Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:50,183 --> 00:02:52,447
Je suis tr�s heureux d'accueillir
2
00:02:53,220 --> 00:02:55,620
le docteur Charlotte Jones,
3
00:02:55,755 --> 00:02:57,723
une grande amie chirurgienne.
4
00:02:58,058 --> 00:03:00,526
Bienvenue
� notre nouvelle associ�e.
5
00:03:01,628 --> 00:03:04,722
Je pense que Ramil se souvient,
il y a 25 ans...
6
00:03:05,065 --> 00:03:07,465
Oui. Elle est inoubliable.
7
00:03:10,003 --> 00:03:13,495
Et elle est toujours belle,
attirante et p�tillante.
8
00:03:15,709 --> 00:03:18,075
Faites entrer la patiente suivante.
9
00:03:18,478 --> 00:03:20,241
Enlevez �a.
10
00:03:20,380 --> 00:03:22,746
Enlevez �a pour qu'on voie.
11
00:03:23,083 --> 00:03:24,573
Vous souhaitez augmenter ?
12
00:03:24,784 --> 00:03:27,116
Vous avez honte ?
13
00:03:27,387 --> 00:03:30,254
Allez, enlevez �a.
Elle n'a presque pas de seins.
14
00:03:30,390 --> 00:03:32,119
- Vous avez des enfants ?
- Trois.
15
00:03:32,359 --> 00:03:36,056
C'est pas tr�s beau,
mais c'est diff�rent.
16
00:03:36,263 --> 00:03:38,094
Que voulez-vous ?
17
00:03:38,231 --> 00:03:40,324
�tre plus f�minine.
18
00:03:40,500 --> 00:03:43,128
Elle s'est transform�e.
Elle a un corps d'homme.
19
00:03:43,270 --> 00:03:46,239
- Elle est f�minine dans l'�me.
- Dans un corps d'homme.
20
00:03:46,373 --> 00:03:49,308
- C'est pas un travesti.
- Pas en bas, en haut.
21
00:03:49,442 --> 00:03:52,741
- C'est pas un travesti.
- Mon Dieu, j'ai pas dit �a.
22
00:03:53,079 --> 00:03:56,537
Elle veut �tre une vraie femme.
Une femme forte.
23
00:03:56,683 --> 00:03:58,810
Une femme forte
avec de vrais nichons ?
24
00:03:59,152 --> 00:04:00,312
C'est �a.
25
00:04:00,453 --> 00:04:03,115
- Vous voulez augmenter de combien ?
- 280 ml.
26
00:04:03,256 --> 00:04:07,249
260 � 280 ml de volume.
C'est juste.
27
00:04:07,394 --> 00:04:08,554
Dr Charlotte,
28
00:04:08,695 --> 00:04:12,358
300 ml, �a vous semble assez ?
29
00:04:13,199 --> 00:04:15,599
Je ne raisonne pas forc�ment
en chiffres.
30
00:04:44,097 --> 00:04:46,361
Vous ne d�jeunez pas avec nous ?
31
00:04:46,566 --> 00:04:48,796
D�sol�e, je rentre � Copacabana.
32
00:04:49,135 --> 00:04:51,501
- Parfait.
- C'est l� qu'on va.
33
00:05:10,457 --> 00:05:12,152
Vous habitez l� ?
34
00:05:13,460 --> 00:05:14,188
Chicos !
35
00:05:14,527 --> 00:05:15,551
Alors,
36
00:05:16,196 --> 00:05:17,857
vous voulez qu'on monte ?
37
00:05:21,768 --> 00:05:23,258
Pas question !
38
00:05:28,675 --> 00:05:30,666
Je r�ve d'un monde meilleur.
39
00:05:30,810 --> 00:05:33,677
Il faut une bonne r�volution.
40
00:05:33,880 --> 00:05:36,144
Des enfants meurent tous les jours.
41
00:05:36,282 --> 00:05:38,876
Les braquages,
les viols, la p�dophilie.
42
00:05:39,219 --> 00:05:41,449
Les vieux qui abusent des enfants.
43
00:05:41,588 --> 00:05:45,456
C'est quoi tout �a ?
Il faut que �a s'arr�te. �a suffit.
44
00:05:50,897 --> 00:05:53,730
Quelque chose s'organise
pour que �a arrive ?
45
00:05:53,867 --> 00:05:57,428
Jusqu'� maintenant,
je ne vois rien de tel au Br�sil.
46
00:06:19,325 --> 00:06:22,590
Elle voudrait savoir
si �a te r�volte
47
00:06:22,729 --> 00:06:24,788
d'�tre femme de m�nage.
