46:15,820 Iar tu m� vei ajuta. Ai o mare armat� de lupt�tori. 386 00:46:16,077 --> 00:46:20,113 Doar tu �i membri bandei �i pute�i �nvinge pe ap�r�torii Sta�iei Terminale. 387 00:46:21,797 --> 00:46:26,199 Este simplu. Tu m� duci cu bine la u�a Sta�iei Terminale, 388 00:46:27,089 --> 00:46:29,991 iar comandantul ��i va da tot ce dore�ti. 389 00:46:30,504 --> 00:46:33,240 Ultima oar� c�nd am lucrat cu el, era s� fiu �mpu�cat. 390 00:46:33,891 --> 00:46:37,084 Ei bine, de data asta, ��i garantez personal. 391 00:47:05,998 --> 00:47:08,834 - Sumai ? - E�ti nebun dac� mergi singur. 392 00:47:08,964 --> 00:47:12,000 - E o nebunie s� mergem �mpreun�. - Dar e o nebunie mai mic�. 393 00:47:12,164 --> 00:47:15,164 Ziua, cei din banda lui Picasso dorm. 394 00:47:20,074 --> 00:47:22,574 S� ne �ndrept�m spre turn. 395 00:47:36,648 --> 00:47:38,513 Niki Picasso e acolo. E foarte dificil. 396 00:47:38,653 --> 00:47:41,389 Nu-i nici o problem�. Am �nv��at la �coala de agen�i. 397 00:47:44,401 --> 00:47:47,137 Avem dou� variant� Sumai. Ori te cobor, ori m� cobori tu. 398 00:47:49,908 --> 00:47:53,016 - Nu uit�m s�-mi scrii. - �n�eleapt� alegere ! 399 00:48:57,800 --> 00:49:00,300 Unde e ? 400 00:49:01,492 --> 00:49:04,684 �tiu c� e pe aici, pe undeva. 401 00:49:26,606 --> 00:49:29,106 Auzi, iubito ? 402 00:49:38,641 --> 00:49:41,141 Gunoiule ! 403 00:49:41,346 --> 00:49:44,582 Am a�teptat mult timp acest moment. Mi-ai ucis partenera. 404 00:49:44,696 --> 00:49:47,196 Pe cine am ucis ? Oh, nu ! 405 00:49:47,560 --> 00:49:50,060 Nu te pune cu mine, rahatule ! 406 00:49:50,267 --> 00:49:53,003 Hei ! Hei ! Nu omora mesagerul care ��i aduce ve�ti bune. 407 00:49:54,479 --> 00:49:56,979 - �nc� tr�ie�te ! - Pe dracu ! De unde �tii ? 408 00:49:57,831 --> 00:50:00,566 �tiu mai multe dec�t crezi. De unde crezi c� am asta ? 409 00:50:01,899 --> 00:50:03,764 �i se pare cunoscut� ? 410 00:50:04,238 --> 00:50:05,896 Bine, bine. Vrei s-o vezi ? 411 00:50:06,466 --> 00:50:08,966 Iubito ! Ai un vizitator ! 412 00:50:44,086 --> 00:50:47,195 - Zoey ? - U�or, b�iete. E o s�lbatic�. 413 00:50:51,799 --> 00:50:54,299 Partenere ? 414 00:51:28,599 --> 00:51:31,099 Zoey, eu sunt ! 415 00:51:33,438 --> 00:51:35,938 Zoey, termin� ! 416 00:51:56,582 --> 00:51:59,082 Zoey, termin� ! 417 00:52:08,345 --> 00:52:10,845 Zoey... 418 00:52:13,479 --> 00:52:15,979 Zoey, termin� ! 419 00:52:16,357 --> 00:52:20,359 - Zoey, nu pot lupta cu tine. - Poftim ? 420 00:52:27,815 --> 00:52:28,808 Ce ? 421 00:52:29,835 --> 00:52:32,335 Suprapunere de date 422 00:52:46,834 --> 00:52:49,334 Pa-pa, Jason ! 423 00:53:07,999 --> 00:53:10,499 Ce naiba s-a �nt�mplat, Sumai ? 