Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[lightning crashing]
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
gulp
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
[train chugging]
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
thud
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
- Uncle Scooby. - Yikes!
6
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Hi, I'm Scrappy-Doo.
7
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Scrappy-Doo? He he he.
8
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
[theme music]
9
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
Shh.
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Yeow!
11
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Let me at 'em. Let me at 'em!
12
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Let me at 'em. Let me at 'em!
13
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪
14
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
♪ Scooby ♪
15
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Scrappy-Dappy-Doo!
16
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪
17
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Ta dadada da taa!
18
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
Puppy power!
19
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Scrappy-Doo. Huh!
20
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Uncle Scooby?
21
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
Scrappy-Dappy-Doo!
22
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
He he he!
23
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Scooby-Dobby-Doo!
24
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
[theme music]
25
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
[instrumental music]
26
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
I don't understand some of these assignments
27
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
we get from Uncle Fearless.
28
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Like, what are we supposed to find in a gypsy camp?
29
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Pixies? Ha ha ha.
30
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
Like, I'm not knocking at.. What.. Yeow!
31
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
Come inside, quickly.
32
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
I am Rose. Queen of the gypsies.
33
00:01:31,000 --> 00:01:33,000
- Uh.. - Shh.
34
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
I called you here because
35
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
something terrible is about to happen.
36
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
I can sense it.
37
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Uh..
38
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Someone is about to steal my power.
39
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
- But.. - Shh.
40
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
The power of the gypsy curse
41
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
which rest in this scared amulet.
42
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Wow, that looks powerful.
43
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
Yes, and the power is now mine...to do with as I like.
44
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
Huh, Michelos!
45
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
You were banished from this camp forever.
46
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Why have you returned?
47
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
For revenge and with this amulet it shall be mine.
48
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
(Rose) Stop! Please!
49
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
(Scrappy) We'll get him.
50
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
screech
51
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
He went between those wagons.
52
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
screech
53
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Well, he got away.
54
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
Let's go home.
55
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
Uh-oh. Ahem.
56
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Zoinks! Ha ha. Hi, there.
57
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
A curse will fix you.
58
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
Something to tie you up and keep you out of my way.
59
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
'Ah-ha. Chains arise like a snake.'
60
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
'Wrap them in bonds they cannot break.'
61
00:02:44,000 --> 00:02:47,000
creek creek creek
62
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
That amulet works like a charm.
63
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Exactly. Ha ha ha.
64
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Come on. We got to hop over to that key.
65
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
Like, we're really in a bind. How do we get out of this?
66
00:03:04,000 --> 00:03:07,000
Don't worry, Uncle Scooby will think of a way.
67
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
I will?
68
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
scratch scratch
69
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
[panting]
70
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
(Shaggy) 'Great idea, Scoob. You can reach the key with your tongue.'
71
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
'If only it were long enough.'
72
00:03:25,000 --> 00:03:26,000
slurp
73
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
creak
74
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Huh?
75
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
swish swish swish
76
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
Now it's long enough.
77
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
I'll see.
78
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Nice work, Uncle Scoob.
79
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Now we have to go after Michelos
80
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
and find out what he's really up to.
81
00:03:50,000 --> 00:03:54,000
Like, we practically have to be gypsies to do that. Hmm.
82
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
I sure hope these disguises work.
83
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Me too.
84
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
Don't worry, guys, if the disguises don't work
85
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
we'll pound him and get the amulet back.
86
00:04:10,000 --> 00:04:11,000
Not me.
87
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
And now to take my place as your new king.
88
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
- 'Halt!' - Who dares interrupt me?
89
00:04:19,000 --> 00:04:24,000
Us dancers. First we must have the dance of the gypsies.
90
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
[instrumental music]
91
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
swoosh swoosh
92
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
I got it.
93
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
The amulet.
94
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
You will pay for this trickery.
95
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Oh, yeah? Says who, you big toluca!
96
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
- Says him. - Come on!
97
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Let's get out of here.
98
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
Wait a minute. Why are we runnin'?
99
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Yeah, we got the amulet.
100
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Oh, yeah.
101
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
screech
102
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
The amulet or your lives.
103
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
Ha ha, not a chance.
104
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Go ahead, Shaggy, lay a curse on him.
105
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Alright, uh, let me think.
106
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Roses are red, violets are blue..
107
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Oh, no, not that one.
108
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
There, there was a young man from Nantucket..
109
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
Oh, no. No, not that.
110
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
Ha ha ha, batteries must be low.
111
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Guess I don't know how to work it.
112
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Bye!
113
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
screech
114
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
Quick, into that wagon.
115
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Giddy-up!
116
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Fool, you cannot escape.
117
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Stop wagon, dead in the road
118
00:05:36,000 --> 00:05:39,000
as I turn your horse into a toad.
119
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
[neighing]
120
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
(all) Yeow!
121
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
crash
122
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Uh-oh!
123
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
screech
124
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
That's a ten thousand foot drop.
125
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
You're trapped! Sniveling cowards.
126
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
You're even less brave than you look.
127
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
So I'll turn you into the cowards you really are.
128
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Give me your souls this amulet tells
129
00:06:07,000 --> 00:06:11,000
to turn you into your true selves.
130
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
[chiming]
131
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
[clucking]
132
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
roar
133
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
What the?
134
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Scrappy's not chicken hearted like us.
135
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
[clucking]
136
00:06:25,000 --> 00:06:30,000
Yeah, he's lion hearted. Pak pak pak.
137
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Ta dadada da taa!
138
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Lion power!
139
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
roar
140
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
swoosh
141
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
roar
142
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Come on, pak, pak, pak!
143
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
We gotta help him.
144
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
[clucking]
145
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Grab this log. Pak pak pak!
146
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Up, Scooby, up! Pak pak pak!
147
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
roar
148
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
[clucking]
149
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
I'm with the bombardier. Pak pak pak.
150
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Directly over target.
151
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
(both) Log away!
152
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
[clucking]
153
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
(Scrappy) Nice going, fly boys. You did it.
154
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
roar
155
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Terrific. Pak pak pak.
156
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
But I just remembered something.
157
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
What? Pak pak pak.
158
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
Chickens can't fly! Pak pak pak.
159
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
[clucking]
160
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
thud
161
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
I'm so grateful.
162
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
All is well and gypsy law will take care of Michelos.
163
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
But what about us? Pak pak pak.
164
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Yeah, us. Pak pak pak.
165
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
Oh, yes, of course.
166
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
This amulet will provide the cure
167
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
change each to the way you were.
168
00:07:53,000 --> 00:07:57,000
Gee, it's great to be back to normal, huh, guys?
169
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Yeah, pak, pak, pak.
170
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
Yeah, pak, pak, pak. Ha ha ha.
171
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
[theme music]
10676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.