Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[thunder rumbling]
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
gulp
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
[train chugging]
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
Uncle Scooby?
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
- Yikes! - Hi, I'm Scrappy-Doo.
6
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Scrappy-Doo?
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
[laughing]
8
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
[theme music]
9
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Shh.
10
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Y-e-a-o-w!
11
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
Let me at him! Let me at him!
12
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Let me at him! Let me at him!
13
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
♪ Scooby Scrappy Dappy Doo ♪
14
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
♪ Scooby ♪
15
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Scrappy Dappy Doo!
16
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
♪ Scooby Scrappy Dappy Doo ♪♪
17
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Ta-da-ta-da-ta-dah! Puppy power!
18
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Scrappy-Doo?
19
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Uncle Scooby?
20
00:00:50,000 --> 00:00:54,000
(Scrappy) 'Scrappy Dappy Doo!'
21
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
[laughing]
22
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Scooby Dooby Doo!
23
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
[crickets chirping]
24
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
[hissing]
25
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
I'd rather be anywhere else but here tonight.
26
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
[hissing]
27
00:01:25,000 --> 00:01:28,000
[gasps] The snake demon!
28
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
It's the snake demon!
29
00:01:30,000 --> 00:01:31,000
[hissing]
30
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
[dramatic music]
31
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
(Velma) So this is Haiti.
32
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
This cruise on the Florida Keys
33
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
is one of the best ideas we've ever had.
34
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
All ashore that's going ashore.
35
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
Well, we're ready, but where's Shaggy, Scooby and Scrappy?
36
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
(Shaggy) 'Here we come.'
37
00:01:57,000 --> 00:02:01,000
Ready for a day in the sun on the beaches of Haiti.
38
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
What's Scooby carrying, Shaggy?
39
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
Those are inflatable rafts. You just pull that cord.
40
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Like this?
41
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
(Shaggy) 'Not yet, Scrappy. Not yet.'
42
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
(Scooby) Oh, no.
43
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Oh, boy. Like, there goes our day at the beach.
44
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Sorry, Shaggy, but what do you expect from a puppy?
45
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
(Captain) First Mate Defarge here will take you passengers
46
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
on a tour of the Haitian bazaar.
47
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
(Mr. Percy) Wonderful chance to buy a souvenir.
48
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
- Coming, Ms. Audry? - Sorry, Mr. Percy.
49
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
I'm interviewing a local witch doctor
50
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
for my book on the legend of the Snake Demon.
51
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
(in unison) Snake Demon?
52
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Now, that's more like it.
53
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
- Let's go. - No way.
54
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
I'm not going anywhere near any place that has snake demons.
55
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
Me neither.
56
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Alright, you're just trying to protect me.
57
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
I can take care of myself.
58
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
(Shaggy) But, like, who's gonna take care of us?
59
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Last one to the market's a mango!
60
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
[upbeat music]
61
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
[indistinct chattering]
62
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
(Velma) 'This place is sure crowded.'
63
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
(Fred) We seem to have lost Defarge and Mr. Percy.
64
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
Like, look over there, a native woodcarver.
65
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
(Daphne) And the show's about to begin.
66
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
[hammering]
67
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
[panting]
68
00:03:19,000 --> 00:03:22,000
Like, what's so great about that?
69
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
[blowing]
70
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
[whooshing]
71
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
[crowd cheering]
72
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
Oh, you ain't seen nothing yet.
73
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Make way for Scrappy-Doo!
74
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
[hammering]
75
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
[crowd cheering]
76
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
(Shaggy) Like, he's a chip off the old block, eh, Scoob?
77
00:03:55,000 --> 00:03:56,000
Yeah.
78
00:03:57,000 --> 00:03:58,000
[laughing]
79
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Wonderful. A magnificent display.
80
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Did you enjoy it, Mr. Defarge?
81
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
Oui.
82
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
I never miss the woodcarving show
83
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
when I'm in port.
84
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
(Daphne) Hey, souvenirs.
85
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
Oh, I have to take something back from Haiti.
86
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Hey, look what I bought. How do you like it?
87
00:04:17,000 --> 00:04:21,000
Like, aren't there any unhorrible souvenirs
88
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
to take home?
89
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
(Velma) 'Hmm.'
90
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
That's interesting.
91
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Hey, guys, look what I found.
