Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,740 --> 00:00:58,030
Dying is an art…
2
00:00:58,031 --> 00:01:00,322
Like everything else,
3
00:01:00,323 --> 00:01:04,322
I do it exceptionally well.
4
00:01:04,323 --> 00:01:08,156
I do it so it feels like hell.
5
00:01:09,240 --> 00:01:12,782
I do it so it feels real.
6
00:01:14,156 --> 00:01:17,615
I guess you could say
I have a call.
7
00:02:06,198 --> 00:02:08,864
The new edition of the
"Saint Botolph's Review."
8
00:02:08,865 --> 00:02:10,989
The new edition of the
"Saint Botolph's Review."
9
00:02:10,990 --> 00:02:14,781
The new edition of the
"Saint Botolph's Review."
10
00:02:14,782 --> 00:02:16,698
Come on, you look
like a man who reads poetry.
11
00:02:16,699 --> 00:02:18,364
- Tom!
- No?
12
00:02:18,365 --> 00:02:19,865
Tom!
13
00:02:22,573 --> 00:02:24,865
- Excuse me.
- Tom.
14
00:02:31,865 --> 00:02:34,948
Tom, where are the magazines?
15
00:02:34,949 --> 00:02:36,906
They got held up
at the printer's.
16
00:02:36,907 --> 00:02:38,906
I saw you selling them.
17
00:02:38,907 --> 00:02:40,949
Oh, that's right.
18
00:02:42,073 --> 00:02:43,781
They didn't review me, did they?
19
00:02:43,782 --> 00:02:47,740
No, they reviewed you all right.
20
00:02:52,699 --> 00:02:54,740
It's "Poetry," page 11.
21
00:03:03,490 --> 00:03:05,240
"…Essentially commercial…"
22
00:03:06,240 --> 00:03:09,114
bourgeois poetic…
23
00:03:09,115 --> 00:03:11,572
"nakedly ambitious."
24
00:03:11,573 --> 00:03:13,739
It's not very flattering.
25
00:03:13,740 --> 00:03:15,864
Who the hell
do they think they are?
26
00:03:15,865 --> 00:03:18,572
Well, you can ask them
yourself, if you want.
27
00:03:18,573 --> 00:03:21,322
There is a launch party at
the Women's Union tonight.
28
00:03:21,323 --> 00:03:23,573
8:00.
29
00:04:39,949 --> 00:04:41,656
- Genuinely subversive.
- Where is he?
30
00:04:41,657 --> 00:04:44,489
- Who?
- The one who wrote it.
31
00:04:44,490 --> 00:04:46,406
What? That stuff
about you?
32
00:04:46,407 --> 00:04:50,864
No, the one who wrote
"Fallgrief's Girlfriend."
33
00:04:50,865 --> 00:04:53,030
This Edward Hughes.
34
00:04:53,031 --> 00:04:56,240
Ted?
He's over there.
35
00:05:04,198 --> 00:05:07,322
- I read your poems.
- What?
36
00:05:07,323 --> 00:05:10,030
As soon as I saw them, I knew
they were the real thing.
37
00:05:10,031 --> 00:05:13,656
Great, big, crashing poems,
38
00:05:13,657 --> 00:05:17,656
not blubbering baby stuff
like the others.
39
00:05:17,657 --> 00:05:19,657
Shall we dance?
40
00:05:27,240 --> 00:05:29,406
They're colossal,
41
00:05:29,407 --> 00:05:31,656
magnificent,
42
00:05:31,657 --> 00:05:33,614
great blowing winds
43
00:05:33,615 --> 00:05:35,949
on steel girders.
44
00:05:37,281 --> 00:05:39,615
- You like?
- I like.
45
00:05:48,240 --> 00:05:51,532
"O, most dear
unscratchable diamond."
46
00:06:21,949 --> 00:06:23,615
Who the hell are you?
47
00:06:25,448 --> 00:06:28,280
Sylvia Plath.
48
00:06:28,281 --> 00:06:30,240
Sylvia Plath?
49
00:06:31,990 --> 00:06:34,489
- The one whose poem…
- …you tore to shreds.
50
00:06:34,490 --> 00:06:36,280
- No, no.
- Yes.
51
00:06:36,281 --> 00:06:37,782
It was the editor.
52
00:06:40,115 --> 00:06:42,115
He must have known
you were very beautiful.
53
00:06:47,323 --> 00:06:49,155
You're all there, aren't you?
54
00:06:49,156 --> 00:06:52,657
Yes, I am.
55
00:07:15,115 --> 00:07:16,990
I have an obligation
in the other room.
56
00:07:22,782 --> 00:07:24,990
Oh, Jesus Christ!
57
00:07:37,699 --> 00:07:39,699
This I'll keep.
58
00:07:45,073 --> 00:07:47,364
…Black marauder…
59
00:07:47,365 --> 00:07:50,824
One day, I'll have
my death of him.
60
00:08:03,949 --> 00:08:06,989
"One day, I'll have
my death of him"?
61
00:08:06,990 --> 00:08:08,572
It's a bit morbid, isn't it?
62
00:08:08,573 --> 00:08:10,656
He's my black marauder.
63
00:08:10,657 --> 00:08:12,698
Well, don't get your hopes up.
64
00:08:12,699 --> 00:08:14,239
Why?
What have you heard?
65
00:08:14,240 --> 00:08:16,656
Him and his crowd, all
they care about is poetry.
66
00:08:16,657 --> 00:08:19,572
Anything else is a distraction.
67
00:08:19,573 --> 00:08:21,699
Including steady girlfriends.
68
00:08:23,490 --> 00:08:27,406
Even pretty American ones with Fulbright
scholarships and red bicycles.
69
00:08:27,407 --> 00:08:30,072
Ted Hughes. Ted Hughes.
70
00:08:30,073 --> 00:08:32,739
Edward Hughes.
Edward Hughes.
71
00:08:32,740 --> 00:08:35,280
Sylvia Plath.
Ted Hughes.
72
00:08:35,281 --> 00:08:37,698
Mrs. Sylvia…
73
00:08:37,699 --> 00:08:39,906
Hughes.
74
00:08:39,907 --> 00:08:42,406
Get over.
75
00:08:42,407 --> 00:08:45,865
Quiet!
Oh, shit!
76
00:08:48,740 --> 00:08:51,906
- Whe… which one?
- That one.
77
00:08:51,907 --> 00:08:54,531
How the bloody hell do you know?
78
00:08:54,532 --> 00:08:57,155
Where the light's on.
79
00:08:57,156 --> 00:08:59,156
- What are you doing?
- Stand back.
80
00:09:02,615 --> 00:09:04,447
Oh, bugger.
81
00:09:04,448 --> 00:09:06,280
- Give this a shot.
- Here.
82
00:09:06,281 --> 00:09:08,949
Ooh, what you trying to do?
Bloody hell!
83
00:09:12,365 --> 00:09:14,572
Oh, shit! Shit!
84
00:09:14,573 --> 00:09:17,614
Shh.
85
00:09:17,615 --> 00:09:19,989
Who is it? Who's there?
86
00:09:19,990 --> 00:09:23,239
I'm looking
for Miss Sylvia Plath.
87
00:09:23,240 --> 00:09:25,240
Well, she's not here,
so just bugger off.
88
00:09:26,949 --> 00:09:28,781
Excuse me.
89
00:09:28,782 --> 00:09:31,656
Please, could you tell
her that Edward Hughes…
90
00:09:31,657 --> 00:09:35,490
Ted Hughes, called for her.
91
00:09:47,156 --> 00:09:49,156
You're late.
92
00:09:50,281 --> 00:09:53,322
- He was here.
- Who?
93
00:09:53,323 --> 00:09:55,155
Your black marauder.
94
00:09:55,156 --> 00:09:58,030
Him and his little
playmate… legless.
95
00:09:58,031 --> 00:10:00,114
Chucking clods at my window.
96
00:10:00,115 --> 00:10:01,781
Thought it was yours apparently.
97
00:10:01,782 --> 00:10:02,989
What did he say?
98
00:10:02,990 --> 00:10:05,699
Nothing comprehensible.
99
00:10:08,949 --> 00:10:10,823
Sylvia.
100
00:10:10,824 --> 00:10:13,656
He left an address.
101
00:10:13,657 --> 00:10:16,197
"The chief defect of Henry King was
chewing little bits of string."
102
00:10:16,198 --> 00:10:18,447
At last he swallowed so much it
tied itself in ugly knots inside.
103
00:10:18,448 --> 00:10:20,864
"Physicians of the utmost fame
were called…"
104
00:10:20,865 --> 00:10:23,197
No, no, no, it's magic.
105
00:10:23,198 --> 00:10:27,698
It's not about magic. It's not like magic.
It is magic.
106
00:10:27,699 --> 00:10:30,698
"When Henry… cried, 'All my
friends… It's real magic."
107
00:10:30,699 --> 00:10:34,030
It's not conjuring tricks or pulling
rabbits out of bloody hats.
108
00:10:34,031 --> 00:10:36,239
Incantations.
109
00:10:36,240 --> 00:10:39,572
Spells, ceremonies,
rituals… what are they?
110
00:10:39,573 --> 00:10:42,531
They're poems.
111
00:10:42,532 --> 00:10:45,197
So what's a poet? He's a
shaman, that's what he is.
112
00:10:45,198 --> 00:10:46,739
Or a shame.
113
00:10:46,740 --> 00:10:48,406
"…Where I used to spend
my time …"
114
00:10:48,407 --> 00:10:50,864
A fucking good poem is a weapon.
115
00:10:50,865 --> 00:10:53,531
It's not like
a pop gun or something.
116
00:10:53,532 --> 00:10:57,197
It's a bomb. It's like
a bloody big bomb.
117
00:10:57,198 --> 00:11:00,240
That's why they make children
learn them in school.
118
00:11:02,031 --> 00:11:04,572
They don't want them messing
about with them on their own.
119
00:11:04,573 --> 00:11:08,280
I mean, just imagine if a
sonnet went off accidentally.
120
00:11:08,281 --> 00:11:09,864
Boom.
121
00:11:09,865 --> 00:11:11,572
- Drink!
- Drink!
122
00:11:11,573 --> 00:11:13,240
Sylvia!
123
00:11:15,240 --> 00:11:16,572
Come on, Sylvia.
124
00:11:16,573 --> 00:11:19,031
Go on, get up, go on.
125
00:11:25,782 --> 00:11:29,072
"If it be you that stir
these daughters' hearts"
126
00:11:29,073 --> 00:11:31,239
Against their father,
127
00:11:31,240 --> 00:11:34,906
Let not women's weapons, water
drops, stain my cheeks!
128
00:11:34,907 --> 00:11:36,739
No, you unnatural hags,
129
00:11:36,740 --> 00:11:38,489
- "I will have such revenges on you…"
- Faster.