424 00:53:12,899 --> 00:53:15,399 TC 2000 X. 425 00:53:15,510 --> 00:53:18,293 Ai fost incon�tient o zi. S- au �nt�mplat multe. 426 00:53:18,927 --> 00:53:20,914 A ap�rut un zvon despre un android. 427 00:53:21,350 --> 00:53:24,530 Nu e android. Numele ei e Zoey. A fost partenera mea. 428 00:53:26,612 --> 00:53:30,189 - Vieta�ii au capturat-o. - Vieta�ii ? Doamne ! 429 00:53:30,776 --> 00:53:33,956 Dac� Niki ajunge la Sta�ia Terminal�, �ti�i ce se va �nt�mpla ? 430 00:53:34,639 --> 00:53:37,820 �nseamn� sf�r�itul lumii de sus. Trebuie s� plec�m. 431 00:53:40,380 --> 00:53:42,880 Odihne�te-te ! 432 00:53:53,552 --> 00:53:56,573 O s� ne mi�c�m rapid. Vieta�ii trebuie surprin�i, ca s�-i �nvingem. 433 00:53:57,653 --> 00:54:01,014 - Nimeni nu i-a mai �nvins pe Vieta�i. - Dar noi o vom face. 434 00:54:01,169 --> 00:54:02,163 O s�-i omor�m pe to�i. 435 00:54:02,701 --> 00:54:06,024 Intr�m �n Sta�ia Terminal� iar lumea de sus va fi a noastr�. 436 00:54:06,341 --> 00:54:07,335 I- am g�sit ! 437 00:54:08,326 --> 00:54:10,826 Toat� puterea va fi a ta. 438 00:54:11,580 --> 00:54:15,560 Ce naiba se �nt�mpl� ? De ce nu-l duce la Sta�ia Terminal� ? 439 00:54:15,967 --> 00:54:20,044 Aproape �mi �ndepline�te programul. Iubirea necesita timp. 440 00:54:22,133 --> 00:54:25,357 �i-am cerut s� faci un android plin de hormoni ? 441 00:54:25,959 --> 00:54:29,520 Programarea ta poate periclita toat� opera�iunea. 442 00:54:30,507 --> 00:54:34,084 - A ajuns p�n� aici, nu-i a�a ? - Nu e suficient ! 443 00:54:36,642 --> 00:54:42,615 Adu-o pe drumul cel bun, �nainte ca �eful s� afle c� e acolo. Ai �n�eles ? 444 00:55:48,281 --> 00:55:51,342 Energia chi transfera puterea prin obiecte ? 445 00:55:52,840 --> 00:55:55,821 - M� �nve�i �i pe mine ? - Da. 446 00:56:14,504 --> 00:56:17,127 Sumai, nu mai �tiu de c�nd m-am sim�it a�a. 447 00:56:17,549 --> 00:56:20,730 Parc� a� face parte dintr-o echip�. Nu e ca Storm �i Kinsella, dar... 448 00:56:21,677 --> 00:56:25,254 - Kinsella ? - Zoey Kinsella. Ce e ? 449 00:56:26,182 --> 00:56:29,680 Un om pe nume Burton Kinsella a construit Sta�ia Terminal� spre a reface atmosfer�, 450 00:56:30,395 --> 00:56:33,257 dar a devenit cea mai puternic� arm� uciga��. 451 00:56:33,851 --> 00:56:37,274 - Tat�l lui Zoey... - Tata mi-a zid deseori de o t�n�r�. 452 00:56:37,609 --> 00:56:40,670 Era bucuria acestui om minunat �nainte s� fie ucis. 453 00:56:41,631 --> 00:56:45,407 Tat�l lui Zoey ? Sta�ia Terminal� ? Cum ai de g�nd s� deschizi poarta, Sumai ? 454 00:56:46,665 --> 00:56:49,789 - Acesta e secretul. - S- a dus o dat� cu Burton Kinsella. 455 00:56:50,162 --> 00:56:53,286 Nu cred. Tat�l lui Zoey i-a dat un l�n�i�or. 456 00:56:53,510 --> 00:56:57,071 - Cum arat� ? - M�na unui copil, �ntins�, care �inea... 457 00:56:57,480 --> 00:56:59,980 - O cheie ! - Exact ! 