All language subtitles for Sylvester.And.Tweety.Mysteries.S04E26_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:03,016 [instrumental music] 2 00:00:03,021 --> 00:00:05,021 [theme song] 3 00:00:07,020 --> 00:00:10,010 ♪ Whenever there's a crime or trouble ♪ 4 00:00:10,007 --> 00:00:13,007 ♪ That no one can solve at all it seems ♪ 5 00:00:13,009 --> 00:00:15,009 ♪ That's when they come and on the double ♪ 6 00:00:15,016 --> 00:00:18,006 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 7 00:00:18,014 --> 00:00:20,024 ♪ It might be day or night whenever ♪ 8 00:00:21,000 --> 00:00:23,010 ♪ Conditions are right for them to flee ♪ 9 00:00:23,013 --> 00:00:26,003 ♪ Somehow it all still fits together ♪ 10 00:00:26,004 --> 00:00:28,024 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 11 00:00:28,020 --> 00:00:31,020 ♪ If there's a full moon ♪ 12 00:00:31,020 --> 00:00:34,000 ♪ An old house with rotten stairs ♪ 13 00:00:34,006 --> 00:00:36,996 ♪ Just look around you ♪ 14 00:00:37,002 --> 00:00:39,022 ♪ Chances are we'll be there ♪ 15 00:00:39,020 --> 00:00:42,010 ♪ Someday I'll eat that darn canary ♪ 16 00:00:42,010 --> 00:00:45,010 ♪ And then I'll be happy yes siree ♪ 17 00:00:45,007 --> 00:00:47,017 ♪ But Hector thinks you should be wary ♪ 18 00:00:47,017 --> 00:00:50,007 ♪ Sylvester and Tweety Mysteries ♪ 19 00:00:50,009 --> 00:00:52,019 ♪ The chase goes on with each new mission ♪ 20 00:00:52,023 --> 00:00:55,023 ♪ With backdrops a-plenty globally ♪ 21 00:00:56,001 --> 00:00:58,011 ♪ And through it all they're in contention ♪ 22 00:00:58,009 --> 00:00:59,999 ♪ Sylvester and Tweety ♪ 23 00:01:01,023 --> 00:01:03,013 ♪ Mysteries ♪♪ 24 00:01:05,018 --> 00:01:07,998 [instrumental music] 25 00:01:11,013 --> 00:01:14,023 (Sylvester) First, a mystery client hires Granny 26 00:01:14,022 --> 00:01:16,022 then she puts us on a plane 27 00:01:16,023 --> 00:01:19,013 of federal prosecutors and judges 28 00:01:19,012 --> 00:01:23,002 who were en route to some kind of vacation retreat. 29 00:01:23,005 --> 00:01:25,015 Then it gets strange. 30 00:01:25,019 --> 00:01:27,009 We're over the target. 31 00:01:28,021 --> 00:01:30,021 Hit the suit, fellas. 32 00:01:31,013 --> 00:01:34,013 Geronimo! 33 00:01:34,009 --> 00:01:36,009 [yelling] 34 00:01:42,008 --> 00:01:44,018 grunt 35 00:01:44,018 --> 00:01:48,018 Chessboard Acreage welcomes you to Happy Pet Village 36 00:01:48,019 --> 00:01:50,019 where the pet is king. 37 00:01:50,019 --> 00:01:54,019 Good! We're just in time for the 11 o'clock tour. 38 00:01:54,019 --> 00:01:55,019 meow 39 00:01:55,023 --> 00:01:57,013 Try to blend in. 40 00:01:57,011 --> 00:01:58,011 [Hector growls] 41 00:02:00,008 --> 00:02:01,018 [dogs barking] 42 00:02:01,020 --> 00:02:02,020 vroom 43 00:02:06,004 --> 00:02:10,004 Hmm. This all seems too perfect. 44 00:02:13,000 --> 00:02:14,010 See, folks? I am a boy. 45 00:02:14,016 --> 00:02:18,006 Here you will witness the cutting edge in pet products. 46 00:02:18,015 --> 00:02:22,005 'Not to mention airline meals and insect poison.' 47 00:02:28,006 --> 00:02:29,006 Meow! 48 00:02:31,015 --> 00:02:34,005 [clears throat] Congratulations. 49 00:02:34,013 --> 00:02:37,023 You lucky feline are the one billionth patron 50 00:02:37,020 --> 00:02:39,020 of our Pewter Scratching Post. 51 00:02:39,017 --> 00:02:41,007 As test pussy one billion 52 00:02:41,011 --> 00:02:44,011 'you'll be first to sample our latest cat food' 53 00:02:44,014 --> 00:02:47,004 the fabulous Molt-A-Munch. 