130
00:11:38,490 --> 00:11:41,030
"That all the world shall…
I will do such things,"
131
00:11:41,031 --> 00:11:42,656
What they are, yet I know not,
132
00:11:42,657 --> 00:11:43,989
- "But they shall be…"
- Faster.
133
00:11:43,990 --> 00:11:45,781
"You think I'll weep.
No…"
134
00:11:45,782 --> 00:11:47,280
I'll have full cause of weeping,
135
00:11:47,281 --> 00:11:50,406
But this heart shall break
into… flaws or ere I'll weep,
136
00:11:50,407 --> 00:11:52,114
"O fool,
I shall go mad."
137
00:11:53,990 --> 00:11:55,573
Come on, Ted.
138
00:12:05,615 --> 00:12:08,948
"I know you all and will a while
uphold the… humor of your idleness."
139
00:12:08,949 --> 00:12:11,906
Yet herein will I imitate
the sun who permit the… clouds
140
00:12:11,907 --> 00:12:14,823
To smother up his beauty… when
he please again to be himself,
141
00:12:14,824 --> 00:12:16,948
…he may be more
wondered at by breaking through
142
00:12:16,949 --> 00:12:19,406
- "The foul and ugly mists or vapors…"
- Faster.
143
00:12:19,407 --> 00:12:21,239
"If all the years
were play and holiday,"
144
00:12:21,240 --> 00:12:23,406
To sport would be
as tedious as to work…
145
00:12:23,407 --> 00:12:25,447
…And nothing pleaseth
but rare accident.
146
00:12:25,448 --> 00:12:27,406
So when this loose behavior
I throw off,
147
00:12:27,407 --> 00:12:30,155
And pay the debt I never promiseth,
by how much better than my word I am
148
00:12:30,156 --> 00:12:33,823
By so much shall I falsify men's hopes,
and like bright metal on sullen ground
149
00:12:33,824 --> 00:12:35,322
- "My reformation…"
- Faster.
150
00:12:35,323 --> 00:12:37,489
"…Shall show them all goodly
and attract more eyes"
151
00:12:37,490 --> 00:12:39,823
Than that which hath no foil
to set it off!
152
00:12:39,824 --> 00:12:42,322
I'll so offend
to make offense a skill
153
00:12:42,323 --> 00:12:45,531
"Redeeming time when
men think least I will!"
154
00:12:51,490 --> 00:12:53,323
Morecambe, again. Okay.
155
00:12:55,615 --> 00:12:58,990
"O, dear Juliet,
why art thou yet so fair?"
156
00:13:00,323 --> 00:13:03,406
Shall I believe that
unsubstantial death is amorous,
157
00:13:03,407 --> 00:13:05,656
And that the lean
abhorred monster
158
00:13:05,657 --> 00:13:07,532
"Keeps thee here in the dark
to be his paramour?"
159
00:13:09,198 --> 00:13:11,865
"For fear of that, I still
will stay with thee,"
160
00:13:13,365 --> 00:13:16,781
And never from this palace
of dim night depart again.
161
00:13:16,782 --> 00:13:19,989
Here… here will I remain
162
00:13:19,990 --> 00:13:22,240
"With worms that are
thy chambermaids."
163
00:13:25,657 --> 00:13:27,240
Oh, you.
164
00:13:28,824 --> 00:13:31,531
"The doors of breath
seal with a righteous kiss"
165
00:13:31,532 --> 00:13:33,740
A dateless bargain
to engrossing death…
166
00:13:39,365 --> 00:13:41,240
"Here's to my love."
167
00:13:45,573 --> 00:13:47,281
"Thus with a kiss.
168
00:13:48,407 --> 00:13:49,948
I die."
169
00:14:45,115 --> 00:14:47,615
How did you get the scar?
170
00:14:56,115 --> 00:14:59,073
I tried to kill myself
three years ago.
171
00:15:06,115 --> 00:15:09,824
I broke into the box where my
mother kept the sleeping pills.
172
00:15:13,782 --> 00:15:17,281
Went down to the basement into the
crawl space underneath the house.
173
00:15:21,782 --> 00:15:24,031
And I took them
and I went to sleep.
174
00:15:30,573 --> 00:15:33,657
Did you ever have something
that you wanted to erase?
175
00:15:35,615 --> 00:15:37,281
No.
176
00:15:40,490 --> 00:15:42,156
And?
177
00:15:43,990 --> 00:15:46,489
And I took too many
of the damn things
178
00:15:46,490 --> 00:15:48,156
and I puked them up.
179
00:15:50,824 --> 00:15:53,030
And three days later,
my mother and brother
180
00:15:53,031 --> 00:15:55,031
found me and pulled me out.
181
00:16:02,615 --> 00:16:04,532
What about the scar?
182
00:16:07,115 --> 00:16:08,864
I ripped my cheek
on the concrete
183
00:16:08,865 --> 00:16:10,907
when they pulled me out.
184
00:16:18,198 --> 00:16:21,197
- A memento mori.
- Hmm.
185
00:16:21,198 --> 00:16:23,532
Yes.
186
00:16:26,198 --> 00:16:28,198
Because I was dead…
187
00:16:31,323 --> 00:16:33,532
only I rose up again.
188
00:16:35,907 --> 00:16:38,447
Like Lazarus.
Lady Lazarus.
189
00:16:38,448 --> 00:16:41,239
That's me.
190
00:16:51,949 --> 00:16:54,573
You wouldn't do that
if you knew.
191
00:16:55,615 --> 00:16:57,239
What?
192
00:16:57,240 --> 00:16:59,907
What was down there.
193
00:17:01,699 --> 00:17:04,907
Jesus Christ! What the…?!
194
00:17:13,490 --> 00:17:15,280
Look.
195
00:17:18,115 --> 00:17:20,824
Very intelligent, cows.
Did you know that?
196
00:17:22,323 --> 00:17:23,781
Really?
197
00:17:25,949 --> 00:17:28,447
Not a lot of people
give them credit.
198
00:17:28,448 --> 00:17:33,740
What do you think they'd
prefer, Milton or Chaucer?
199
00:17:35,448 --> 00:17:38,240
Chaucer, obviously.
200
00:17:44,281 --> 00:17:47,949
Ladies, I give you
"The Wife of Bath."
201
00:17:49,031 --> 00:17:53,781
"Experience,
though noon auctoritee"
202
00:17:53,782 --> 00:17:55,823
Were in this world,
203
00:17:55,824 --> 00:18:00,490
is right ynogh for me To speke
of wo that is in marriage.
204
00:18:01,782 --> 00:18:06,364
For, lordynges, sith I twelve
yeer was of age,
205
00:18:06,365 --> 00:18:10,197
"Thonked be God
that were eterne on lyve…"
206
00:18:10,198 --> 00:18:12,322
Beautiful.
207
00:18:12,323 --> 00:18:16,990
"…Housbondes at chirche dore,
I have had fyve…"
208
00:18:19,490 --> 00:18:21,948
"23rd of August, 1956."
209
00:18:21,949 --> 00:18:25,322
We thank you for the manuscripts
you submitted recently,
210
00:18:25,323 --> 00:18:27,572
but cannot use this at present.
211
00:18:27,573 --> 00:18:31,030
It is herewith returned
with our compliments.
212
00:18:31,031 --> 00:18:33,322
Yours faithfully…"
blah, blah, blah.
213
00:18:33,323 --> 00:18:35,155
How many today?
214
00:18:35,156 --> 00:18:38,197
Two, and they went
straight back out.
215
00:18:38,198 --> 00:18:41,531
And I typed up four more
copies of your manuscripts,
216
00:18:41,532 --> 00:18:43,699
so now there's seven
in circulation.
217
00:18:59,031 --> 00:19:00,990
Sylvia?
218
00:19:08,198 --> 00:19:10,407
Come on.
Wake up.
219
00:19:14,824 --> 00:19:16,739
Mmm, what time is it?
220
00:19:16,740 --> 00:19:19,740
Doesn't matter about the bloody time,
look at this. Look, look, look.
221
00:19:21,240 --> 00:19:24,114
"Our congratulations
that 'Hawk in the Rain'
222
00:19:24,115 --> 00:19:26,656
judged winning volume,
Poetry Center first prize…"
223
00:19:26,657 --> 00:19:29,740
- You won! You won!
- I fucking won.
224
00:19:34,740 --> 00:19:36,447
I didn't even know I'd entered.
225
00:19:39,073 --> 00:19:41,073
You know what this means,
don't you?
226
00:19:42,573 --> 00:19:45,072
You're going to be
a published poet.
227
00:19:45,073 --> 00:19:47,072
And?
228
00:19:47,073 --> 00:19:49,531
We're going to America.
229
00:19:49,532 --> 00:19:51,240
And?
230
00:20:09,573 --> 00:20:12,948
Those whom God
hath joined together,
231
00:20:12,949 --> 00:20:14,824
let no man put asunder.
232
00:20:47,615 --> 00:20:49,323
It's so beautiful.
233
00:20:57,198 --> 00:20:59,322
Oh, no, Daniel,
don't… not there, dear.
234
00:20:59,323 --> 00:21:02,281
Put it over there.
That looks much better, yes.
235
00:21:03,532 --> 00:21:05,489
Great.
236
00:21:05,490 --> 00:21:08,281
I'd like to tie this
back if I could.
237
00:21:15,532 --> 00:21:17,489
Mommy!
238
00:21:17,490 --> 00:21:19,531
Oh, darling!
239
00:21:19,532 --> 00:21:21,823
Welcome home, my darling.
240
00:21:21,824 --> 00:21:24,030
Oh, God.
241
00:21:24,031 --> 00:21:25,698
Oh, you look beautiful.
242
00:21:25,699 --> 00:21:27,948
Oh, my sweet.
243
00:21:27,949 --> 00:21:30,532
So this is the uebermensch.
244
00:21:31,407 --> 00:21:32,864
Pleased to meet you,
Mrs. Plath.
245
00:21:32,865 --> 00:21:34,489
Sylvia's told me
a lot about you.
246
00:21:34,490 --> 00:21:37,948
Let's hope for both of our
sakes that some of it's true.
247
00:21:37,949 --> 00:21:39,948
Leave the bags.
248
00:21:39,949 --> 00:21:42,699
I'll have Sam and Daniel
get them. Sam, Daniel.
249
00:21:46,865 --> 00:21:48,864
What do you think?
250
00:21:48,865 --> 00:21:50,865
Still too runny.
251
00:21:52,198 --> 00:21:54,198
About Ted.
252
00:21:56,156 --> 00:22:00,031
- He's very…
- What?
253
00:22:01,740 --> 00:22:03,864
I don't know.
254
00:22:03,865 --> 00:22:06,240
Different.
255
00:22:10,740 --> 00:22:13,739
Why can't you ever
just be pleased for me?
256
00:22:13,740 --> 00:22:15,531
How is he gonna support you?
257
00:22:15,532 --> 00:22:17,240
I don't want to be supported.