458 00:57:00,978 --> 00:57:04,476 - Uite-o, Nicki ! U�a Sta�iei Terminale. - Nu va fi u�or. 459 00:57:05,714 --> 00:57:09,435 - Nimic valoros nu e u�or. - Chiar joci dur, nu ? 460 00:57:10,180 --> 00:57:12,680 �i eu ! 461 00:57:17,249 --> 00:57:19,872 M� ocup eu de asta, Nicki ! 462 00:57:25,980 --> 00:57:29,041 Ne trebuie to�i cei din banda Picasso pentru opera�iunea asta. 463 00:57:30,420 --> 00:57:35,441 Unde naiba se duce ? De ce nu stai acolo ? 464 00:57:37,401 --> 00:57:41,325 - Totul merge bine, nu ? - Da. 465 00:57:43,569 --> 00:57:47,430 - Nici c� se putea mai bine. - Bine. Asta �mi place s� aud. 466 00:57:48,296 --> 00:57:53,354 - Cu TC 2000 X... e totul bine ? - Perfect. 467 00:57:54,155 --> 00:57:57,579 - Totul merge conform planului. - V�d. 468 00:57:59,529 --> 00:58:02,029 S� sper�m c� va continua la fel. 469 00:58:33,707 --> 00:58:36,689 - Cred c� suntem preg�ti�i. - E prea devreme. 470 00:58:37,946 --> 00:58:40,446 Prea devreme ? 471 00:58:44,416 --> 00:58:47,039 Indiferent dac� �l controleaz� pe Niki sau izoleaz� Sta�ia Terminal�, 472 00:58:47,739 --> 00:58:50,362 n- am de g�nd s� stau aici cu m�inile �n s�n. 473 00:58:52,495 --> 00:58:56,242 De ce nu v-a�i unit for�ele pentru a-l distruge pe parazitul �sta ? 474 00:58:58,961 --> 00:59:02,276 Ospitalitatea are o limit�, iar tu te apropii foarte mult de ea. 475 00:59:04,220 --> 00:59:07,420 - Sumai, ce-ai s� faci ? - Ajunge ! 476 00:59:15,326 --> 00:59:19,005 �mi pare r�u c� v� presez, dar poporului �i trebuie un conduc�tor �i e vremea tat�lui t�u. 477 00:59:19,619 --> 00:59:23,402 Vrei toate r�spunsurile ? Tat�l meu �tie sta�ia �i din interior �i din exterior. 478 00:59:24,452 --> 00:59:28,465 I- au cerut s� vin� aici pentru a antrena g�rzi care s� apere secretele militare, 479 00:59:29,117 --> 00:59:31,111 nu g�rzi ale unor instrumente ale mor�ii. 480 00:59:31,207 --> 00:59:34,207 L- au min�it pe tat�l t�u. Nu a fost vina lui. 481 00:59:49,080 --> 00:59:51,580 Ce naiba cau�i �n afara camerei de control ? 482 00:59:51,989 --> 00:59:55,004 - A trebuit s� merg la toalet�. - P�i tu e�ti geniul. 483 00:59:55,451 --> 00:59:58,366 Descoper� un mod de a face asta �n timp ce prive�ti monitorul. 484 00:59:58,868 --> 01:00:03,280 �nc� n-am terminat cu tine ! Dac� treaba asta se termin� prost, pici odat� cu mine. 485 01:00:04,020 --> 01:00:06,520 - Ai ceva de comentat ? - Da, am. 486 01:00:07,584 --> 01:00:10,484 Am creat ap�r�torul perfect, nu uciga�ul perfect. 487 01:00:10,489 --> 01:00:13,089 E acela�i lucru, pu�tiule. 