48
00:06:26,866 --> 00:06:28,766
Non, �a me r�volte pas.
49
00:06:30,670 --> 00:06:34,299
Ces questions,
c'est pour l'entretien d'embauche ?
50
00:06:34,908 --> 00:06:38,366
Moi non plus,
je comprends pas ces questions.
51
00:06:42,315 --> 00:06:43,805
Elles te g�nent ?
52
00:06:44,718 --> 00:06:45,946
Oui, un peu.
53
00:06:50,757 --> 00:06:53,282
Vous �tes disponible
pour deux enfants
54
00:06:53,426 --> 00:06:56,293
et six nuits par semaine ?
55
00:06:57,464 --> 00:06:59,364
- Si je suis disponible ?
- Oui.
56
00:07:00,233 --> 00:07:01,257
�a d�pend.
57
00:07:05,405 --> 00:07:07,498
Pour travailler ici ?
�a se peut.
58
00:07:44,711 --> 00:07:46,906
Elle voudrait savoir
59
00:07:47,046 --> 00:07:50,573
si, � cause des in�galit�s sociales,
60
00:07:50,717 --> 00:07:53,777
vous aimeriez
qu'il y ait une r�volution ?
61
00:07:54,687 --> 00:07:56,348
Pour tout changer ?
62
00:07:57,557 --> 00:07:58,819
�a serait bien.
63
00:09:15,535 --> 00:09:18,504
Robert, le mari de ma s�ur.
64
00:10:13,693 --> 00:10:15,888
- Qu'est-ce qu'il fout ?
- J'en sais rien.
65
00:10:16,029 --> 00:10:17,189
O� voulez-vous qu'il soit ?
66
00:10:17,530 --> 00:10:20,090
Encore ?
Il se croit au putain de Club Med ?
67
00:10:20,433 --> 00:10:21,832
� droite, monsieur.
68
00:10:27,006 --> 00:10:28,064
Monsieur !
69
00:10:32,445 --> 00:10:34,777
Monsieur l'ambassadeur !
70
00:10:35,481 --> 00:10:38,075
Bon Dieu William,
arr�tez de d�conner.
71
00:10:39,052 --> 00:10:40,644
Que pensent les �tats-Unis
72
00:10:40,787 --> 00:10:43,085
du repositionnement
de nos r�serves de p�trole ?
73
00:10:43,222 --> 00:10:45,156
Que pensent les �tats-Unis ?
74
00:10:49,996 --> 00:10:53,727
Tous les �tats-Unis ?
C'est plut�t grand comme pays.
75
00:10:54,000 --> 00:10:54,762
Bien s�r.
76
00:10:54,901 --> 00:10:57,802
- Mais vous le repr�sentez ici.
- Justement.
77
00:10:57,937 --> 00:10:59,928
C'est �a, le probl�me.
78
00:11:00,073 --> 00:11:01,870
Vous m�ritez mieux.
79
00:11:02,008 --> 00:11:05,774
M. l'ambassadeur,
avec votre exp�rience chez Peters & Co...
80
00:11:05,912 --> 00:11:08,938
Vous voulez savoir ce que ma famille
81
00:11:09,082 --> 00:11:12,245
et l'industrie p�troli�re
pensent du repositionnement.
82
00:11:12,852 --> 00:11:14,479
C'est facile.
83
00:11:14,954 --> 00:11:19,050
Mais ce n'est pas eux
que je suis cens� repr�senter.
84
00:11:20,026 --> 00:11:21,050
N'est-ce pas ?
85
00:11:28,101 --> 00:11:29,534
M. l'ambassadeur,
86
00:11:29,802 --> 00:11:32,930
la raison de votre pr�sence ici,
c'est votre famille.
87
00:11:35,041 --> 00:11:38,067
Tu veux faire partie de ma famille ?
Il y a de la place.
88
00:11:44,917 --> 00:11:46,145
M. l'ambassadeur,
89
00:11:46,619 --> 00:11:48,177
vous regardez une novela.
90
00:11:49,689 --> 00:11:50,587
Putain !
91
00:11:50,723 --> 00:11:56,787
Je fais du mauvais t�l�visionnage ?
Tu regardes jamais la t�l� ?
92
00:11:59,599 --> 00:12:00,759
Une migraine.
93
00:12:04,737 --> 00:12:06,796
Nous sommes en retard,
je vous donne
94
00:12:06,939 --> 00:12:07,928
les points principaux.