258
00:22:20,448 --> 00:22:23,072
He's gonna be a great poet.
259
00:22:23,073 --> 00:22:26,740
He just won this poetry prize
that was judged by W.H. Auden.
260
00:22:27,699 --> 00:22:30,239
Really?
261
00:22:30,240 --> 00:22:33,073
And I've got money saved up.
262
00:22:35,949 --> 00:22:38,197
And when that runs out?
263
00:22:38,198 --> 00:22:41,615
Mother, I just got
this teaching job.
264
00:22:44,699 --> 00:22:48,197
And I can always sell stories to those
stupid magazines. It doesn't matter.
265
00:22:48,198 --> 00:22:51,114
Darling, you know I've only
wanted what's best for you.
266
00:22:51,115 --> 00:22:53,240
Well, he is the best for me.
267
00:22:56,865 --> 00:22:59,489
Then what do you want me to say?
268
00:22:59,490 --> 00:23:02,114
That you like him.
269
00:23:02,115 --> 00:23:03,949
Do you love him?
270
00:23:05,115 --> 00:23:06,824
I love him.
271
00:23:09,615 --> 00:23:11,990
Then I like him.
272
00:23:19,615 --> 00:23:21,447
Mmm, thank you.
273
00:23:21,448 --> 00:23:24,989
- Outstanding girl…
- WOMAN: That looks good.
274
00:23:24,990 --> 00:23:26,698
- Hey, Bob.
- Hey.
275
00:23:26,699 --> 00:23:27,989
Oh, Mrs. Bergstrom.
276
00:23:27,990 --> 00:23:30,989
- Hello, how are you?
- Sylvia! I'm well.
277
00:23:30,990 --> 00:23:33,656
- It's so lovely to see you.
- And you, you're looking beautiful.
278
00:23:33,657 --> 00:23:35,280
Thank you.
This is my husband Ted.
279
00:23:35,281 --> 00:23:37,489
- Hello.
- Pleased to meet you.
280
00:23:37,490 --> 00:23:39,280
- We've heard a lot about you.
- Likewise.
281
00:23:39,281 --> 00:23:41,322
- Thank you.
- How are you enjoying yourselves?
282
00:23:41,323 --> 00:23:43,114
- Hello.
- Oh, we're having such a nice time.
283
00:23:43,115 --> 00:23:45,322
- Good.
- Thank you.
284
00:23:45,323 --> 00:23:47,614
You've made us feel
so at home. Hasn't she?
285
00:23:47,615 --> 00:23:50,489
Oh, if I close my eyes I could
be back in Mytholmroyd.
286
00:23:50,490 --> 00:23:52,531
Your hem's up in the
front, darling.
287
00:23:52,532 --> 00:23:54,572
Elizabeth, meet Ted.
288
00:23:54,573 --> 00:23:57,322
- Ted, Elizabeth Brooks.
- How do you do?
289
00:23:57,323 --> 00:23:59,030
My, aren't you
the catch of the day.
290
00:23:59,031 --> 00:24:01,030
- Ted is going to be a great poet.
- Oh.
291
00:24:01,031 --> 00:24:03,531
His last book
won… what was that?
292
00:24:03,532 --> 00:24:05,489
It was the New York
Center Poetry Prize.
293
00:24:05,490 --> 00:24:06,823
- Ooh!
- It's rather good.
294
00:24:06,824 --> 00:24:08,823
It's the…
"The Hawk in the Rain."
295
00:24:08,824 --> 00:24:10,781
- Really wonderful.
- You read it?
296
00:24:10,782 --> 00:24:13,072
Yes. Of course.
297
00:24:13,073 --> 00:24:15,531
What did you think of the
poem about the giraffe?
298
00:24:15,532 --> 00:24:17,739
Oh, listen to that accent.
299
00:24:17,740 --> 00:24:20,614
There wasn't a poem
about a giraffe.
300
00:24:20,615 --> 00:24:22,699
Say something else.
301
00:24:23,949 --> 00:24:26,240
I need a drink.
Excuse me, ladies.
302
00:24:29,657 --> 00:24:32,073
Well!
303
00:24:53,240 --> 00:24:55,030
This Sylvia's father?
304
00:24:55,031 --> 00:24:58,447
Mm-hmm. Yes. Bumblebees
were his specialty.
305
00:24:58,448 --> 00:25:01,072
It's all he ever thought about.
306
00:25:01,073 --> 00:25:03,155
Before the war, back in Germany,
307
00:25:03,156 --> 00:25:07,364
his colleagues always called
him "Der Bienenkonig."
308
00:25:07,365 --> 00:25:09,698
- And that means…
- King of the bees.
309
00:25:09,699 --> 00:25:11,864
Yes, that's right.
310
00:25:11,865 --> 00:25:14,073
That was Otto.
King of the bees.
311
00:25:16,573 --> 00:25:19,948
You must forgive
my friends, Ted.
312
00:25:19,949 --> 00:25:21,907
They haven't had
the advantages you have.
313
00:25:23,907 --> 00:25:25,948
And what might they be?
314
00:25:25,949 --> 00:25:29,864
Having to fight
for what you want.
315
00:25:29,865 --> 00:25:33,239
That's why she is in love with
you, you know, Sylvia, I mean.
316
00:25:33,240 --> 00:25:37,614
Oh my God, they were…
oh, they were…
317
00:25:37,615 --> 00:25:40,447
I don't… I don't mean to sound
disloyal, but there were…
318
00:25:40,448 --> 00:25:43,949
a lot of other boys. But
they didn't scare her.
319
00:25:45,740 --> 00:25:47,949
She rather
frightened them, I think.
320
00:25:50,657 --> 00:25:53,030
You're…
321
00:25:53,031 --> 00:25:55,739
you're very different.
322
00:25:55,740 --> 00:25:59,114
But I think you frightened
her, that's why she likes you.
323
00:25:59,115 --> 00:26:01,781
You think I'd hurt her?
324
00:26:01,782 --> 00:26:04,240
But I wouldn't hurt her.
325
00:26:06,407 --> 00:26:09,030
Do you know that we found her
right where you're standing?
326
00:26:09,031 --> 00:26:11,156
Right under there,
near the boards.
327
00:26:12,949 --> 00:26:16,031
We thought she was dead…
she was so pale, so white.
328
00:26:17,782 --> 00:26:20,990
Some people want to be found.
Sylvia didn't. She'd just…
329
00:26:22,281 --> 00:26:25,281
crawled into a hole
and waited to die.
330
00:26:26,740 --> 00:26:28,948
Be good to her.
331
00:26:28,949 --> 00:26:31,281
Always.
332
00:27:59,073 --> 00:28:00,906
- Hi.
- I hope you like fish.
333
00:28:00,907 --> 00:28:03,739
Wow, look at those.
My God.
334
00:28:03,740 --> 00:28:06,280
- Did you have fun?
- Uh-huh.
335
00:28:06,281 --> 00:28:09,572
It finally cooled down. It was
so hot earlier, wasn't it?
336
00:28:09,573 --> 00:28:11,906
- You tell me.
- I look a bit messy,
337
00:28:11,907 --> 00:28:13,948
- because I started baking and I made…
- Baking?!
338
00:28:13,949 --> 00:28:17,197
I made one real cream cake, but they
went a bit funny in the center.
339
00:28:17,198 --> 00:28:18,948
I decided to throw it
out and start over.
340
00:28:18,949 --> 00:28:22,280
But the funny thing is the second one looks
nicer than the first one anyway, so…
341
00:28:22,281 --> 00:28:24,573
I thought you were gonna write.
342
00:28:26,490 --> 00:28:28,489
Do you know some husbands
would be happy
343
00:28:28,490 --> 00:28:32,281
that their wives stayed home and
baked them some nice cakes?
344
00:28:34,448 --> 00:28:36,531
I am happy.
345
00:28:36,532 --> 00:28:38,614
I'd just be happier
if you were writing.
346
00:28:38,615 --> 00:28:40,615
I've got the whole
summer to write.
347
00:29:28,115 --> 00:29:29,614
How was your walk?
348
00:29:29,615 --> 00:29:31,990
Good.
349
00:29:36,490 --> 00:29:38,490
Got a poem, a good one.
350
00:29:41,949 --> 00:29:43,990
You?
351
00:29:44,865 --> 00:29:46,447
I'm dried up.
352
00:29:46,448 --> 00:29:48,781
That's 'cause
you've got nothing to say.
353
00:29:48,782 --> 00:29:50,823
- I'm not a real writer.
- Never will be.
354
00:29:50,824 --> 00:29:53,532
- I'm no good.
- You make great cakes.
355
00:30:01,198 --> 00:30:05,239
You know what your trouble is?
356
00:30:05,240 --> 00:30:09,030
I have a husband who thinks he
can tell me how to write poetry?
357
00:30:09,031 --> 00:30:11,364
There's no secret to it.
358
00:30:11,365 --> 00:30:13,864
You've just got
to pick a subject and…
359
00:30:13,865 --> 00:30:15,865
stick your head into it.
360
00:30:17,490 --> 00:30:19,906
You've got to write.
That's what poets do.
361
00:30:19,907 --> 00:30:23,739
Yes, well, that's
easy for you to say.
362
00:30:23,740 --> 00:30:28,073
You go out for a bike ride and come
back with an epic in hexameters.
363
00:30:29,240 --> 00:30:32,240
I sit down to write,
I get a bake sale.
364
00:30:37,115 --> 00:30:39,114
Do you know what?
365
00:30:39,115 --> 00:30:41,240
Do you know what my trouble is?
366
00:30:42,281 --> 00:30:45,240
It's that I don't have
a subject.
367
00:30:46,865 --> 00:30:49,907
The novel, "Falcon Yard,"
what's that about?
368
00:30:52,407 --> 00:30:56,072
It's about a girl
who meets a boy.
369
00:30:56,073 --> 00:30:58,114
No, what's it really about?
370
00:30:58,115 --> 00:31:00,239
You and me.
371
00:31:00,240 --> 00:31:03,406
- What's it really about?
- Me!
372
00:31:03,407 --> 00:31:06,072
A girl who spends
her summer at the beach.
373
00:31:06,073 --> 00:31:08,906
No, see, no,
that's not really me.
374
00:31:08,907 --> 00:31:13,072
Yes, it is. You told
me it was about you.
375
00:31:13,073 --> 00:31:16,239
What I'm trying to say is that
you've already got your subject.
376
00:31:16,240 --> 00:31:17,322
It's you.
377
00:31:17,323 --> 00:31:20,322
I mean, you keep skirting
around the issue.
378
00:31:20,323 --> 00:31:23,156
- You keep flowering it up.
- All right, all right! All right.
379
00:31:25,323 --> 00:31:27,280
Shit!
380
00:31:27,281 --> 00:31:30,657
- Jesus Christ!
- What?
381
00:31:32,490 --> 00:31:34,656
The tide is dragging us out.