488 01:00:14,752 --> 01:00:18,333 Nu te-am v�zut pl�ng�ndu-te c�nd ai primit cadavrul lui Zoey Kinsella 489 01:00:18,619 --> 01:00:21,119 pentru acest proiect. 490 01:00:23,517 --> 01:00:26,768 Presupun c� te-ai g�ndit c� nimeni nu va descoperi glontele �n plus. 491 01:00:27,820 --> 01:00:32,232 Sincronizarea a fost excelent�. Ai aranjat totul din camera de control. 492 01:00:33,222 --> 01:00:37,100 Echipa medical� a venit rapid ea era pe masa mea, iar tu ai �tiut. 493 01:00:38,490 --> 01:00:40,990 Ai �tiut c� nimeni nu va afla ce a ucis-o de fapt. 494 01:00:42,714 --> 01:00:46,693 Ce e �la ? Un glonte de la pistol ? 495 01:00:50,494 --> 01:00:52,994 Un pistol, ca asta ? 496 01:00:54,486 --> 01:00:59,233 Gre�it, pu�tiule. Nu armele ucid, ci oamenii o fac. 497 01:01:14,924 --> 01:01:15,918 Mai s� fie... 498 01:01:16,810 --> 01:01:19,724 Erai mai aproape de adev�r dec�t credeai, iub�re�ule. 499 01:01:20,560 --> 01:01:23,840 Intrarea g�rzii �n sta�ie se face pe aici. 500 01:01:25,286 --> 01:01:30,561 - Iar noi ne vom ascunde aici. - �nt�i, avem nevoie de mai mul�i lupt�tori. 501 01:01:31,160 --> 01:01:34,941 - Vieta�ii sunt foarte buni. - Sumai, e�ti de treab�. 502 01:01:40,469 --> 01:01:43,507 Asculta�i-m�. Trebuie s� da�i programul. 503 01:01:43,608 --> 01:01:46,808 Sumai a spus totul. Acum e timpul s� trece�i la ac�iune. 504 01:01:47,143 --> 01:01:49,627 Avem �ncredere �n Sumai, dar Niki e un uciga�. 505 01:01:49,635 --> 01:01:53,733 B�tr�nul �i arata mu�chii, iar voi sunte�i gata s� c�de�i �n genunchi. 506 01:01:54,410 --> 01:01:57,634 Bine. L�sa�i fosil� asta s� v� aduc� tuturor moartea. 507 01:01:57,939 --> 01:02:00,963 Dac�, c�uta�i un conduc�tor, sunt aici. 508 01:02:01,860 --> 01:02:04,360 Tipul �sta e o glum�. 509 01:02:05,195 --> 01:02:07,695 E timpul c� eu s� conduc. 510 01:02:30,421 --> 01:02:33,445 Cine nu se va al�tura �n lupta �mpotriva lui Niki Picasso ? 511 01:02:46,981 --> 01:02:49,481 Eu garantez pentru �tia doi. 512 01:03:33,172 --> 01:03:35,672 Tocmai am primit ve�ti de la Niki. 513 01:03:37,366 --> 01:03:40,450 Bine, Bigelow. Planurile noastre merg bine. 514 01:03:45,543 --> 01:03:50,625 - Avem multe de f�cut. - O pauz� lung� de cafea, presupun, nu ? 515 01:03:51,724 --> 01:03:54,224 Am ceva de discutat cu voi. 516 01:03:55,361 --> 01:03:58,361 �n leg�tur� cu al meu TC 2000 X. 517 01:03:59,922 --> 01:04:05,899 - P�i, domnule, TC 2000-�l dvs. e foarte bine. - Serios ? 518 01:04:07,267 --> 01:04:11,088 TC 2000 X a fost conceput s�-i apere pe oamenii din cvadrantul meu ! 519 01:04:11,358 --> 01:04:13,858 Era singurul obiectiv ! 520 01:04:15,697 --> 01:04:19,477 Vreau ca tu �i b�ie�ii t�i s� pleca�i imediat spre lumea de sus 521 01:04:20,619 --> 01:04:23,680 �i s�-mi aduce�i investi�ia �napoi, acum ! 