All language subtitles for Scooby-Doo.And.Scrappy-Doo.S04E23_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [lightning crashing] 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 gulp 3 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 [train chugging] 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 thud 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 - Uncle Scooby. - Yikes! 6 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Hi, I'm Scrappy-Doo. 7 00:00:15,000 --> 00:00:18,000 Scrappy-Doo? He he he. 8 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 [theme music] 9 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Shh. 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Yeow! 11 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Let me at 'em. Let me at 'em! 12 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Let me at 'em. Let me at 'em! 13 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪ 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 ♪ Scooby ♪ 15 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Scrappy-Dappy-Doo! 16 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 ♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪ 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Ta dadada da taa! 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 Puppy power! 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 Scrappy-Doo. Huh! 20 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Uncle Scooby? 21 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Scrappy-Dappy-Doo! 22 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 He he he! 23 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 Scooby-Dobby-Doo! 24 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 [theme music] 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 [instrumental music] 26 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 I don't understand some of these assignments 27 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 we get from Uncle Fearless. 28 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Like, what are we supposed to find in a gypsy camp? 29 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Pixies? Ha ha ha. 30 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 Like, I'm not knocking at.. What.. Yeow! 31 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 Come inside, quickly. 32 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 I am Rose. Queen of the gypsies. 33 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 - Uh.. - Shh. 34 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 I called you here because 35 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 something terrible is about to happen. 36 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 I can sense it. 37 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Uh.. 38 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Someone is about to steal my power. 39 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 - But.. - Shh. 40 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 The power of the gypsy curse 41 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 which rest in this scared amulet. 42 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 Wow, that looks powerful. 43 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 Yes, and the power is now mine...to do with as I like. 44 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Huh, Michelos! 45 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 You were banished from this camp forever. 46 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Why have you returned? 47 00:02:06,000 --> 00:02:10,000 For revenge and with this amulet it shall be mine. 48 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 (Rose) Stop! Please! 49 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 (Scrappy) We'll get him. 50 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 screech 51 00:02:16,000 --> 00:02:18,000 He went between those wagons. 52 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 screech 53 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Well, he got away. 54 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Let's go home. 55 00:02:25,000 --> 00:02:28,000 Uh-oh. Ahem. 56 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Zoinks! Ha ha. Hi, there. 57 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 A curse will fix you. 58 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 Something to tie you up and keep you out of my way. 59 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 'Ah-ha. Chains arise like a snake.' 60 00:02:40,000 --> 00:02:43,000 'Wrap them in bonds they cannot break.' 61 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 creek creek creek 62 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 That amulet works like a charm. 63 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Exactly. Ha ha ha. 64 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 Come on. We got to hop over to that key. 65 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 Like, we're really in a bind. How do we get out of this? 66 00:03:04,000 --> 00:03:07,000 Don't worry, Uncle Scooby will think of a way. 67 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 I will? 68 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 scratch scratch 69 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 [panting] 70 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 (Shaggy) 'Great idea, Scoob. You can reach the key with your tongue.' 71 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 'If only it were long enough.' 72 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 slurp 73 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 creak 74 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Huh? 75 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 swish swish swish 76 00:03:37,000 --> 00:03:38,000 Now it's long enough. 77 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 I'll see. 78 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Nice work, Uncle Scoob. 79 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Now we have to go after Michelos 80 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 and find out what he's really up to. 81 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 Like, we practically have to be gypsies to do that. Hmm. 82 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 I sure hope these disguises work. 83 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 Me too. 84 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 Don't worry, guys, if the disguises don't work 85 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 we'll pound him and get the amulet back. 86 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Not me. 87 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 And now to take my place as your new king. 88 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 - 'Halt!' - Who dares interrupt me? 89 00:04:19,000 --> 00:04:24,000 Us dancers. First we must have the dance of the gypsies. 90 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 [instrumental music] 91 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 swoosh swoosh 92 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 I got it. 93 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 The amulet. 94 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 You will pay for this trickery. 95 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Oh, yeah? Says who, you big toluca! 96 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 - Says him. - Come on! 97 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Let's get out of here. 98 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 Wait a minute. Why are we runnin'? 99 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Yeah, we got the amulet. 100 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Oh, yeah. 101 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 screech 102 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 The amulet or your lives. 103 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Ha ha, not a chance. 104 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Go ahead, Shaggy, lay a curse on him. 105 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Alright, uh, let me think. 106 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Roses are red, violets are blue.. 107 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Oh, no, not that one. 108 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 There, there was a young man from Nantucket.. 109 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Oh, no. No, not that. 110 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 Ha ha ha, batteries must be low. 111 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Guess I don't know how to work it. 112 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Bye! 113 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 screech 114 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 Quick, into that wagon. 115 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Giddy-up! 116 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Fool, you cannot escape. 117 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Stop wagon, dead in the road 118 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 as I turn your horse into a toad. 119 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 [neighing] 120 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 (all) Yeow! 121 00:05:44,000 --> 00:05:45,000 crash 122 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Uh-oh! 123 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 screech 124 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 That's a ten thousand foot drop. 125 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 You're trapped! Sniveling cowards. 126 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 You're even less brave than you look. 127 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 So I'll turn you into the cowards you really are. 128 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Give me your souls this amulet tells 129 00:06:07,000 --> 00:06:11,000 to turn you into your true selves. 130 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 [chiming] 131 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 [clucking] 132 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 roar 133 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 What the? 134 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 Scrappy's not chicken hearted like us. 135 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 [clucking] 136 00:06:25,000 --> 00:06:30,000 Yeah, he's lion hearted. Pak pak pak. 137 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Ta dadada da taa! 138 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Lion power! 139 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 roar 140 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 swoosh 141 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 roar 142 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Come on, pak, pak, pak! 143 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 We gotta help him. 144 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 [clucking] 145 00:06:48,000 --> 00:06:51,000 Grab this log. Pak pak pak! 146 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Up, Scooby, up! Pak pak pak! 147 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 roar 148 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 [clucking] 149 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 I'm with the bombardier. Pak pak pak. 150 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Directly over target. 151 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 (both) Log away! 152 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 [clucking] 153 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 (Scrappy) Nice going, fly boys. You did it. 154 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 roar 155 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Terrific. Pak pak pak. 156 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 But I just remembered something. 157 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 What? Pak pak pak. 158 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 Chickens can't fly! Pak pak pak. 159 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 [clucking] 160 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 thud 161 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 I'm so grateful. 162 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 All is well and gypsy law will take care of Michelos. 163 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 But what about us? Pak pak pak. 164 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Yeah, us. Pak pak pak. 165 00:07:43,000 --> 00:07:46,000 Oh, yes, of course. 166 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 This amulet will provide the cure 167 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 change each to the way you were. 168 00:07:53,000 --> 00:07:57,000 Gee, it's great to be back to normal, huh, guys? 169 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Yeah, pak, pak, pak. 170 00:07:59,000 --> 00:08:03,000 Yeah, pak, pak, pak. Ha ha ha. 171 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 [theme music] 10676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.