382
00:31:34,657 --> 00:31:36,782
I'm not gonna get us back in.
383
00:31:40,824 --> 00:31:42,782
People drown like this.
384
00:31:53,615 --> 00:31:56,782
I tried to drown myself once.
385
00:32:00,156 --> 00:32:02,823
I swam out in the sea
as far as I could,
386
00:32:02,824 --> 00:32:05,281
but it just spat me out
like a cork.
387
00:32:06,990 --> 00:32:09,699
I guess it didn't want me.
388
00:32:13,323 --> 00:32:15,281
You know what's funny?
389
00:32:19,073 --> 00:32:22,281
I was always happy
until I was nine years old.
390
00:32:24,156 --> 00:32:26,281
I was always in one piece.
391
00:32:29,740 --> 00:32:32,031
Then my father died.
392
00:32:39,198 --> 00:32:43,155
"Full fathom five
my father lies,
393
00:32:43,156 --> 00:32:47,198
Of his bones were coral made, those
were pearls that were his eyes."
394
00:33:09,323 --> 00:33:12,864
"Destroy! Destroy! Destroy!"
395
00:33:12,865 --> 00:33:15,823
Hums the underconsciousness.
396
00:33:15,824 --> 00:33:19,239
Love and produce!
Love and produce!
397
00:33:19,240 --> 00:33:21,406
Cackles
the upper-consciousness.
398
00:33:21,407 --> 00:33:24,739
And the world hears only
the 'Love and produce' cackle.
399
00:33:24,740 --> 00:33:29,030
Refuses to hear the hum
of destruction underneath.
400
00:33:29,031 --> 00:33:31,489
Until such time
as it will have to hear.
401
00:33:31,490 --> 00:33:35,240
The American has got to destroy!
402
00:33:36,407 --> 00:33:39,072
"It is his destiny."
403
00:33:39,073 --> 00:33:41,072
And finally,
404
00:33:41,073 --> 00:33:44,907
this poem by Yeats, I think…
405
00:33:47,281 --> 00:33:49,989
illustrates…
406
00:33:49,990 --> 00:33:52,240
that point rather well.
407
00:33:55,990 --> 00:33:57,615
At least, I hope it does.
408
00:33:58,949 --> 00:34:00,782
Excuse me.
409
00:34:02,615 --> 00:34:04,782
"The Sorrow of Love."
410
00:34:07,115 --> 00:34:10,531
"The quarrel of the sparrows
in the eaves,"
411
00:34:10,532 --> 00:34:14,572
The full round moon
and the star-laden sky,
412
00:34:14,573 --> 00:34:17,823
And the loud song
of the ever-singing leaves,
413
00:34:17,824 --> 00:34:21,155
Had hid away
earth's old and weary cry.
414
00:34:21,156 --> 00:34:23,656
And then you came
415
00:34:23,657 --> 00:34:26,614
With those red mournful lips,
416
00:34:26,615 --> 00:34:30,030
And with you came the whole
of the world's tears,
417
00:34:30,031 --> 00:34:33,406
And all the sorrows
of her labouring ships,
418
00:34:33,407 --> 00:34:36,656
And all the burden
of her myriad years.
419
00:34:36,657 --> 00:34:39,989
And now the sparrows
warring in the eaves,
420
00:34:39,990 --> 00:34:43,906
The crumbling moon,
the white stars in the sky
421
00:34:43,907 --> 00:34:47,364
And the loud chanting
of the unquiet leaves
422
00:34:47,365 --> 00:34:51,115
Are shaken with earth's
old and weary cry.
423
00:34:52,156 --> 00:34:53,490
Thank you.
424
00:35:03,198 --> 00:35:05,115
Thank you.
425
00:35:09,532 --> 00:35:12,072
- Well, thank you very much.
- It's so nice to meet you.
426
00:35:12,073 --> 00:35:13,864
- You take care. Bye-bye.
- You too. Bye.
427
00:35:13,865 --> 00:35:16,656
- Bye-bye, thank you.
- Mr. Hughes,
428
00:35:16,657 --> 00:35:19,739
your voice is so powerful.
429
00:35:19,740 --> 00:35:22,906
What did you think of the words?
430
00:35:22,907 --> 00:35:25,114
The words?
431
00:35:25,115 --> 00:35:27,531
So when is your next
book coming out?
432
00:35:27,532 --> 00:35:29,531
Well, when I've written it.
433
00:35:31,699 --> 00:35:34,364
Oh, it must be wonderful
to be married
434
00:35:34,365 --> 00:35:35,698
to such a great poet.
435
00:35:35,699 --> 00:35:37,447
Yes, it is.
436
00:35:37,448 --> 00:35:40,364
It is. Would you excuse
us for just a moment?
437
00:35:40,365 --> 00:35:42,240
- Sure.
- Excuse me.
438
00:35:44,824 --> 00:35:47,698
I'm sorry, I just…
I'm so exhausted
439
00:35:47,699 --> 00:35:50,239
and I've got a stack of papers
this high to get through.
440
00:35:50,240 --> 00:35:52,239
So do you mind if we
go now or in a minute?
441
00:35:52,240 --> 00:35:54,072
I'm going to have to say thanks
442
00:35:54,073 --> 00:35:56,030
to Merlin for that review.
443
00:35:56,031 --> 00:35:57,864
And Len Baskin's here, so I…
444
00:35:57,865 --> 00:36:00,406
- Who's Len Baskin?
- Len Baskin, he organized all this.
445
00:36:00,407 --> 00:36:01,906
Oh, right, right.
446
00:36:01,907 --> 00:36:05,072
Sorry.
Take the car.
447
00:36:05,073 --> 00:36:07,572
All right.
448
00:36:07,573 --> 00:36:09,615
I'll see you later.
449
00:36:18,407 --> 00:36:20,031
Right.
450
00:37:08,156 --> 00:37:09,948
Is Mr. Hughes in?
451
00:37:09,949 --> 00:37:12,240
No.
452
00:37:15,115 --> 00:37:17,448
He said he'd look at my poetry.
453
00:37:20,240 --> 00:37:23,031
He said it would be okay.
454
00:37:28,407 --> 00:37:31,281
I'm sorry if I disturbed you.
455
00:39:35,240 --> 00:39:37,657
Who is she?
456
00:39:39,407 --> 00:39:41,281
She's nobody.
457
00:39:43,115 --> 00:39:45,781
A student, she was…
458
00:39:45,782 --> 00:39:49,531
in that creative writing
class I talked to.
459
00:39:49,532 --> 00:39:52,907
She'd written all these poems.
I took pity on her.
460
00:39:59,407 --> 00:40:01,406
You think I'm fucking her.
461
00:40:01,407 --> 00:40:04,656
- Are you?
- Oh, for Christ's sake!
462
00:40:04,657 --> 00:40:07,322
This place is really
getting to you, isn't it?
463
00:40:07,323 --> 00:40:10,322
This bunch of dried-up,
malicious old women
464
00:40:10,323 --> 00:40:13,323
who think their men are going
to get a taste for fresh meat.
465
00:40:14,782 --> 00:40:17,656
As a matter of fact,
I'm not fucking her.
466
00:40:17,657 --> 00:40:21,657
But if I do start fucking the students,
you'll be the first to know.
467
00:40:49,031 --> 00:40:50,989
♪ Do you think
the trouble is ♪
468
00:40:50,990 --> 00:40:53,030
♪ That I'm in love? ♪
469
00:40:53,031 --> 00:40:55,072
♪ Mmm, yeah ♪
470
00:40:55,073 --> 00:40:57,030
♪ Hey, Doc,
hey, Doc ♪
471
00:40:57,031 --> 00:40:59,239
♪ I wonder what's wrong
with me ♪
472
00:40:59,240 --> 00:41:01,030
♪ Give me your
wrist there, son,
473
00:41:01,031 --> 00:41:02,698
♪ And I'll see
if I can see ♪
474
00:41:02,699 --> 00:41:04,239
♪ Hey, Doc, hey, Doc ♪
475
00:41:04,240 --> 00:41:06,864
♪ My temperature's
one thousand and three ♪
476
00:41:06,865 --> 00:41:09,364
♪ What you been
doing with yourself, son? ♪
477
00:41:09,365 --> 00:41:11,447
♪ Hey, Doc, hey, Doc ♪
478
00:41:11,448 --> 00:41:14,698
♪ Whenever that gal
casts them glimmers on me ♪
479
00:41:14,699 --> 00:41:16,698
♪ I thought it was
something like that ♪
480
00:41:16,699 --> 00:41:20,906
♪ I get a dizzy
spell, a dizzy spell ♪
481
00:41:20,907 --> 00:41:22,948
♪ I run around
in circles… ♪
482
00:41:22,949 --> 00:41:24,698
♪ You need a pill, son ♪
483
00:41:24,699 --> 00:41:27,823
♪ That's it, Doc,
my ticker's stopped… ♪
484
00:41:27,824 --> 00:41:29,824
♪ Let me listen to it ♪
485
00:41:31,240 --> 00:41:33,072
♪ I need strength, Doc… ♪
486
00:41:33,073 --> 00:41:36,073
- Last night…
- I…
487
00:41:37,073 --> 00:41:40,406
I was very tired.
I…
488
00:41:40,407 --> 00:41:43,406
I've organized everything
so I won't be quite so tired.
489
00:41:43,407 --> 00:41:45,948
I'm… I'm sorry.
490
00:41:45,949 --> 00:41:49,031
It's not just you.
It's me, as well.
491
00:41:51,532 --> 00:41:53,240
I can't write here.
492
00:42:00,198 --> 00:42:02,740
- We should go back to England.
- And live on what?
493
00:42:06,448 --> 00:42:08,240
We'll survive, lovely.
494
00:42:53,782 --> 00:42:56,155
Do you see that?
495
00:42:59,949 --> 00:43:01,990
That's the world.
496
00:43:12,115 --> 00:43:16,531
Page 14 on line 14.
497
00:43:16,532 --> 00:43:19,447
Yes, page 14, line 14.
498
00:43:19,448 --> 00:43:22,155
There is an "E" … yes.
499
00:43:22,156 --> 00:43:24,447
No… no two "P" s.
500
00:43:24,448 --> 00:43:26,281
Will you get that?
501
00:43:27,782 --> 00:43:29,948
Page 40.
502
00:43:29,949 --> 00:43:33,155
Yes. Next, line eight.
503
00:43:33,156 --> 00:43:37,155
Next, "The new moon's curve…"
504
00:43:37,156 --> 00:43:39,406
All those guys are all the same.
505
00:43:39,407 --> 00:43:41,323
Right.
506
00:43:42,824 --> 00:43:45,531
I mean after "Hawk
in the Rain," they…
507
00:43:45,532 --> 00:43:47,364
No.
508
00:43:47,365 --> 00:43:50,698
They were hoping your next
book would be an anticlimax.