522 01:04:26,058 --> 01:04:28,558 Bigelow ! 523 01:04:29,391 --> 01:04:31,891 N- ai face-o aici, �n fa�a tuturor. 524 01:04:40,538 --> 01:04:44,159 Bigelow, cred c� o s�-�i plac� via�a �n lumea de sus. 525 01:05:15,559 --> 01:05:19,180 Deci vor ap�ra Sta�ia Terminal� p�n� la moarte. Mai vedem noi. 526 01:05:22,679 --> 01:05:26,560 Chancy, Blade ! Sc�pa�i de g�rzi, Zircon, mergi �n urma lor. 527 01:05:36,302 --> 01:05:38,802 Moarte Vieta�ilor ! 528 01:06:00,894 --> 01:06:04,117 - Ataca�i ! - Rahat ! Nu mai sunt gloan�e ! 529 01:06:23,681 --> 01:06:26,181 Moarte Vieta�ilor ! 530 01:06:29,530 --> 01:06:32,030 Se pare c� Niki Picasso ne-a luat-o �nainte. 531 01:06:45,007 --> 01:06:48,867 Las�-i s�-i omoare pe Vieta�i �i intervenim dup� aceea. 532 01:07:13,479 --> 01:07:18,957 M- ai dus la Sta�ia Terminal�. Acum, s�-l a�tept�m pe comandant. 533 01:07:21,284 --> 01:07:23,784 S� ne distr�m ! 534 01:07:39,140 --> 01:07:43,420 - E bine ? V-am dus la u��. - Ai f�cut treaba unui soldat, Niki. 535 01:07:44,370 --> 01:07:48,548 Vei primi tot ce �i-am promis Niki. Arme, muni�ie �i m�ncare adev�rat�. 536 01:07:50,165 --> 01:07:51,558 �i apoi ce ? 537 01:07:51,681 --> 01:07:55,542 Apoi ve�i tr�i ca ni�te regi �i regine aici, �n lumea de sus. 538 01:07:56,515 --> 01:07:59,638 - R�m�i aici. Venim imediat. - Nu. 539 01:08:00,217 --> 01:08:03,340 Vin �i eu. Nu vreau s� te scap din ochi. 540 01:08:06,700 --> 01:08:10,683 Cheia c�tre inima tat�lui ei �i cheia spre viitorul meu. 541 01:08:13,292 --> 01:08:16,292 E vremea ca feti�a lui tata s� �ngenuncheze, nu ? 542 01:08:17,448 --> 01:08:21,625 Pentru c� erai mult mai micu�� c�nd tat�l t�u a f�cut usa, nu ? 543 01:08:29,395 --> 01:08:31,895 Identificare pozitiv�. 544 01:08:35,738 --> 01:08:38,238 Acum e momentul. 545 01:08:53,166 --> 01:08:55,666 S� mergem ! 546 01:08:56,829 --> 01:09:00,029 Aten�ie, stima�i cump�r�tori. Magazinul se �nchide. 547 01:09:01,462 --> 01:09:03,962 S� mergem ! 548 01:09:12,175 --> 01:09:16,056 Da. Tat�l t�u a fost un om minunat. Din p�cate, era �i un prost. 549 01:09:17,087 --> 01:09:19,074 Credea c� poate salva lumea de sus. 550 01:09:19,341 --> 01:09:22,844 A murit �nainte ca puterea Sta�iei Terminal� s� fie terminat�. 551 01:09:32,186 --> 01:09:34,686 Hai, s� mergem ! 552 01:09:40,323 --> 01:09:43,323 �n Zona Mor�ii se poate ajunge numai din ultimul etaj. 553 01:09:43,638 --> 01:09:46,261 A�a c� vom trece pe aici, c�tre sc�ri. 554 01:09:49,010 --> 01:09:51,510 Oamenii lui Picasso. 555 01:09:57,079 --> 01:10:00,103 - Cine naiba sunt ei ? - Jason Storm �i maestrul Sumai. 556 01:10:00,231 --> 01:10:03,811 - Ce caut� aici ? - Nu te uita la mine. Blade, ajut�-i. 557 01:10:04,651 --> 01:10:07,151 S� mergem ! 