54 00:02:47,005 --> 00:02:47,995 (Granny) Oh, wow! 55 00:02:48,006 --> 00:02:49,016 [all cheering] 56 00:02:49,019 --> 00:02:52,999 (Tweety) 'Eww! That looks like a molten canawy.' 57 00:02:53,002 --> 00:02:54,002 How disgusting. 58 00:02:56,008 --> 00:02:57,008 chomp chomp chomp 59 00:02:57,016 --> 00:03:00,996 Hmm. As a placebo, not bad. 60 00:03:01,006 --> 00:03:03,996 But no substitute for the real enchilada. 61 00:03:04,005 --> 00:03:04,995 Hmm? 62 00:03:05,005 --> 00:03:07,005 [alarm beeping] 63 00:03:07,015 --> 00:03:08,015 slush 64 00:03:09,023 --> 00:03:12,003 chomp chomp chomp 65 00:03:19,007 --> 00:03:22,007 Aah! Stop the taste test! Look! 66 00:03:24,001 --> 00:03:25,011 - Too late. - Ah! 67 00:03:25,008 --> 00:03:26,008 Better tell its owner. 68 00:03:28,000 --> 00:03:29,010 thud 69 00:03:29,011 --> 00:03:34,021 Hold it. Why not direct the owner to our hospitality suite? 70 00:03:35,000 --> 00:03:37,010 Uh, but, sir, we need to inform her 71 00:03:37,012 --> 00:03:39,012 of all possible side effects. 72 00:03:40,010 --> 00:03:42,010 Shut up and have some ice cream. 73 00:03:42,012 --> 00:03:44,002 I'll handle this. 74 00:03:47,018 --> 00:03:50,018 Ma'am, we must inform you that your feline 75 00:03:51,001 --> 00:03:53,011 may exhibit certain temporary side effects 76 00:03:53,016 --> 00:03:57,016 from this first test batch of our fabulous Molt-A-Munch. 77 00:03:57,017 --> 00:04:00,007 Side effects? What side effects? 78 00:04:00,012 --> 00:04:03,002 Occasional double vision, and the colors pink and yellow 79 00:04:03,002 --> 00:04:04,002 could reverse themselves. 80 00:04:04,006 --> 00:04:06,016 But, hey, here's a 10,000 piece 81 00:04:06,023 --> 00:04:08,023 blister pack of free doggie chew toys 82 00:04:08,019 --> 00:04:12,999 as our way of being a good corporate citizen. 83 00:04:13,002 --> 00:04:16,022 So, uh, let's not talk about this to anyone. 84 00:04:16,018 --> 00:04:18,008 Especially the press, okay? 85 00:04:18,015 --> 00:04:22,015 Well, that's all very good, but what about my pussycat? 86 00:04:22,023 --> 00:04:25,023 Pish posh! I feel great. 87 00:04:25,020 --> 00:04:27,010 Except I'm still hungry. 88 00:04:27,010 --> 00:04:29,020 Chessboard Acreage has prepared to offer you 89 00:04:29,021 --> 00:04:31,021 a choice of one cat chew toy 90 00:04:31,022 --> 00:04:35,022 or a private VIP tour of our research facilities. 91 00:04:35,023 --> 00:04:37,023 I'll take that tour! 92 00:04:37,019 --> 00:04:40,999 - 'Mmm.' - Uh, sorry, Sylvester. 93 00:04:41,005 --> 00:04:43,995 Sheesh. It's a dog's world. 94 00:04:44,003 --> 00:04:46,013 I just live in it. 95 00:04:46,007 --> 00:04:48,007 He's using our patented pit spoon 96 00:04:48,016 --> 00:04:50,016 completely free of confrontational 97 00:04:50,017 --> 00:04:52,017 pointy interfaces. 98 00:04:52,019 --> 00:04:53,019 Huh? 99 00:04:53,019 --> 00:04:56,009 squeak squeak squeak 100 00:04:56,008 --> 00:04:58,008 Hey, that sounds just like me. 101 00:04:59,019 --> 00:05:00,999 [screams] 102 00:05:04,010 --> 00:05:05,020 [screams] 103 00:05:05,019 --> 00:05:07,999 grunt 104 00:05:09,017 --> 00:05:12,007 [groaning] 105 00:05:21,003 --> 00:05:22,023 [groaning] 106 00:05:22,017 --> 00:05:24,007 [grunting] 107 00:05:24,011 --> 00:05:26,021 [growling] 108 00:05:26,019 --> 00:05:28,009 [Sylvester screams] 109 00:05:28,007 --> 00:05:30,007 (Sylvester) 'Snakes in the cog.' 110 00:05:30,012 --> 00:05:33,012 [bird chirping] 111 00:05:34,023 --> 00:05:36,013 Well, howdy? 