509
00:43:50,699 --> 00:43:53,698
But I'm pleased to say you've
confounded them and outdone yourself.
510
00:43:53,699 --> 00:43:56,364
- It's really quite wonderful.
- On the back page…
511
00:43:56,365 --> 00:43:59,030
in the back jacket.
512
00:43:59,031 --> 00:44:02,197
- I've just made some coffee. Would you like a cup?
- I think you can speak…
513
00:44:02,198 --> 00:44:03,906
- …to the agent about that.
- Thank you.
514
00:44:03,907 --> 00:44:05,824
All right?
515
00:44:07,699 --> 00:44:09,239
- Hello.
- Hello.
516
00:44:09,240 --> 00:44:10,739
You must be
Mr. Alvarez.
517
00:44:10,740 --> 00:44:13,531
Yes, indeed,
and you must be Mrs. Hughes.
518
00:44:13,532 --> 00:44:15,239
"Night Shift"?
519
00:44:15,240 --> 00:44:17,447
Uh…
520
00:44:17,448 --> 00:44:20,197
"Night Shift." It's a poem you
printed in "The Observer."
521
00:44:20,198 --> 00:44:22,406
Oh yes, "Night Shift," yes.
522
00:44:22,407 --> 00:44:24,739
- It was a good poem.
- Well, yes, I know.
523
00:44:24,740 --> 00:44:26,239
I wrote it.
524
00:44:26,240 --> 00:44:28,739
- You're Sylvia Plath?
- I am.
525
00:44:28,740 --> 00:44:31,864
- Oh, well, nice to meet you.
- And you.
526
00:44:31,865 --> 00:44:33,739
Tell me, have you
written any others, or…?
527
00:44:33,740 --> 00:44:36,698
Yes, I have.
Actually, I have…
528
00:44:36,699 --> 00:44:39,906
a book of poems coming out very
shortly called "The Colossus."
529
00:44:39,907 --> 00:44:43,198
- I'd love to read them.
- Thank you. It would be an honor.
530
00:44:45,281 --> 00:44:47,572
Yeah, I spoke to
George about it last week
531
00:44:47,573 --> 00:44:50,489
and he was quite optimistic. It
might take another six months.
532
00:44:50,490 --> 00:44:53,322
Well, the whole thing… it's
about putting a face to a name.
533
00:44:53,323 --> 00:44:56,531
For them to put… you know, your
name to duh-duh-duh and likewise.
534
00:44:56,532 --> 00:44:59,280
We've got Charlie Hetheringham
here, from the TNS.
535
00:44:59,281 --> 00:45:01,406
We've got Les Robinson
from the "Critical Quarterly."
536
00:45:01,407 --> 00:45:03,155
- That one there?
- Yeah.
537
00:45:03,156 --> 00:45:05,698
And there's "The Telegraph"
and "The Times."
538
00:45:05,699 --> 00:45:07,698
Oh, you see that chap
with the big heels?
539
00:45:07,699 --> 00:45:09,698
He's easy,
he's from "The Listener."
540
00:45:09,699 --> 00:45:11,781
So, it's a good turnout.
541
00:45:11,782 --> 00:45:14,698
That's a good sign,
isn't it, that they all came?
542
00:45:14,699 --> 00:45:16,155
Well, yes, of course.
543
00:45:16,156 --> 00:45:18,823
Don't get your hopes up too high,
but yes it is. It really is.
544
00:45:18,824 --> 00:45:22,489
They're all bloody civil servants
moonlighting as journalists.
545
00:45:22,490 --> 00:45:25,322
It's their job
to protect the status quo.
546
00:45:25,323 --> 00:45:28,447
- It's a tough game.
- Good to see you.
547
00:45:28,448 --> 00:45:30,823
- It's the toughest.
- Mr. Robinson.
548
00:45:30,824 --> 00:45:32,781
Mr. Robinson.
549
00:45:32,782 --> 00:45:34,781
You forgot this.
550
00:45:34,782 --> 00:45:37,656
Oh, thanks.
551
00:45:37,657 --> 00:45:39,614
Do you think
you might be reviewing it?
552
00:45:39,615 --> 00:45:41,072
Well, this,
I shouldn't think so.
553
00:45:41,073 --> 00:45:43,948
We just got the new Pasternak.
Then Betjeman's out next week
554
00:45:43,949 --> 00:45:45,989
and there' an E.E. Cummings
in the pipeline.
555
00:45:45,990 --> 00:45:49,699
Not in the same league
really, is she, this Sylvia…?
556
00:45:52,115 --> 00:45:54,656
Plath.
557
00:45:54,657 --> 00:45:56,531
Poor thing,
can't be easy for her,
558
00:45:56,532 --> 00:45:58,989
being married to that.
559
00:45:58,990 --> 00:46:03,198
Still, good party.
Thank the boss.
560
00:46:24,990 --> 00:46:27,406
- This is good.
- What?
561
00:46:27,407 --> 00:46:29,572
By Alvarez.
Very good.
562
00:46:29,573 --> 00:46:31,823
Listen.
563
00:46:31,824 --> 00:46:34,364
"Her poems rest secure"
564
00:46:34,365 --> 00:46:36,364
in a massive experience
565
00:46:36,365 --> 00:46:38,864
"that is never quite brought
out into daylight."
566
00:46:38,865 --> 00:46:42,239
Then there's a quote
and it says,
567
00:46:42,240 --> 00:46:44,489
"It is this sense of threat"
568
00:46:44,490 --> 00:46:46,406
as though she were
continually menaced
569
00:46:46,407 --> 00:46:50,197
by something she could see only
out of the corner of her eye
570
00:46:50,198 --> 00:46:52,824
"that gives her work
its distinction."
571
00:46:55,198 --> 00:46:56,989
What about the rest?
572
00:46:56,990 --> 00:46:59,030
It's a good review.
573
00:46:59,031 --> 00:47:02,823
- One review?
- But it's a good review.
574
00:47:02,824 --> 00:47:06,740
Look, it's hard. You know
it's going to be hard.
575
00:47:07,949 --> 00:47:10,240
- My first book…
- Won prizes.
576
00:47:21,240 --> 00:47:23,240
I got it.
577
00:47:26,615 --> 00:47:28,572
Hello?
578
00:47:28,573 --> 00:47:30,406
No, no, No, no problem.
579
00:47:30,407 --> 00:47:32,656
Yes.
580
00:47:32,657 --> 00:47:36,073
Yes. Oh, no,
certainly. Certainly.
581
00:47:39,073 --> 00:47:41,239
Yes… no, no, that's no problem.
582
00:47:41,240 --> 00:47:43,572
Good, all right.
583
00:47:43,573 --> 00:47:45,656
Goodbye.
Bye.
584
00:47:45,657 --> 00:47:50,489
That was Moira Doolan, the lady
from the BBC I told you about.
585
00:47:50,490 --> 00:47:54,114
I sent her the idea for the Children's
Radio Series, you remember?
586
00:47:54,115 --> 00:47:56,322
No.
587
00:47:56,323 --> 00:47:59,614
She wants to have lunch.
I think she's interested.
588
00:47:59,615 --> 00:48:02,990
- - That's
short notice, isn't it?
589
00:48:04,490 --> 00:48:06,448
I'll see you later.
590
00:48:18,907 --> 00:48:20,824
Bye.
591
00:48:59,448 --> 00:49:02,072
Yes, is that the BBC?
592
00:49:02,073 --> 00:49:05,489
May I speak to a Moira Doolan
593
00:49:05,490 --> 00:49:07,532
in Children's Radio, please?
594
00:49:09,156 --> 00:49:12,073
Do you have any idea
what time she left?
595
00:49:16,365 --> 00:49:19,198
Did you happen to notice
if she left by herself?
596
00:49:21,323 --> 00:49:24,699
Well, have you any idea if she plans
on coming back there this evening?
597
00:49:27,365 --> 00:49:29,656
I understand, it's…
598
00:49:29,657 --> 00:49:32,531
I'm looking for someone
who might have been with her.
599
00:49:32,532 --> 00:49:34,614
His name is Edward Hughes.
600
00:49:34,615 --> 00:49:38,072
My name is
Sylvia Plath-Hughes and I…
601
00:49:40,073 --> 00:49:42,198
Don't take that
tone of voice with me.
602
00:50:10,115 --> 00:50:11,739
What the fuck is going on?
603
00:50:11,740 --> 00:50:14,572
- Where have you been?
- What is going on?
604
00:50:14,573 --> 00:50:17,114
- I've been sitting here for 12 hours!
- Christ's sake!
605
00:50:17,115 --> 00:50:18,864
- Where have you been?
- I was at a meeting!
606
00:50:18,865 --> 00:50:22,864
- That was 12 hours ago!
- It was a lunch meeting. It went into dinner.
607
00:50:22,865 --> 00:50:25,447
I called the BBC and they
said Moira Doolan left…
608
00:50:25,448 --> 00:50:27,572
She had another meeting.
We met later!
609
00:50:27,573 --> 00:50:29,406
Fiction really isn't
your gift, is it?
610
00:50:29,407 --> 00:50:31,864
- We had dinner.
- Why don't you tell me where you were?
611
00:50:31,865 --> 00:50:34,990
- She's a middle-age woman for Christ's sake.
- Liar!
612
00:51:53,323 --> 00:51:55,323
I love you.
613
00:51:58,824 --> 00:52:00,573
Do you?
614
00:52:04,824 --> 00:52:07,030
A month in advance.
That'll do as a deposit.
615
00:52:07,031 --> 00:52:11,406
You've got a bedroom, kitchen,
616
00:52:11,407 --> 00:52:14,739
another bedroom, or study, or
whatever you want to use it for.
617
00:52:14,740 --> 00:52:17,155
This is the living room,
which you've seen already.
618
00:52:17,156 --> 00:52:20,364
That's it. Not much
to it, I'm afraid.
619
00:52:20,365 --> 00:52:22,406
No, it's fantastic.
620
00:52:22,407 --> 00:52:24,989
It could be great for David.
621
00:52:24,990 --> 00:52:27,072
Why, what is it that you do?
622
00:52:27,073 --> 00:52:30,030
- I'm a poet.
- Oh.
623
00:52:30,031 --> 00:52:31,532
So are we.
624
00:52:33,240 --> 00:52:36,240
- You're… - Ted Hughes…
I'll get some wine.
625
00:52:38,031 --> 00:52:41,239
- I'm Sylvia Plath.
- Oh, my God. That's…
626
00:52:42,615 --> 00:52:44,614
I gave Assia a copy of
your book, "The Colossus."
627
00:52:44,615 --> 00:52:46,739
That's amazing.
628
00:52:46,740 --> 00:52:49,030
- Yes, I love your poems.
- Hmm.
629
00:52:49,031 --> 00:52:51,239
They're very beautiful.
They're frightening.
630
00:52:51,240 --> 00:52:55,198
They have this haunting quality.
