All language subtitles for Scooby-Doo.And.Scrappy-Doo.S04E16_Engh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [thunder claps] 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 gulp 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 - Uncle Scooby? - Yikes! 4 00:00:12,000 --> 00:00:15,000 Hi! I'm Scrappy-Doo. 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,000 Rappy-Doo? He he he. 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 [theme music] 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Shh. 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Yeow! 9 00:00:24,000 --> 00:00:27,000 Lemme at 'em! Lemme at 'em! 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Lemme at 'em! Lemme at 'em! 11 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪ 12 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 ♪ Scooby ♪ 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 Scrappy-Dappy-Doo! 14 00:00:35,000 --> 00:00:39,000 ♪ Scooby Scrappy-Dappy-Doo ♪♪ 15 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 Tata tata tata! Puppy power! 16 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Rappy-Doo? 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,000 [giggling] 18 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Uncle Scooby? 19 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 Scrappy-Dappy-Do-o-o! 20 00:00:54,000 --> 00:00:58,000 He he he. Scooby-Dooby-Do-o-o! 21 00:01:00,000 --> 00:01:04,000 [instrumental music] 22 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 (Shaggy) 'Like, we gotta be careful, Scoob.' 23 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 'My Uncle Fearless says the stolen Tonkinese china' 24 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 is very valuable evidence. 25 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Okay, Shaggy. 26 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 (man on radio) 'And now for the news.' 27 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 'Tonight's top story concerns' 28 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 'the strange disappearance of one of the city's' 29 00:01:23,000 --> 00:01:27,000 'two remaining cable cars and all the passengers aboard it.' 30 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 Sounds like a job for the fearless detectives. 31 00:01:29,000 --> 00:01:33,000 Like, Scoob and I have our hands full, Scrappy. 32 00:01:33,000 --> 00:01:34,000 Yeah. 33 00:01:34,000 --> 00:01:36,000 (man on radio) 'The mayor has just announced plans to hire' 34 00:01:36,000 --> 00:01:40,000 'the Fearless Detective Agency to solve this bizarre crime.' 35 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Like, don't they know Uncle Fearless is out of town? 36 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Yeah. 37 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 We'll solve the crime. We can solve anything! 38 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Zoinks, a spooky mystery and they put us on the case 39 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 in the middle of a foggy night. Ha ha ha. 40 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Like, what else could go wrong? 41 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 [clattering] 42 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Phew. He he he. 43 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Aah-aah, uh-oh. 44 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Aaa-choo! 45 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 (Shaggy) 'Scoob, the dishes!' 46 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 - Phew. - Don't let the cup break. 47 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Huh? 48 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 crash 49 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Like, sorry I asked. 50 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 You mean we're ridin' on the only 51 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 cable car left in operation? 52 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Right, and if the cable car thief tries to steal this one 53 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 we'll be ready for him. 54 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 - Help! - Help! 55 00:02:38,000 --> 00:02:42,000 (Scrappy) Hey! What's the big idea? Slow this thing down. 56 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 [creaking] 57 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 screech 58 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Hey! Where are we? 59 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 (male 1) 'You are in the old underground city.' 60 00:02:56,000 --> 00:03:00,000 But I'm afraid your visit will be short. 61 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Like, hit the sidelines! 62 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 [instrumental music] 63 00:03:09,000 --> 00:03:13,000 Oh, they got away. I'd better go report to Vendetta. 64 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Like, Uncle Fearless told me about this place. 65 00:03:18,000 --> 00:03:23,000 An abandoned city built underground a hundred years ago. 66 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Look, guys! The stolen cable car and it's passengers. 67 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 'And she must be the chief thief.' 68 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 What has taken so long, Bruno? 69 00:03:31,000 --> 00:03:35,000 I ran into intruders, Vendetta. But they got away! 70 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Never mind. We are ready to enter the treasury. 71 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Then as soon as the safe cracker Dog-Face Marcel arrives 72 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 'we will fill the cable car with the gold bullion.' 73 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 - How clever. - Hmm. 74 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 If one of us is the safe cracker 75 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 I'll bet we could capture those crooks. 76 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 I'm getting anxious. Where's Marcel? 77 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 Dog-Face Marcel at your service. 78 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 And, like, I'm his assistant. Ha ha. Goat-Face Shaggy. 79 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 - Can you crack the safe? - You betcha. 80 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Then get crackin'! 81 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 [instrumental music] 82 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Nail file. 83 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Nail file. 84 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 [humming] 85 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 - Quit stallin'! - Okie-dokie. 86 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 huff 87 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 [coughing] 88 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Okay, Scrappy, now hoist up to that beam 89 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 and net us some crooks. 90 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Get busy! We don't have much time. 91 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Yes, ma'am. 92 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 We just gotta stall them till Scrappy's ready. 93 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 [gulping] 94 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Uh, two turns to the right, Dog-Face. 95 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 - Right. - Now, one turn to the left. 96 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 - Right. - No, left. 97 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Right, that's what I said. 98 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 - Well? Is it cracked? - Uh, uh-huh. 99 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 bam 100 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 [clattering] 101 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 - Where'd everybody go? - What's this? 102 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 You're under arrest for cable car nappin' 103 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 and gold stealin' and.. 104 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 - Let's scram! - Get them, Bruno! 105 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 And now my captive passengers 106 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 will help me load the gold into the cars. 107 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 (Scooby) He-eelp! 108 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 Quick! Into this old ice cream parlor. 109 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 screech 110 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 - Where are those-- - Soda-Jerks at your service. 111 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 What'll it be, bub? 112 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 How about a double scoop of rocky road? 113 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 splat 114 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 (Shaggy) 'Like, would you believe Dusty Road.' 115 00:05:58,000 --> 00:06:04,000 Yeah. Umm, how about a cherry on top? 116 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Oops. 117 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 (Bruno) 'Argh! Yeck!' 118 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 'Why you..' 119 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 whirr 120 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 Like, this is where we make like a banana and split. 121 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 You'll pay for this. 122 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Where are they? Ooh! 123 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 (Vendetta) 'Bruno, did you take care of them?' 124 00:06:24,000 --> 00:06:27,000 - Uh, they escaped. - You fool! 125 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Oh, never mind, we've got what we came for. 126 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 Let's head for the sea. 127 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Come on, guys. We can't let them get away with all that gold. 128 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 [instrumental music] 129 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Keep pumping, guys. 130 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 If we can get ahead of those crooks 131 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 our plan can't fail. 132 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 [dinging] 133 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Looks like we'll have to take an alternate route. 134 00:06:56,000 --> 00:06:57,000 Good going, Uncle Scooby. 135 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Now just keep laying the fake tracks 136 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 straight to the police station. 137 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 (Shaggy) 'It's all in there, Scoob.' 138 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 He he he. 139 00:07:09,000 --> 00:07:14,000 - Well, that's it. - Like, it sure is, Scoob. 140 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 [screaming] 141 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 (all) Who-o-oa! 142 00:07:19,000 --> 00:07:22,000 Oh, no, these tracks lead.. 143 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 - Nowhere! - Nowhere! 144 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 crash 145 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 Well, that's one way to track down gold thieves. 146 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Yeah. He he he. 147 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 Well, the Tonkinese china is all glued back together, Shaggy. 148 00:07:38,000 --> 00:07:42,000 Yeah. And I've worked up a whopper of an appetite. 149 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 (Scooby) 'Snack time.' 150 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 [instrumental music] 151 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 crash 152 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 slurp 153 00:07:57,000 --> 00:08:02,000 Scooby-Dooby-Yum-mm. He he he. 154 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 [instrumental music] 155 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 [music continues] 10435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.