92
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
A nifty, old key.
93
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
And an excellent good-luck charm against voodoo.
94
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Good luck. Did you hear that, Scoob?
95
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
That's my kind of souvenir.
96
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
[laughing]
97
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Hey, what about me?
98
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
We don't need any good-luck charm
99
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
to tackle any big, scary, horrible-looking demon.
100
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Do we, Uncle Scooby, huh? Do we?
101
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
[gulps]
102
00:04:55,000 --> 00:04:58,000
(Ms. Audry) I have good news for you and bad news.
103
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
This is a genuine idol of the Snake Demon.
104
00:05:01,000 --> 00:05:02,000
Oh, no.
105
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
S-Snake Demon?
106
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
- Like, what's the good news? - That is the good news.
107
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Huh?
108
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
(Ms. Audry) 'The bad news is that'
109
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
'all images of the demon are cursed.'
110
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
- Cursed? - Cursed?
111
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
Oh, yeah? Well, my Uncle Scooby can handle any old Snake Demon--
112
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
[muffled ranting]
113
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
[hissing]
114
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
[snoring]
115
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
[clock ticking]
116
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
[alarm ringing]
117
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
[yawning]
118
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Time for my midnight snack.
119
00:05:53,000 --> 00:05:57,000
Now, I have to be careful not to disturb Uncle Scooby.
120
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
- Oops! - Ooh!
121
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
Hey!
122
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
Gee, did I wake you guys?
123
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Now, where do you suppose he's off to at this hour?
124
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
You got me.
125
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
[hissing]
126
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Say, this was a good idea, Scrappy.
127
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Yeah.
128
00:06:22,000 --> 00:06:23,000
[slurps]
129
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
There. Ready to eat. A masterpiece.
130
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Gee, thanks, guys.
131
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
[gobbling]
132
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
Scrappy, that was the last of the food.
133
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Too bad, 'cause I'm still hungry.
134
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
[slurps]
135
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
There must be more food around here somewhere.
136
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Like, it's Long John Scooby.
137
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
[laughing]
138
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
[laughing]
139
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
[hissing]
140
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
Hey, Scoob, sounds like your life jacket's losing air.
141
00:06:58,000 --> 00:06:59,000
Nuh-uh.
142
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
[Snake Demon hissing]
143
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Yikes!
144
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Oh, boy!
145
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
It's the for-real Snake Demon, Uncle Scooby.
146
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
I know, I know!
147
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
- Yikes! - Zoinks!
148
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
Wait, Uncle Scooby, the Snake Demon's back that way.
149
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
Which is why we're running this way.
150
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
[door slams shut]
151
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
[screeching]
152
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
Like, I think we lost him.
153
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
Don't worry, guys, I found him for you.
154
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Oh, no!
155
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
We forgot Scrappy.
156
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
[thudding]
157
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
You should've let me splat him, Uncle Scooby.
158
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
I would've given him a left and a right.
159
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Wouldn't I, Uncle Scooby? Yeah, I would.
160
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
- What happened, guys? - Daphne!
161
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
(Daphne) Oh, don't worry, Scooby, it's only a statue.
162
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
But we just saw his big brother.
163
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Right. Really big.
164
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
[hissing]
165
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
[Snake Demon hissing]
166
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Huh?
167
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
Zoinks! Speak of the demon!
168
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
The statue!
169
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
Hey, Scoob, maybe if I give it back to the demon
170
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
he'll leave us alone.
171
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
Yeah.
172
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Like, here, Mr. Demon. It's all yours.
173
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Hey, wait a minute.
174
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
That's our souvenir and we're keeping it.
175
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Whoa. Who tipped the ship?
176
00:08:22,000 --> 00:08:25,000
- Whoa! - Scrappy!
177
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
Hey, the Snake Demon's gone.
178
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
And so is Scrappy.
179
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
I'm okay, guys. But I dropped the statue.
180
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
I'll get it, though.
181
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
Anchors away!
182
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
(Fred) 'Scrappy, no!'
183
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Pull faster!
184
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Gee, Uncle Scooby, the statue got away.
185
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
- But we may not be so lucky. - Wha.. What do you mean?
186
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
The Snake Demon must be after something.
187
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Mmph. Or someone.
188
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
Yeah.
189
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Land, ho! Land, ho!