631
00:52:57,615 --> 00:52:59,406
What?
632
00:52:59,407 --> 00:53:01,906
No, it's just…
633
00:53:01,907 --> 00:53:04,240
that's the best review
I've ever gotten.
634
00:53:08,365 --> 00:53:10,447
I'm looking forward
to moving to the country.
635
00:53:10,448 --> 00:53:13,489
- I think the fresh air…
- You don't think it will be isolating?
636
00:53:13,490 --> 00:53:16,364
- Devon, I mean.
- You should come down and spend a weekend with us.
637
00:53:16,365 --> 00:53:18,406
- Thank you.
- Absolutely, shouldn't they?
638
00:53:18,407 --> 00:53:20,531
- Shouldn't they what?
- Come down to Devon and spend a weekend.
639
00:53:20,532 --> 00:53:23,114
- Yeah, they should.
- Get out of the city. It would be nice.
640
00:53:23,115 --> 00:53:24,115
I'd love to.
641
00:53:34,615 --> 00:53:36,949
Do you want to go higher?
642
00:53:39,448 --> 00:53:41,115
Whoo!
643
00:55:00,031 --> 00:55:01,532
I'll get it.
644
00:55:06,031 --> 00:55:07,865
Hello?
645
00:55:09,532 --> 00:55:11,865
Hello.
646
00:55:13,031 --> 00:55:16,072
No, I'm fine.
We're both fine.
647
00:55:16,073 --> 00:55:17,864
How are you?
648
00:55:17,865 --> 00:55:19,865
How's David?
649
00:55:21,198 --> 00:55:24,198
Oh, he has.
Oh, that's good.
650
00:55:26,699 --> 00:55:29,114
No, that would be…
651
00:55:29,115 --> 00:55:31,572
that would be great, yes.
652
00:55:31,573 --> 00:55:33,699
Well, Saturday's fine.
653
00:55:35,407 --> 00:55:38,614
Yes, yes.
654
00:55:38,615 --> 00:55:40,240
Yes.
655
00:55:43,865 --> 00:55:46,030
I'll look forward to it.
656
00:55:46,031 --> 00:55:48,907
Cheerio.
Bye-bye. Bye.
657
00:55:53,573 --> 00:55:55,656
That was Assia and David.
658
00:55:55,657 --> 00:55:58,239
They want to come down
this Saturday.
659
00:55:58,240 --> 00:56:00,740
That would be nice, no?
660
00:56:03,907 --> 00:56:06,907
God, it's so inspiring up here.
661
00:56:13,198 --> 00:56:15,615
It's good to see
you and Ted again.
662
00:56:31,907 --> 00:56:33,948
Here, take my hand.
It's muddy.
663
00:56:33,949 --> 00:56:36,614
Oh, my God.
Would you mind?
664
00:56:36,615 --> 00:56:38,155
- There you go.
- Thank you.
665
00:56:42,615 --> 00:56:45,949
Thank you, Ted.
Oh, this country air.
666
00:56:55,031 --> 00:56:57,280
Well, this soup
is extraordinary.
667
00:56:57,281 --> 00:56:59,364
Mmm.
668
00:56:59,365 --> 00:57:02,364
- Have some more.
- No, I couldn't, thank you.
669
00:57:02,365 --> 00:57:04,447
Please, here.
Let me help you.
670
00:57:04,448 --> 00:57:06,614
There's plenty.
671
00:57:06,615 --> 00:57:08,864
Just a little, please.
672
00:57:08,865 --> 00:57:10,864
- There you go.
- Whoops, thanks.
673
00:57:10,865 --> 00:57:13,657
Always loved my food.
674
00:57:20,824 --> 00:57:22,824
Ted says you have the new
Robert Lowell recording.
675
00:57:24,281 --> 00:57:26,364
What?
676
00:57:26,365 --> 00:57:28,656
The new Robert Lowell…
recording.
677
00:57:28,657 --> 00:57:29,824
What about it?
678
00:57:31,657 --> 00:57:34,156
Well, perhaps we could
listen to it later.
679
00:57:37,990 --> 00:57:39,865
Fine.
680
00:57:49,532 --> 00:57:52,322
Thank you.
Thank you.
681
00:57:52,323 --> 00:57:54,198
Thank you.
682
00:57:57,365 --> 00:57:58,865
Excuse me.
683
00:58:09,740 --> 00:58:11,531
You mind telling me
what's going on?
684
00:58:11,532 --> 00:58:13,698
- I see you.
- You see what?
685
00:58:13,699 --> 00:58:17,447
Why do you insist
on humiliating me?
686
00:58:17,448 --> 00:58:19,865
Sylvia, nobody's
humiliating you.
687
00:58:20,949 --> 00:58:22,989
I mean, why bother?
688
00:58:22,990 --> 00:58:25,198
You're doing such a bloody
good job of it yourself.
689
00:58:29,782 --> 00:58:31,740
- Can I give you a top up?
- Please.
690
00:58:46,657 --> 00:58:49,072
Oh, My God. Look at this.
691
00:58:49,073 --> 00:58:51,280
You shouldn't have gone
to all this trouble.
692
00:58:51,281 --> 00:58:53,406
I'm beginning to think
the same thing myself.
693
00:58:53,407 --> 00:58:54,907
Oh, Jesus Christ.
694
00:58:59,949 --> 00:59:02,448
Thank you.
That's enough for me.
695
00:59:03,907 --> 00:59:05,156
Thank you.
696
00:59:13,782 --> 00:59:15,698
Thank you.
697
00:59:15,699 --> 00:59:17,739
You're not eating.
698
00:59:17,740 --> 00:59:19,948
No, I'm waiting for you.
699
00:59:19,949 --> 00:59:22,949
I shall be very insulted
if you don't eat.
700
00:59:36,448 --> 00:59:37,823
Would you like some?
701
00:59:37,824 --> 00:59:40,824
No, you… you help yourself.
702
00:59:50,657 --> 00:59:51,824
Thanks.
703
00:59:57,198 --> 00:59:59,824
So, are you managing
to write at all with the baby?
704
01:00:02,198 --> 01:00:04,823
Me? Oh, no.
705
01:00:04,824 --> 01:00:07,114
No, but Ted is.
706
01:00:07,115 --> 01:00:09,280
And that's really
all that matters, isn't it?
707
01:00:09,281 --> 01:00:11,824
I mean, he's the real poet
in the house.
708
01:00:24,448 --> 01:00:27,197
"The sea was
still breaking violently"
709
01:00:27,198 --> 01:00:30,239
And night had steamed
into our North Atlantic fleet,
710
01:00:30,240 --> 01:00:33,447
When the drowned sailor
touched the drag-net.
711
01:00:33,448 --> 01:00:37,864
Light flashed from his
matted head and marbled feet.
712
01:00:37,865 --> 01:00:40,572
He grappled at the net
with the coiled,
713
01:00:40,573 --> 01:00:43,030
Hurdling muscles of his thighs.
714
01:00:43,031 --> 01:00:46,197
"The corpse was bloodless,
a botch of red…"
715
01:00:46,198 --> 01:00:48,698
- I'm going to do the washing up.
- I'll help.
716
01:00:48,699 --> 01:00:50,948
- No, I'm fine.
- No, I insist.
717
01:00:50,949 --> 01:00:53,322
"…Lights or cabin windows
on a stranded hulk,
718
01:00:53,323 --> 01:00:55,114
Heavy with sand…"
719
01:00:55,115 --> 01:00:57,239
I'll wash, you dry.
720
01:00:57,240 --> 01:00:58,781
Yes, yes.
721
01:00:58,782 --> 01:01:01,906
"…Close its eyes and heave
it seaward whence it came,"
722
01:01:01,907 --> 01:01:05,739
Where the heel-headed dogfish
barks its nose
723
01:01:05,740 --> 01:01:08,072
On Ahab's void and forehead
724
01:01:08,073 --> 01:01:10,907
"And the name is blocked
in yellow chalk."
725
01:01:45,865 --> 01:01:47,824
What is going on?
726
01:01:49,573 --> 01:01:51,239
Nothing's going on.
727
01:01:51,240 --> 01:01:54,614
Assia was just telling me
about a dream she'd had.
728
01:01:54,615 --> 01:01:56,239
Can I help with anything?
729
01:01:56,240 --> 01:01:58,824
I'd like you and Assia to leave
first thing in the morning.
730
01:02:01,115 --> 01:02:04,739
It's just that I'm tired.
I'm so tired, and I…
731
01:02:04,740 --> 01:02:08,239
you don't know what I've been through.
I've got two small children.
732
01:02:08,240 --> 01:02:10,656
If you had children of your
own, you would understand.
733
01:02:10,657 --> 01:02:12,782
I'm sorry.
734
01:02:14,281 --> 01:02:16,782
Of course.
735
01:02:35,323 --> 01:02:37,155
When will you be back?
736
01:02:37,156 --> 01:02:38,824
I don't know.
737
01:02:39,699 --> 01:02:41,865
A couple of days, maybe three.
738
01:02:43,657 --> 01:02:45,657
It depends how long it takes.
739
01:02:46,657 --> 01:02:48,197
What number will you be at?
740
01:02:48,198 --> 01:02:50,447
I haven't decided who I'm
going to stay with yet.
741
01:02:50,448 --> 01:02:53,322
I think people are getting pretty
sick of me sleeping on their floors,
742
01:02:53,323 --> 01:02:55,699
so I'll probably just check
into a bed and breakfast.
743
01:03:02,073 --> 01:03:04,490
You don't have to go, you know.
744
01:03:09,657 --> 01:03:11,824
Yes, I do.
745
01:07:09,907 --> 01:07:11,782
Sylvia?
746
01:07:40,240 --> 01:07:42,615
The truth comes to me.
747
01:07:46,156 --> 01:07:48,115
The truth loves me.
748
01:08:04,323 --> 01:08:06,657
Hello?
749
01:08:08,782 --> 01:08:10,990
I know who you are.
750
01:08:17,490 --> 01:08:19,156
Hello?
751
01:08:31,198 --> 01:08:33,657
Get out.
752
01:10:51,240 --> 01:10:54,156
"This is the light of the mind…"
753
01:11:02,532 --> 01:11:05,155
"If the moon smiled
she would resemble you…"
754
01:11:05,156 --> 01:11:07,155
"Their redness talks
to my womb…"
755
01:11:07,156 --> 01:11:10,030
"She would drag me,
cruelly, being barren…"
756
01:11:10,031 --> 01:11:12,698
"Thick, red and slipping…"
757
01:11:12,699 --> 01:11:15,657
"Your nakedness shadows…"
758
01:11:17,115 --> 01:11:20,030
"Whose is that long
white box on the grove?"