558 01:11:17,279 --> 01:11:19,779 T�rfo ! 559 01:12:49,557 --> 01:12:52,057 Unde e comandantul ? 560 01:14:15,179 --> 01:14:17,679 Pe aici. 561 01:14:18,584 --> 01:14:21,084 - Vreo problem� ? - Nu. 562 01:14:26,307 --> 01:14:28,807 Harold ? 563 01:14:34,284 --> 01:14:36,907 Zona Mor�ii �ncepe dup� u�a aia. 564 01:14:41,684 --> 01:14:44,308 Scott, p�ze�te spatele. 565 01:14:54,187 --> 01:14:55,777 Nu lipsim mult. 566 01:14:56,239 --> 01:14:58,739 �ncepe s�-mi plac� lumea de sus. 567 01:15:25,135 --> 01:15:27,635 Verific eu. 568 01:16:11,340 --> 01:16:13,840 Bun venit �n Zona Mor�ii ! 569 01:16:35,414 --> 01:16:38,991 Sumai, bine ai venit acas� ! 570 01:17:05,884 --> 01:17:08,206 De ce i se spune Zona Mor�ii ? 571 01:17:08,365 --> 01:17:11,915 A fost construit� pentru a reface atmosfer�, dar s-au f�cut schimb�ri. 572 01:17:20,934 --> 01:17:25,614 - Am reu�it s� ajungem aici. - Da, TC. Ai terminat. Ironic, nu ? 573 01:17:26,474 --> 01:17:29,889 Programul t�u �i al tat�lui t�u se termin� �n aceea�i camer�. 574 01:17:31,123 --> 01:17:34,623 Hai, Niki, s�-�i ar�t cum e adev�rata putere ! 575 01:17:40,870 --> 01:17:43,370 E r�ndul meu. 576 01:18:24,763 --> 01:18:27,863 Lansatorul con�ine substan�e chimice. Individual, sunt inofensive. 577 01:18:27,915 --> 01:18:31,466 Dar amestecate sunt mortale, ca cianura. Efectul dispare dup� 48 de ore. 578 01:18:33,099 --> 01:18:36,399 - Iar tu preiei lumea de sus. - Noi o prelu�m. 579 01:18:36,970 --> 01:18:39,470 Vorbim despre asta mai t�rziu. 580 01:18:47,848 --> 01:18:51,048 Lasere ? Idiotule ! Suntem prin�i �n capcan�. 581 01:18:52,611 --> 01:18:55,162 Nu, Niki ! Voi sunte�i prin�i �n capcan�. 582 01:19:04,956 --> 01:19:08,507 Aten�iune ! Sesiunea de purificare a lumii de sus a �nceput. 583 01:19:09,007 --> 01:19:12,507 Personalul care nu e solicitat trebuie s� se prezinte �n zonele sigure. 584 01:19:27,317 --> 01:19:30,717 Aten�ie ! A fost activat mecanismul de lansare a mor�ii. 585 01:19:31,323 --> 01:19:33,823 Zoey, scoate liftul din func�iune. 586 01:19:34,497 --> 01:19:36,997 Zoey ! Ce s-a �nt�mplat, Zoey ? 587 01:19:39,878 --> 01:19:42,878 Programul lui Cameron te-a distrus. P�cat ! 588 01:19:57,954 --> 01:19:59,348 Aten�iune, tot personalul. 589 01:19:59,455 --> 01:20:03,106 Urma�i procedurile standard �i prezenta�i-v� imediat �n zonele sigure. 590 01:20:04,438 --> 01:20:07,338 A fost activat mecanismul de lansare a mor�ii. 591 01:20:07,407 --> 01:20:10,407 Purificarea lumii de sus a �nceput. 592 01:20:11,402 --> 01:20:13,902 O s� te omor ! 593 01:20:14,445 --> 01:20:16,945 Al meu e�ti ! 594 01:20:18,242 --> 01:20:22,493 Urma�i procedurile standard �i prezenta�i-v� imediat �n zonele sigure. 