112 00:05:36,009 --> 00:05:38,019 Mmm, mmm. 113 00:05:41,016 --> 00:05:43,996 Where'd that pipsqueak get to? 114 00:05:44,003 --> 00:05:46,013 (Tweety) 'Over here, puddy.' 115 00:05:47,022 --> 00:05:49,012 Gotcha, you little.. 116 00:05:49,016 --> 00:05:51,006 Hmm, pink? 117 00:05:52,011 --> 00:05:55,001 Ah-ha! It started already. 118 00:05:56,012 --> 00:05:58,012 [screams] 119 00:05:59,007 --> 00:06:01,007 I'd say, it was done. 120 00:06:06,001 --> 00:06:07,011 [groaning] 121 00:06:07,010 --> 00:06:09,000 [laughs] 122 00:06:09,004 --> 00:06:10,014 The name's Tweety. 123 00:06:10,011 --> 00:06:12,021 How come you sound just like me, but you're pink? 124 00:06:12,020 --> 00:06:15,010 I'm Orson, a canary just like you. 125 00:06:15,011 --> 00:06:17,021 I was born yellow and turned pink naturally. 126 00:06:18,001 --> 00:06:20,011 That plus the fact that I got fed every new batch 127 00:06:20,014 --> 00:06:22,024 of test seed Chessboard Acreage ever made. 128 00:06:22,022 --> 00:06:26,002 Strange. I was born pink and turned yellow. 129 00:06:26,005 --> 00:06:27,015 You must be doing it backwards. 130 00:06:27,023 --> 00:06:29,013 [groaning] 131 00:06:30,023 --> 00:06:33,023 Let's have some fun with that bad old puddy cat. 132 00:06:35,005 --> 00:06:38,015 Perhaps I just ate too much, then ran too hard. 133 00:06:38,021 --> 00:06:42,001 - Yeah, that's gotta be it. - Hiya, puddy. 134 00:06:42,005 --> 00:06:43,005 Argh. 135 00:06:45,010 --> 00:06:48,000 Hey. Where'd he go? 136 00:06:48,005 --> 00:06:50,005 Over here, you hair ball. 137 00:06:50,013 --> 00:06:51,013 screech 138 00:06:51,016 --> 00:06:53,996 P-p-pink? 139 00:06:54,006 --> 00:06:55,016 [screams] 140 00:07:00,012 --> 00:07:04,022 (Sylvester) 'Mm, must be that pink-yellow side effect.' 141 00:07:06,009 --> 00:07:07,019 crash 142 00:07:07,018 --> 00:07:10,008 If you ask me, this is the best part of the tour. 143 00:07:10,015 --> 00:07:13,005 - You said it. - 'Mm-hm.' 144 00:07:13,013 --> 00:07:15,023 (Granny) 'Sylvester? Tweety?' 145 00:07:15,022 --> 00:07:17,012 That's Gwanny. 146 00:07:19,005 --> 00:07:21,005 Say, what's in here? 147 00:07:21,010 --> 00:07:23,000 Oh, that's off-limits. 148 00:07:23,002 --> 00:07:26,012 We're always pushing the envelope at Chessboard Acreage. 149 00:07:26,007 --> 00:07:28,017 A competition you'd love to know what's in there too. 150 00:07:28,023 --> 00:07:30,003 'He-he. Sorry.' 151 00:07:30,004 --> 00:07:31,014 [cell phone ringing] 152 00:07:31,012 --> 00:07:34,022 Um, pardon me a minute. 153 00:07:34,018 --> 00:07:37,018 [cell phone ringing] 154 00:07:39,020 --> 00:07:43,010 You're right on time. 1200 hours. 155 00:07:43,008 --> 00:07:45,018 Where do I go from this coordinates? 156 00:07:45,020 --> 00:07:49,020 (computer) 'You must get inside the off-limits research building.' 157 00:07:49,022 --> 00:07:53,012 beep beep beep 158 00:07:53,015 --> 00:07:55,005 (male #1) 'It's another mysterious call to Granny's number' 159 00:07:55,016 --> 00:07:57,006 'from inside Happy Pet Village.' 160 00:07:57,015 --> 00:07:58,995 'It's coming from our empty test lab' 161 00:07:59,005 --> 00:08:00,005 'same as the others.' 