190
00:09:03,000 --> 00:09:06,000
Shaggy, Uncle Scooby, we're in Miami.
191
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
[teeth chattering]
192
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
(Ms. Audry) Writing a book is one thing
193
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
but seeing a real voodoo demon.
194
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
I know what you mean. I'm glad we're going ashore.
195
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
(Ms. Audry) 'Maybe he'll be gone when we get back on board.'
196
00:09:19,000 --> 00:09:20,000
Ah. We can only hope so.
197
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
- Enjoy your stay. - See you later.
198
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Like, much later.
199
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
I have some supplies to pick up, Defarge.
200
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
- Take some shore leave. - 'Aye, aye, sir.'
201
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Okay, guys, the coast is clear.
202
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Now's our chance to really search the ship.
203
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
And get to the bottom of this mystery.
204
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Oh, no. Oh, no.
205
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
I'm not gettin' back on that voodoo vessel.
206
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
No way!
207
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
Besides, it's against the rules of the ACA.
208
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
(Daphne) 'The ACA? What's that?'
209
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
The American Cowards Association.
210
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Scooby and I are charter members.
211
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
[chuckles]
212
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
Let's show 'em the secret handshake, Scoob.
213
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
[squeaking]
214
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
[laughing]
215
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
(Velma) In that case, you guys take Scrappy
216
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
and keep a lookout on the dock.
217
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Gee, Uncle Scooby, we don't wanna miss the action, do we?
218
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Huh? Do we, Uncle Scooby? No, we don't wanna.
219
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
Don't worry, Scrappy.
220
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
I'm sure that demon will be here any minute.
221
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
He will?
222
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
I just said that to keep him happy.
223
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
(Scrappy) 'Hurray! Hurray!'
224
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
See? See how happy he is?
225
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
You were right. He's here! The Snake Demon.
226
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
[Snake Demon snarling]
227
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
- Yikes! - Yikes!
228
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
(Shaggy) 'Like, old snake eyes is back.'
229
00:10:32,000 --> 00:10:35,000
Okay, put them up, you sneaky snake.
230
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
I'm tough and I'm gonna get you!
231
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Raff! Rrrf!
232
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
[hissing]
233
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
This way, Scoob!
234
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
Boy, oh, boy, this is fun.
235
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
Shaggy, look!
236
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
[crashing]
237
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
- What happened? - We lost the Snake Demon.
238
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
But don't worry, Shaggy, we'll get him.
239
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
- Don't worry? - Me?
240
00:11:03,000 --> 00:11:04,000
Me, worry? Ha!
241
00:11:04,000 --> 00:11:08,000
If that Snake Demon ever shows his scaly face again
242
00:11:08,000 --> 00:11:09,000
we'll know what to do.
243
00:11:10,000 --> 00:11:11,000
We'll..
244
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
[hissing]
245
00:11:13,000 --> 00:11:14,000
...run!
246
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
Okay, demon, I'm gonna have to splat you!
247
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
And it'll be awful.
248
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
[hissing]
249
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
Come on, you old Snake Demon.
250
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
I'm not scared of you!
251
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
I may be small, but I'm tough.
252
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
[laughing]
253
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
[hammering]
254
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
(Scrappy) 'So, that's the way you're gonna play, eh?'
255
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
That does it! Now, I'm mad!
256
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
(Fred) Here it is. The ship's hold.
257
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Ooh. It sure is dark.
258
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
[clicks]
259
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
(Fred) And empty, too.
260
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
(Velma) 'Hmm. Just as I thought.'
261
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
- But there isn't anything here. - Exactly.
262
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
- Help! - Help!
263
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
Yikes!
264
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
[clattering]
265
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
Sounds like Uncle Scooby's got that demon
266
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
right where he wants him.
267
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
And in a minute, I'll have that snake right where I want him.
268
00:12:26,000 --> 00:12:30,000
Smack in the middle of my Scrappy trap.
269
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Gotcha!
270
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
- 'Yikes!' - 'Yikes!'
271
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
[splashing]
272
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
[chuckling]
273
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
(Scrappy) 'Gee, Uncle Scooby.'
274
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
I knew my Scrappy trap would work
275
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
but it was nice of you to test it first.
276
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
(Mr. Percy) 'Ahem!'
277
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
- Yikes! - Zoinks!