759
01:11:20,031 --> 01:11:21,949
"And I,
I need feed them nothing…"
760
01:11:23,657 --> 01:11:25,823
"I sizzled in his blue…"
761
01:11:25,824 --> 01:11:28,823
"Our cheesecloth gauntlets
neat and sweet…"
762
01:11:28,824 --> 01:11:31,698
"Bare-handed,
I hand the combs…"
763
01:11:31,699 --> 01:11:34,406
"The man in white smiles…"
764
01:11:34,407 --> 01:11:37,030
"So I can't see
what is in there…"
765
01:11:37,031 --> 01:11:38,864
"Some god got hold of me…"
766
01:11:38,865 --> 01:11:41,656
"Lightly, through
their white swaddlings…"
767
01:11:41,657 --> 01:11:45,572
"A world of bald white days
in a shadeless socket…"
768
01:11:45,573 --> 01:11:48,531
"I cannot undo myself…"
769
01:11:48,532 --> 01:11:50,823
"And the train is steaming…"
770
01:11:50,824 --> 01:11:52,447
"Upflight of the murderess…"
771
01:11:52,448 --> 01:11:53,948
"Never liked you."
772
01:11:53,949 --> 01:11:56,864
They are dancing
and stamping on you.
773
01:11:56,865 --> 01:11:58,989
They always knew it was you.
774
01:11:58,990 --> 01:12:03,031
"Daddy, Daddy,
you bastard, I'm through."
775
01:12:10,198 --> 01:12:11,907
It's…
776
01:12:13,198 --> 01:12:15,240
It's what?
What is it?
777
01:12:16,448 --> 01:12:18,907
Is it any good?
778
01:12:19,907 --> 01:12:21,572
Good?
779
01:12:21,573 --> 01:12:25,531
God, yes.
780
01:12:30,907 --> 01:12:33,989
That "Daddy" poem…
the use of metaphor…
781
01:12:33,990 --> 01:12:36,072
the way it builds the end
782
01:12:36,073 --> 01:12:39,572
out of the blackness
into an explosion of fury.
783
01:12:39,573 --> 01:12:42,406
It's just stunning.
784
01:12:42,407 --> 01:12:45,198
I'm thinking
of moving back to London.
785
01:12:46,532 --> 01:12:49,406
I'll send you some more
as soon as I'm settled.
786
01:12:49,407 --> 01:12:51,573
I'd like that.
787
01:12:55,281 --> 01:12:57,615
Sylvia…
788
01:13:01,323 --> 01:13:03,948
I know this must have
been hard on you…
789
01:13:03,949 --> 01:13:05,907
No.
790
01:13:07,156 --> 01:13:09,156
Really, I've never been happier.
791
01:13:11,281 --> 01:13:14,114
And I've never written more.
It's as if…
792
01:13:14,115 --> 01:13:17,864
now he's gone, I'm free.
793
01:13:17,865 --> 01:13:21,115
I can finally write.
794
01:13:23,824 --> 01:13:26,030
I wake up
between 3:00 and 4:00
795
01:13:26,031 --> 01:13:28,447
because that's the worst time.
796
01:13:28,448 --> 01:13:30,115
And I write till dawn.
797
01:13:32,407 --> 01:13:36,824
I really feel like God
is speaking through me.
798
01:13:53,156 --> 01:13:56,698
And now we need
the little purple star.
799
01:13:56,699 --> 01:13:58,364
Go up here.
800
01:13:58,365 --> 01:14:00,114
Put all of them on.
801
01:14:00,115 --> 01:14:04,322
That seems… much better.
802
01:14:09,031 --> 01:14:11,364
You've got the snowflake.
803
01:14:11,365 --> 01:14:13,072
All right.
804
01:14:13,073 --> 01:14:15,864
Where's he going to live?
805
01:14:15,865 --> 01:14:17,322
There.
806
01:14:24,115 --> 01:14:28,031
Oh, oh.
She looks beautiful.
807
01:14:34,323 --> 01:14:35,865
Hello?
808
01:14:37,782 --> 01:14:39,990
- Hello?
- All right.
809
01:14:41,532 --> 01:14:43,531
I'm very sorry to bother you.
810
01:14:43,532 --> 01:14:45,364
I'm… I live upstairs.
811
01:14:45,365 --> 01:14:47,906
My lights have gone out,
I've got no hot water.
812
01:14:47,907 --> 01:14:49,572
I've got my children up there…
813
01:14:49,573 --> 01:14:51,030
There's been a power cut.
814
01:14:51,031 --> 01:14:55,072
The moment you need heat and
light to sustain life itself,
815
01:14:55,073 --> 01:14:57,406
the government cuts
the electricity.
816
01:14:57,407 --> 01:14:59,489
Why?
817
01:14:59,490 --> 01:15:01,280
To build the national character.
818
01:15:01,281 --> 01:15:04,781
Now leave your stove on for heat,
and to boil water for washing.
819
01:15:04,782 --> 01:15:06,823
Here's some spare candles…
820
01:15:06,824 --> 01:15:10,072
yeah, and some matches.
821
01:15:10,073 --> 01:15:11,406
There you are.
822
01:15:11,407 --> 01:15:13,364
Thank you.
823
01:15:13,365 --> 01:15:17,197
You must think I'm
some stupid American bitch.
824
01:15:17,198 --> 01:15:19,406
Oh, no, not at all. I
assumed you were Canadian.
825
01:15:21,532 --> 01:15:24,239
- Yes, well, thank you.
- Pleasure.
826
01:15:24,240 --> 01:15:26,073
- Thank you very much.
- Thank you. Bye-bye.
827
01:15:40,657 --> 01:15:43,572
Hello, sweetheart.
828
01:15:43,573 --> 01:15:45,614
This one's for you.
829
01:15:45,615 --> 01:15:47,949
Happy Christmas, darling.
830
01:15:55,448 --> 01:15:59,906
I didn't just come to see them.
I wanted to see you.
831
01:15:59,907 --> 01:16:01,949
I want to see how you are.
832
01:16:04,573 --> 01:16:06,447
I've missed you.
833
01:16:06,448 --> 01:16:09,322
I've missed you all.
834
01:16:09,323 --> 01:16:12,448
Christmas is bloody hard.
835
01:16:17,615 --> 01:16:20,657
Can we… can we talk?
Can we sit down?
836
01:16:37,448 --> 01:16:39,615
Are you still fucking her?
837
01:17:10,407 --> 01:17:14,864
"I have
fallen a long way."
838
01:17:14,865 --> 01:17:16,865
The moon sees nothing of this.
839
01:17:20,615 --> 01:17:24,198
And the message of the
yew tree is blackness.
840
01:17:27,281 --> 01:17:29,198
"Blackness and silence."
841
01:17:36,699 --> 01:17:38,490
I don't know what else to do.
842
01:17:44,407 --> 01:17:46,198
I can't…
843
01:17:49,407 --> 01:17:52,740
I can't go back to her,
but I love her so much, it's…
844
01:18:13,865 --> 01:18:15,782
You want another one?
845
01:18:19,240 --> 01:18:20,782
Thank you.
846
01:18:46,949 --> 01:18:49,531
This one is extraordinary.
847
01:18:49,532 --> 01:18:52,030
And… and…
"Lady Lazarus."
848
01:18:52,031 --> 01:18:55,489
The one about
the failed suicides…
849
01:18:55,490 --> 01:18:57,155
the despair,
850
01:18:57,156 --> 01:18:59,989
the overpowering
sense of foreboding,
851
01:18:59,990 --> 01:19:03,280
and yet without a trace of anger
852
01:19:03,281 --> 01:19:06,657
or hysteria
or any appeal for sympathy.
853
01:19:08,365 --> 01:19:12,489
The… the wealth of imagery.
854
01:19:12,490 --> 01:19:15,489
Such horrors.
855
01:19:15,490 --> 01:19:19,156
But expressed with…
856
01:19:20,490 --> 01:19:22,656
with a coolness.
857
01:19:22,657 --> 01:19:25,614
Like a…
858
01:19:25,615 --> 01:19:27,615
like a murderer's confession.
859
01:19:33,073 --> 01:19:36,824
So, have you got a title
for your novel yet?
860
01:19:38,115 --> 01:19:40,614
"The Bell Jar."
861
01:19:40,615 --> 01:19:42,364
When's it coming out?
862
01:19:42,365 --> 01:19:44,949
The new year.
863
01:19:46,323 --> 01:19:48,197
Will you let me read it?
864
01:19:48,198 --> 01:19:51,197
It's a pot-boiler.
865
01:19:54,699 --> 01:19:57,322
Could you get me an ashtray?
866
01:19:57,323 --> 01:19:59,406
Sure.
867
01:19:59,407 --> 01:20:01,572
I didn't know you smoked.
868
01:20:01,573 --> 01:20:04,865
I don't.
But I'm starting.
869
01:20:05,990 --> 01:20:08,239
I'm thinking of trying
some new things.
870
01:20:08,240 --> 01:20:10,322
Really?
871
01:20:10,323 --> 01:20:11,824
Like what?
872
01:20:13,949 --> 01:20:16,531
I'm thinking of taking a lover.
873
01:20:16,532 --> 01:20:19,030
Oh, how glamorous.
874
01:20:19,031 --> 01:20:21,532
Who is he?
875
01:20:51,073 --> 01:20:53,239
Look…
876
01:20:53,240 --> 01:20:55,239
I know how you feel.
877
01:20:55,240 --> 01:20:57,072
No, you don't.
878
01:20:57,073 --> 01:20:58,865
I do.
879
01:21:00,657 --> 01:21:02,782
We have… we share in common…
880
01:21:05,240 --> 01:21:07,073
I…
881
01:21:08,448 --> 01:21:10,782
I tried to…
882
01:21:11,782 --> 01:21:13,073
I tried to…
883
01:21:16,990 --> 01:21:18,281
How?
884
01:21:20,365 --> 01:21:23,490
Same as you, sleeping pills.
885
01:21:25,448 --> 01:21:27,781
I took too many.
886
01:21:27,782 --> 01:21:31,615
Everybody does, don't they?
887
01:21:42,782 --> 01:21:45,782
Sometimes I feel like I'm not…
888
01:21:46,907 --> 01:21:48,615
solid.
889
01:21:50,448 --> 01:21:53,155
I'm hollow.
890
01:21:53,156 --> 01:21:55,323
There's…
891
01:21:56,657 --> 01:21:58,656
nothing behind my eyes.
892
01:21:58,657 --> 01:22:00,949
I'm a negative of a person.
893
01:22:06,365 --> 01:22:09,531
It's as if I never…
894
01:22:09,532 --> 01:22:11,990
I never thought anything.
895
01:22:13,532 --> 01:22:15,864
I never wrote…
896
01:22:15,865 --> 01:22:18,198
anything.
I never felt anything.
897
01:22:22,490 --> 01:22:24,490
All I want is blackness.
898
01:22:27,490 --> 01:22:30,657
Blackness and silence.