595 01:20:23,121 --> 01:20:26,021 A fost activat mecanismul de lansare a mor�ii. 596 01:20:26,169 --> 01:20:27,595 Purificarea lumii de sus a �nceput. 597 01:20:27,793 --> 01:20:30,693 - Distrug lumea de sus. - �tiu. 598 01:20:32,820 --> 01:20:35,320 E ultima �ans�, Zoey. 599 01:21:06,871 --> 01:21:10,071 Aten�ie ! Bromura de sodiu a fost lansat� �i activat�. 600 01:21:10,698 --> 01:21:13,898 Tot personalul trebuie s� se prezinte �n zonele sigure. 601 01:21:16,106 --> 01:21:19,006 A doua faz� a purific�rii e �ncheiat�. 602 01:21:41,486 --> 01:21:43,986 TC, �nchide ma�ina aia. 603 01:21:52,016 --> 01:21:55,267 Nu te aude, Niki. Nu-i a�a c� iubirea e stupid� ? 604 01:21:56,275 --> 01:21:59,726 Nu mai este suficient timp pentru a ajunge la zonele de siguran��. 605 01:22:00,115 --> 01:22:04,633 Dac� nu sunte�i acolo, lua�i m�surile necesare imediat. 606 01:22:05,439 --> 01:22:10,288 Camerele de presiune �nalt� sunt �n cvadrantele 1, 3, 5 �i 7. 607 01:22:11,167 --> 01:22:13,667 Proviziile de urgen�� se afla acolo. 608 01:22:14,357 --> 01:22:17,941 Repet. Nu mai este suficient timp pentru a ajunge la zonele de siguran��. 609 01:22:18,934 --> 01:22:23,315 Dac� nu sunte�i acolo, lua�i m�surile necesare imediat. 610 01:22:36,645 --> 01:22:40,045 Aten�ie ! Silicatul de potasiu va fi lansat �n dou� minute. 611 01:22:40,457 --> 01:22:43,708 Al patrulea strat de gaze e lansat. 612 01:22:44,267 --> 01:22:47,567 Se va termina al patrulea nivel al purific�rii. 613 01:22:53,589 --> 01:22:56,089 Deschide u�a ! 614 01:23:14,994 --> 01:23:17,545 Ce e, Sumai ? Mica ta lume se duce naibii ? 615 01:23:18,434 --> 01:23:21,485 - Deschide u�a ! - Nici mort. 616 01:23:22,987 --> 01:23:25,987 C�ndva, erai un mare lupt�tor, Sumai. 617 01:23:27,917 --> 01:23:30,417 Acum e�ti un nimic. 618 01:23:44,271 --> 01:23:46,771 - Bine lovit ! - Haide ! 619 01:23:49,586 --> 01:23:52,186 Trioxidul de clor va fi lansat �ntr-un minut. 620 01:23:52,247 --> 01:23:57,529 Toate straturile atmosferice vor fi preg�tite pentru catalizatorii 1, 2 �i 3. 621 01:23:58,742 --> 01:24:01,259 Preg�ti�i-v� pentru precipita�ii radioactive. 622 01:24:07,095 --> 01:24:10,043 Niki ! Am avut �ncredere �n tine, iar tu m-ai l�sat s� mor. 623 01:24:10,346 --> 01:24:13,261 - Murim am�ndoi aici dac� nu ie�im. - Dar tu o s� mori primul ! 624 01:24:13,514 --> 01:24:16,565 Nu, Niki ! Am antidotul pentru substan�a chimic� ! 625 01:24:18,017 --> 01:24:21,068 - Mul�umesc. - Nu, Niki ! Te rog ! 626 01:24:39,479 --> 01:24:42,460 E�ti genial, Sumai ! Reflect� laserul la dreapta. 627 01:24:47,337 --> 01:24:49,837 M� ocup eu de TC. 628 01:24:51,349 --> 01:24:54,600 Moltodextrina va fi lansat� �n cinci minute. 