278
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
Alright, you demon. Oh, it's you, Mr. Percy.
279
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
We've been looking all over for you.
280
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
'It's time to return to the ship.'
281
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
(Scrappy) 'Come on, Uncle Scooby, we'll catch that demon yet.'
282
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
(Ms. Audry) 'That voodoo Snake Demon's followed us'
283
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
'all the way from Haiti.'
284
00:13:05,000 --> 00:13:09,000
- And so has this mystery. - Something must be done!
285
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
Like, can't that wait until after dessert?
286
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
Yeah. Take some cake, Uncle Scooby, and pass it on.
287
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
Yum.
288
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
(Scrappy) 'Wow wow-wow, my favorite!'
289
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
'Devil's food cake with double fudge.'
290
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
Huh?
291
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
[gorging]
292
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
Like, you really take the cake, Scrappy.
293
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Gosh, guys. I'm just a growing pup.
294
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
The captain is right. We're all in grave danger.
295
00:13:38,000 --> 00:13:41,000
No, Mr. Percy, not all.
296
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
There's one person here who is safe.
297
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
(in unison) Who?
298
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
- 'Yeah, who?' - You.
299
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
Me?
300
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Ha! Like, I don't understand.
301
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
She means your lucky key, Shaggy.
302
00:13:54,000 --> 00:13:58,000
- Exactly. - Well, it hasn't worked so far.
303
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
What do you mean?
304
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
The demon hasn't gotten you yet, has he? Has he?
305
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Well, uh, no, but..
306
00:14:04,000 --> 00:14:05,000
Well, then it's settled.
307
00:14:05,000 --> 00:14:06,000
Shaggy will be on sentry duty
308
00:14:07,000 --> 00:14:10,000
during the most dangerous watch of all..
309
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
'...The dogwatch.'
310
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
The dogwatch? That means us, Uncle Scooby. Let's go!
311
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Oh, no!
312
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
[muffled whistling]
313
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
Come on out and fight, you scaly demon.
314
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Scrappy-Doo is not afraid of your voodoo hoodoo.
315
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
You might wake the demon.
316
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
(Scrappy) 'I think he's already up, Shaggy.'
317
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
(Shaggy) 'Yikes!'
318
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
(Scooby) 'Shaggy!'
319
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
(Shaggy) H-e-l-p!
320
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
[laughing]
321
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Back! Back, demon, back!
322
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
[hissing]
323
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Like, don't you realize this key protects me
324
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
from snake demons like you?
325
00:14:53,000 --> 00:14:58,000
Fool. I am all powerful.
326
00:14:58,000 --> 00:14:59,000
Zoinks!
327
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Don't worry, Shaggy. I'll save ya.
328
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Scrappy! No!
329
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
Ta-da-da-ta-ta-dah!
330
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
P-P-Puppy power!
331
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
[thudding]
332
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
[growling]
333
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
[laughing]
334
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
[hissing]
335
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
[teeth chattering]
336
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Yikes!
337
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
- Like, it's only us, Scoob. - Phew.
338
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
Wow, Uncle Scooby, you really took care of that Snake Demon.
339
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
I did? I mean, I did. I did.
340
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
But he may be hiding close by
341
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
and if we're lucky, we'll find him.
342
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
- Oh, no. - Oh, no.
343
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Well, the demon's not in there.
344
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
No. No sign of him.
345
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Looks like we got rid of him for good.
346
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
I hope so.
347
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Well, just in case
348
00:15:55,000 --> 00:15:58,000
we're all sleeping somewhere safe for a change.
349
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
- Right, Scoob? - Right.
350
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
[all snoring]
351
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
[foghorn blaring]
352
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
- Yikes! - Yikes!
353
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Sneaking up on me, huh? Well, I'm ready for ya.
354
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
Oh, it's only a foghorn, Uncle Scooby.
355
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Like, we've docked at New Orleans, Scoob.
356
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
'And it looks like'
357
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
'the Mardi Gras is about to begin.'
358
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
Oh, boy, Uncle Scooby, can we ride on a float?
359
00:16:29,000 --> 00:16:33,000
(Scrappy) 'Can we? Can we? Bow-wow-wow, clowns!'
360
00:16:33,000 --> 00:16:37,000
Hey, like, what are we waiting for?