899
01:22:36,532 --> 01:22:38,906
Look…
900
01:22:38,907 --> 01:22:41,698
one thing I do know about death
901
01:22:41,699 --> 01:22:45,698
is it is not a…
902
01:22:45,699 --> 01:22:48,823
a reunion or a homecoming.
903
01:22:48,824 --> 01:22:52,656
There's… there's no…
904
01:22:52,657 --> 01:22:54,906
your life doesn't
flash before you
905
01:22:54,907 --> 01:22:57,155
and the missing piece
of you clicks into place.
906
01:22:57,156 --> 01:23:00,364
It's just…
there's just fuck all.
907
01:23:00,365 --> 01:23:02,865
There's nothing.
908
01:23:05,115 --> 01:23:07,740
So what do you do
when your life…
909
01:23:08,740 --> 01:23:10,865
gets as bad as it can…
910
01:23:12,532 --> 01:23:14,490
and just keeps getting worse?
911
01:23:15,532 --> 01:23:19,740
You just keep going.
912
01:23:23,573 --> 01:23:25,740
Look…
913
01:23:27,281 --> 01:23:29,280
listen.
914
01:23:29,281 --> 01:23:32,073
You are so beautiful.
915
01:23:33,198 --> 01:23:35,949
And you've…
you've a wonderful mind.
916
01:23:38,407 --> 01:23:41,572
And you are a great…
917
01:23:41,573 --> 01:23:43,240
a great poet.
918
01:23:46,115 --> 01:23:48,197
And you and Ted…
919
01:23:48,198 --> 01:23:50,906
you understand each other
in ways that…
920
01:23:50,907 --> 01:23:54,072
that other people
can only dream about.
921
01:23:54,073 --> 01:23:57,698
So for God sakes, don't
throw it all away…
922
01:23:57,699 --> 01:23:59,824
I don't want to hear her name!
923
01:24:01,448 --> 01:24:03,447
I was going to say
924
01:24:03,448 --> 01:24:06,782
just because of an affair.
925
01:25:07,615 --> 01:25:09,657
Are you all right?
Come in.
926
01:25:18,824 --> 01:25:20,906
I'm going to die.
I'm going to die soon.
927
01:25:20,907 --> 01:25:22,906
Who's going to take care
of my babies?
928
01:25:22,907 --> 01:25:24,364
Mrs. Hughes,
I don't understand.
929
01:25:24,365 --> 01:25:27,531
What do you mean you're
going to die? Are you ill?
930
01:25:27,532 --> 01:25:29,739
No, I'm not ill.
I'm not ill.
931
01:25:29,740 --> 01:25:31,531
I think I really
should call the doctor.
932
01:25:31,532 --> 01:25:33,531
No, no, don't call a doctor.
933
01:25:35,573 --> 01:25:37,280
Don't you know what they do?
934
01:25:37,281 --> 01:25:40,489
They hook you up to the eastern
grid and fill you full of sparks.
935
01:25:40,490 --> 01:25:43,072
Yeah. I'm sorry.
936
01:25:43,073 --> 01:25:45,531
No, I'm sorry.
937
01:25:45,532 --> 01:25:47,907
I'm just so on edge.
938
01:25:50,657 --> 01:25:52,699
I'm just so on edge, I…
939
01:25:54,115 --> 01:25:56,698
Oh, God, it's all my fault.
It's all my fault.
940
01:25:56,699 --> 01:25:59,197
It's all my fault.
941
01:25:59,198 --> 01:26:01,698
All I could think about
is what would happen
942
01:26:01,699 --> 01:26:04,073
if somebody took
him away from me.
943
01:26:05,448 --> 01:26:08,614
You see, if you fear
something enough
944
01:26:08,615 --> 01:26:10,447
it can make it happen.
945
01:26:10,448 --> 01:26:13,280
That woman…
946
01:26:13,281 --> 01:26:15,364
I conjured her.
947
01:26:15,365 --> 01:26:18,572
- Ma'am?
- I invented her. Do you understand?
948
01:26:18,573 --> 01:26:20,782
No, I'm sorry.
I don't.
949
01:26:22,240 --> 01:26:25,572
Oh, my God.
950
01:26:25,573 --> 01:26:27,948
It's just that I'm so tired.
951
01:26:27,949 --> 01:26:30,073
I'm so tired, I'm…
952
01:26:32,240 --> 01:26:36,030
if I could just sleep a little
bit, just a little bit.
953
01:26:36,031 --> 01:26:38,406
I'm just so exhausted.
954
01:26:38,407 --> 01:26:41,030
Perhaps we could get somebody
to look after your children.
955
01:26:41,031 --> 01:26:43,739
Oh, my God!
I left them upstairs!
956
01:26:43,740 --> 01:26:45,197
No, no, don't go.
I'll go and check,
957
01:26:45,198 --> 01:26:48,114
see if they're all right.
Would you like me to do that?
958
01:26:48,115 --> 01:26:50,115
You stay there.
959
01:26:51,448 --> 01:26:53,114
You're a very nice man.
960
01:26:53,115 --> 01:26:55,614
No.
961
01:26:55,615 --> 01:26:58,240
You remind me a little
of my father.
962
01:27:40,824 --> 01:27:42,949
Yes, hello, Kate, it's Sylvia.
963
01:27:45,323 --> 01:27:47,155
I'm all right, I…
964
01:27:47,156 --> 01:27:50,865
I was wondering if I could
come 'round and see you.
965
01:27:56,281 --> 01:27:58,156
I see.
966
01:28:18,198 --> 01:28:20,532
Dr. Hawkins,
it's Sylvia.
967
01:28:23,073 --> 01:28:25,364
I… oh.
968
01:28:27,407 --> 01:28:29,989
I need help. I…
969
01:28:29,990 --> 01:28:33,906
I don't think I can…
970
01:28:33,907 --> 01:28:35,907
manage.
971
01:30:31,532 --> 01:30:33,198
You look…
972
01:30:34,323 --> 01:30:35,823
very nice.
973
01:30:35,824 --> 01:30:39,657
You'd better come in.
974
01:30:57,865 --> 01:31:00,031
Would you like a drink?
975
01:31:03,699 --> 01:31:05,073
Please.
976
01:31:15,740 --> 01:31:17,907
What do you want, Sylvia?
977
01:31:24,699 --> 01:31:26,699
I wanted to see you.
978
01:31:30,907 --> 01:31:32,699
I thought that you…
979
01:31:34,198 --> 01:31:36,239
might like to see us.
980
01:31:36,240 --> 01:31:38,615
I thought there was
something wrong.
981
01:31:41,073 --> 01:31:44,907
Alvarez said you tried
to make a pass at him.
982
01:31:47,573 --> 01:31:50,114
And I've been told
you've been taking pills.
983
01:31:50,115 --> 01:31:51,907
No.
984
01:32:59,156 --> 01:33:00,824
God, I missed you.
985
01:33:04,448 --> 01:33:06,657
I almost went mad.
986
01:33:11,699 --> 01:33:13,824
We're not even two people.
987
01:33:17,031 --> 01:33:19,990
Even before we met,
we were just…
988
01:33:21,657 --> 01:33:24,614
these two halves…
989
01:33:24,615 --> 01:33:27,739
walking around with big…
990
01:33:27,740 --> 01:33:31,949
gaping holes in us
shaped like the other person.
991
01:33:33,740 --> 01:33:37,281
And then we found each other,
we were finally whole.
992
01:33:43,115 --> 01:33:46,906
Then it's as if we couldn't
stand being happy,
993
01:33:46,907 --> 01:33:50,323
so we ripped… we ripped
ourselves in half again.
994
01:34:01,699 --> 01:34:04,031
In the spring,
we should go back to Devon.
995
01:34:06,407 --> 01:34:09,699
We'll go back to Devon
and it'll just be us…
996
01:34:11,198 --> 01:34:13,865
and the children and our work.
997
01:34:17,198 --> 01:34:20,031
It'll be like this whole
thing never happened.
998
01:34:21,615 --> 01:34:23,739
And the summer and the fall,
999
01:34:23,740 --> 01:34:26,073
and this awful winter.
1000
01:34:28,073 --> 01:34:31,115
It'll all fade by the time
the leaves come out.
1001
01:34:33,949 --> 01:34:36,447
And it will just seem
like some nightmare
1002
01:34:36,448 --> 01:34:38,907
that was never real.
1003
01:34:49,573 --> 01:34:51,907
You don't love her
like you love me.
1004
01:34:55,448 --> 01:34:58,072
You'll never have with her
what you have with me,
1005
01:34:58,073 --> 01:34:59,782
you know that.
1006
01:35:02,573 --> 01:35:04,073
I know.
1007
01:35:08,281 --> 01:35:09,949
Leave her.
1008
01:35:14,448 --> 01:35:16,573
I can't.
1009
01:35:25,323 --> 01:35:27,115
She's pregnant.
1010
01:36:19,573 --> 01:36:22,824
Oh.
Everything all right?
1011
01:36:24,699 --> 01:36:26,824
Do you have any stamps?
1012
01:36:28,281 --> 01:36:30,030
It's silly, I know,
1013
01:36:30,031 --> 01:36:34,197
but I've got to post some
letters to America tonight
1014
01:36:34,198 --> 01:36:37,114
and I… airmail,
and I don't have any stamps.
1015
01:36:37,115 --> 01:36:40,156
Well, can't you post
them in the morning?
1016
01:36:42,031 --> 01:36:43,531
No.
1017
01:36:43,532 --> 01:36:46,531
No, I've got… I've got a
nurse coming in the morning.
1018
01:36:46,532 --> 01:36:48,030
You see, there's a nurse coming.
1019
01:36:48,031 --> 01:36:50,656
And anyway, I won't
be here in the morning.
1020
01:36:50,657 --> 01:36:53,198
Oh, I see.
Yes, I think I have some.
1021
01:37:00,573 --> 01:37:02,698
- Here we are.
- Thank you.
1022
01:37:02,699 --> 01:37:06,072
Stamps.
Thanks.
1023
01:37:06,073 --> 01:37:07,823
Thank you.
1024
01:37:07,824 --> 01:37:10,865
- Well, good night.
- Good night.
1025
01:37:55,240 --> 01:37:57,490
Look, do you want me
to call someone?
1026
01:38:00,156 --> 01:38:01,949
No.
1027
01:38:03,615 --> 01:38:05,573
No, I was just having…
1028
01:38:06,865 --> 01:38:10,115
I just had the most
beautiful dream.
1029
01:39:08,323 --> 01:39:10,448
I love you, sweetheart.
1030
01:40:05,699 --> 01:40:09,447
"The box is locked.
It is dangerous."
1031
01:40:09,448 --> 01:40:11,030
There are no windows,
1032
01:40:11,031 --> 01:40:13,906
so I can't see what is in there.
1033
01:40:13,907 --> 01:40:16,447
There is only a little grid.
1034
01:40:16,448 --> 01:40:18,907
"No exit."
68720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.