629 01:25:00,316 --> 01:25:03,367 Zoey, cum r�m�ne cu partenerii pe via�� ? 630 01:25:11,819 --> 01:25:14,836 - Jason ? - Zoey ? 631 01:25:15,782 --> 01:25:18,282 Jason... 632 01:25:23,948 --> 01:25:27,199 Straturile atmosferice sunt preg�tite pentru al doilea catalist. 633 01:25:27,313 --> 01:25:29,813 Ce naiba se �nt�mpl� ? 634 01:25:29,849 --> 01:25:32,649 Cameron a pus �n programul t�u un virus care s� te imobilizeze. 635 01:25:32,717 --> 01:25:33,711 Ce ? 636 01:25:34,066 --> 01:25:37,418 Nu conteaz� ! Suntem �n Sta�ia Terminal�, construit� de tat�l t�u. 637 01:25:37,532 --> 01:25:41,250 - Cum oprim asta ? - Tata ar fi l�sat o parol�, ceva... 638 01:25:42,543 --> 01:25:47,655 - Zoey, tu e�ti cheia. - Sigur ! L�n�i�orul meu... 639 01:25:54,030 --> 01:25:56,530 O s� scriu "Kinsella". 640 01:25:58,397 --> 01:25:59,891 Execu�ie complet� ! 641 01:25:59,981 --> 01:26:02,466 �ncearc� "Lumea de jos" ! 642 01:26:02,721 --> 01:26:05,221 Al treilea �i ultimul catalizator a fost lansat. 643 01:26:05,334 --> 01:26:10,049 Toate reac�iile chimice se vor termin� se se va efectua purificarea lumii de sus. 644 01:26:11,573 --> 01:26:14,673 Purificarea va �ncepe �n 10 secunde. 645 01:26:16,470 --> 01:26:20,021 10, 9, 8, 7... 646 01:26:21,800 --> 01:26:27,415 6, 5, 4, 3, 2... 647 01:26:27,948 --> 01:26:30,999 Proces terminat ! 648 01:26:31,475 --> 01:26:34,175 "Via��" ! 649 01:26:34,372 --> 01:26:37,572 �n greac�, "Zoey" �nseamn� "via��". 650 01:26:38,888 --> 01:26:42,402 - L- ai cunoscut pe tat�l meu, nu ? - El mi-a spus. 651 01:26:46,139 --> 01:26:48,690 S� plec�m naibii de aici. 652 01:26:48,916 --> 01:26:52,367 TC ! Veni�i aici ! Nu m� l�sa�i aici. Liftul nu func�ioneaz�. 653 01:26:53,307 --> 01:26:55,858 Zoey, TC ! Jason ! 654 01:27:02,331 --> 01:27:04,982 Pun eu m�na pe tine Jason. 655 01:27:09,151 --> 01:27:12,766 Frumos, nu ? Mama Natur� chiar se vindec�. 656 01:27:14,381 --> 01:27:18,528 - Locul �sta nu arat� prea r�u. - Iar comandantul �tia. 657 01:27:20,547 --> 01:27:23,098 Bine ai revenit, colega ! 658 01:27:29,539 --> 01:27:32,754 Mama Natur� se vindeca, iar comandantul �tia asta. 659 01:27:33,719 --> 01:27:37,434 Oameni ca el ne-au b�gat �n asta de la �nceput. 660 01:27:38,190 --> 01:27:42,469 Dar, dac� p�m�ntul o poate lua de la zero, poate c� �i noi vom reu�i acest lucru. 661 01:27:43,257 --> 01:27:45,757 S F � R � I T 662 01:27:46,247 --> 01:27:51,247 � Diacritice �i corectare timpi : Dorr 24 663 01:27:59,339 --> 01:28:02,339 � Subtitrare realizat� de BebeF ... - www.titr�ri. Ro...- 664 1:28:03,000 --> 1:28:08,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 58675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.