361
00:16:37,000 --> 00:16:39,000
(Daphne) 'I wonder where Shaggy and the guys are?'
362
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
I'll bet they've already joined the parade.
363
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
Hmm. Just as I thought.
364
00:16:45,000 --> 00:16:48,000
Hey, look at these beautiful purple flowers
365
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
'floating near our boat.'
366
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Floating flowers. Flower float..
367
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Jinkies! That's it!
368
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
We have to stop that float!
369
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
Gee, Scoob, like, we're celebrities.
370
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
[Scooby chuckles]
371
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
(male #1) 'What's that? A detour?'
372
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
Uncle Scooby, look. It's Velma.
373
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
- Hi, Velma! - Velma?
374
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
Scooby, Scrappy, Shaggy, get off that float!
375
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
'You're in terrible danger!'
376
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
- Oh, no! - Oh, no!
377
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Hey, what's going on?
378
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
[brakes screeching]
379
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
[yelling]
380
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
[hissing]
381
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
T-the demon in clown's clothing.
382
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
Like, if you're chasing us, then who's driving this thing?
383
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Quick, Scrappy, take the wheel.
384
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
[snarling]
385
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
- Yikes! - Yikes!
386
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
[upbeat music]
387
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Hold on, Uncle Scooby.
388
00:18:02,000 --> 00:18:03,000
Ta-da-ta-tat-ta-dah!
389
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
P-P-Puppy power!
390
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
[crashing]
391
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
Boy, are we glad to see you.
392
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
You should've seen the way my Uncle Scooby
393
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
splatted that Snake Demon.
394
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
(Daphne) 'Hey, look at this.'
395
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
- 'Like, it's a fortune.' - In smuggled silver ingots.
396
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Nice work, kids.
397
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
We've been trying to crack this operation for months.
398
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
- How did you do it? - It was simple.
399
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
You see, when we first returned from the bazaar
400
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
I noticed our ship was riding lower in the water.
401
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
'There was no red hull visible.'
402
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
(Daphne) Like there is now.
403
00:18:45,000 --> 00:18:48,000
That meant something heavy had been loaded on board in Haiti.
404
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
But when we checked the cargo hold in Miami
405
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
it was empty.
406
00:18:53,000 --> 00:18:55,000
So, there had to be a secret cargo compartment
407
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
somewhere on the ship.
408
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
(Fred) 'Right.'
409
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
'And here in New Orleans'
410
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
'the boat was riding high in the water again.'
411
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
'So the cargo must've been unloaded on the dock'
412
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
'while we were sleeping.'
413
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
These purple flowers showed one of the floats
414
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
had pulled up to the boat.
415
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
'The cargo had to be on the purple float.'
416
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
(Shaggy) 'Like, what about the Snake Demon?'
417
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
(Velma) 'The crook was just taking advantage'
418
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
'of the Snake Demon legend'
419
00:19:17,000 --> 00:19:20,000
to scare people off the boat in Miami.
420
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
So the silver could be unloaded.
421
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Right.
422
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
But on the dock in Haiti
423
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Shaggy found the only key to the secret compartment.
424
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
The Snake Demon couldn't unload the cargo.
425
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
Then the demon wasn't after me. He needed my key.
426
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
(Velma) 'And he got it'
427
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
in time to unload the silver in New Orleans.
428
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
Didn't you, First Mate Defarge?
429
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
How did you know it was me?
430
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
You said you were at the woodcarving show in Haiti.
431
00:19:47,000 --> 00:19:51,000
But while we were covered with sawdust, you weren't.
432
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
That's because you were back at the boat
433
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
loading the silver on board.
434
00:19:55,000 --> 00:19:59,000
Too bad you dropped the key. But, like, where's the keyhole?
435
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Hidden in plain sight, Shaggy.
436
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
There it is, officer. The secret cargo hold.
437
00:20:07,000 --> 00:20:08,000
Great job, kids.
438
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
Like, what in the world is that?
439
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
(Daphne) 'It's a two-dog Dixieland band.'
440
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
Like, I think "Dog" is the right word
441
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
for that band, Velma.
442
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
[instrumental music]
443
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
Scooby Dooby Doo!
444
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
And Scrappy Dappy Doo!
445
00:20:35,000 --> 00:20:37,000
[theme music]
446
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
[music continues]
30018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.