162 00:08:04,003 --> 00:08:06,023 Security, meet me here at the lab. 163 00:08:06,023 --> 00:08:08,013 Let's get to the bottom of this. 164 00:08:08,016 --> 00:08:11,016 [gasps] Oh, I'm sorry. End of tour. 165 00:08:11,020 --> 00:08:16,010 Something's come up. Please exit Happy Pet Village this way. 166 00:08:16,015 --> 00:08:21,005 (Granny) 'Oh! But I didn't get enough free chew toys for Hector.' 167 00:08:21,008 --> 00:08:22,018 'Let me off this thing.' 168 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 [Hector grunting] 169 00:08:25,019 --> 00:08:28,009 - Stop! - Au revoir. 170 00:08:28,016 --> 00:08:30,016 Oops, looks like Gwanny needs help. 171 00:08:30,022 --> 00:08:32,022 Let's use our pal for that. 172 00:08:35,023 --> 00:08:36,023 gloop 173 00:08:37,001 --> 00:08:39,011 Oh, looks like Pokemon. 174 00:08:43,018 --> 00:08:44,998 grunt 175 00:08:51,004 --> 00:08:53,014 Yoo-hoo! Puddy. 176 00:08:53,014 --> 00:08:56,024 There goes that naked genius now. 177 00:08:59,020 --> 00:09:02,010 - Gotcha! - Hey, let me go. 178 00:09:02,016 --> 00:09:05,016 No, I've got you right where I.. 179 00:09:05,019 --> 00:09:07,009 gasp 180 00:09:09,003 --> 00:09:11,013 Huh? Hm.. 181 00:09:11,013 --> 00:09:12,013 [screams] 182 00:09:12,014 --> 00:09:14,014 [party horn wailing] 183 00:09:14,016 --> 00:09:15,996 I'm seeing double. 184 00:09:16,006 --> 00:09:17,996 [screams] 185 00:09:19,017 --> 00:09:21,017 boom 186 00:09:21,020 --> 00:09:24,010 Thank goodness, something shorted that thing out. 187 00:09:24,015 --> 00:09:26,005 This is our stop, Hector. 188 00:09:27,021 --> 00:09:31,011 I want this lab taken apart down to the rivets. 189 00:09:31,011 --> 00:09:34,001 No one must discover Chessboard Acreages' plan 190 00:09:34,005 --> 00:09:36,005 to breed a super race of destructive insects. 191 00:09:36,010 --> 00:09:39,010 Just so we can corner the market on unlicensed, overpriced 192 00:09:39,016 --> 00:09:41,006 nuclear fly squatters. 193 00:09:41,016 --> 00:09:44,016 [man laughing] 194 00:09:46,002 --> 00:09:48,012 Too late, someone just did. 195 00:09:48,014 --> 00:09:49,024 [all gasp] 196 00:09:50,015 --> 00:09:51,015 grunt 197 00:09:52,016 --> 00:09:54,016 Take 'em away, boys. 198 00:09:56,001 --> 00:09:58,001 You know, it's lawyers like you 199 00:09:58,004 --> 00:10:02,004 that make our federal justice system look silly. 200 00:10:02,006 --> 00:10:04,006 (computer voice) 'Congratulations, Granny.' 201 00:10:05,021 --> 00:10:08,021 At last, I meet my client. 202 00:10:08,021 --> 00:10:11,011 Uh, who and where are you? 203 00:10:12,020 --> 00:10:16,000 - I see some houseflies. - Precisely. 204 00:10:16,004 --> 00:10:18,014 We had to defend to our species. 205 00:10:18,008 --> 00:10:21,998 - So we hired you. - But how did you learn to talk? 206 00:10:22,002 --> 00:10:24,012 It's amazing what you can pick up 207 00:10:24,007 --> 00:10:26,007 pushing the envelope with science. 208 00:10:26,015 --> 00:10:28,995 What they can't do nowadays. 209 00:10:29,003 --> 00:10:32,023 [groans] You can say that again. 210 00:10:34,012 --> 00:10:35,012 gasp 211 00:10:40,002 --> 00:10:41,002 whirr 212 00:10:41,003 --> 00:10:42,003 Ow! 213 00:10:45,002 --> 00:10:47,012 We lose more puddy cats that way. 214 00:10:51,021 --> 00:10:54,011 [theme music] 14600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.