95
00:12:08,074 --> 00:12:11,703
Cette ville est domin�e
par des bidonvilles ill�gaux,
96
00:12:11,844 --> 00:12:14,745
r�gis par le trafic de drogue.
97
00:12:14,881 --> 00:12:16,178
N'ayez pas peur.
98
00:12:16,315 --> 00:12:18,306
- Le projet du gouverneur...
- J'ai pas peur.
99
00:12:18,651 --> 00:12:21,245
... est pr�s de Vidigal,
la zone a �t� s�curis�e.
100
00:12:21,587 --> 00:12:24,920
Ce qui m'inqui�te,
c'est qu'apr�s une semaine ici,
101
00:12:25,058 --> 00:12:27,117
je ne parle pas un mot de br�silien.
102
00:12:27,260 --> 00:12:30,093
Et je ne comprends pas mon r�le
dans la charade.
103
00:12:30,730 --> 00:12:33,198
Cette "'charade"' est l'un
des postes diplomatiques
104
00:12:33,332 --> 00:12:35,300
les plus importants du monde.
105
00:12:35,768 --> 00:12:37,201
Prends un diplomate, alors.
106
00:12:37,336 --> 00:12:40,328
Vous avez �t� choisi
par l'ancien vice-pr�sident.
107
00:12:42,075 --> 00:12:46,808
Ma famille et lui m'ont fait esquiver
le Congr�s en cong�s.
108
00:12:47,980 --> 00:12:49,572
Si le gouverneur de Rio
109
00:12:49,715 --> 00:12:51,273
veut que nous...
110
00:12:52,819 --> 00:12:54,582
On vous ennuie, monsieur ?
111
00:12:54,921 --> 00:12:56,616
- Non.
- M. l'ambassadeur.
112
00:12:57,256 --> 00:12:59,156
Vous savez quoi ?
113
00:13:00,226 --> 00:13:02,023
Je ne peux pas faire �a.
114
00:13:02,161 --> 00:13:03,150
C'est ridicule.
115
00:13:03,296 --> 00:13:05,958
Je ne suis pas qualifi� pour �a.
116
00:13:06,099 --> 00:13:08,727
C'est pas mon truc,
c'est une honte pour le pays.
117
00:13:08,868 --> 00:13:09,960
Ils m�ritent mieux.
118
00:13:10,103 --> 00:13:11,730
M. l'ambassadeur,
119
00:13:11,871 --> 00:13:13,736
c'est normal
d'avoir le trac au d�but.
120
00:13:13,873 --> 00:13:15,864
Vous voyez les briques ?
C'est la favela.
121
00:13:16,008 --> 00:13:19,205
Un pote y est all�.
On lui a tir� dessus 2 fois en 2 min.
122
00:13:20,113 --> 00:13:21,137
J'ai envie de pisser.
123
00:13:21,614 --> 00:13:23,343
Arr�tez-vous, je dois pisser.
124
00:13:23,683 --> 00:13:25,116
D�sol�, on est sous la favela.
125
00:13:25,685 --> 00:13:26,947
Arr�tez-vous.
126
00:13:27,086 --> 00:13:29,350
Ne vous arr�tez pas ici.
Non, Paulo !
127
00:13:29,689 --> 00:13:31,020
Je vais pisser.
128
00:13:31,157 --> 00:13:32,181
M. l'ambassadeur...
129
00:13:34,694 --> 00:13:35,786
Rattrapez-le !
130
00:13:35,928 --> 00:13:37,657
La favela est juste l�.
131
00:13:37,797 --> 00:13:39,628
J'ai pas peur des dealers.
132
00:13:39,765 --> 00:13:41,130
J'ai deal� un peu.
133
00:13:41,734 --> 00:13:42,826
Quand j'�tais au lyc�e.
134
00:13:42,969 --> 00:13:44,027
N'y allez pas !
135
00:13:44,170 --> 00:13:47,401
C'est la favela,
c'est un bidonville violent !
136
00:13:48,207 --> 00:13:50,835
William, votre comportement
nous met en danger.
137
00:13:50,977 --> 00:13:52,706
C'est pas �a, �tre un diplomate,
138
00:13:52,845 --> 00:13:54,904
mieux conna�tre le pays ?
139
00:13:56,849 --> 00:13:59,875
Je suis d�sol�.
C'est un peu dangereux pour vous.
140
00:14:00,019 --> 00:14:01,748
N'allez pas plus loin.
141
00:15:04,817 --> 00:15:05,784
Bonjour.
142
00:15:10,056 --> 00:15:11,853
Vous parlez anglais ?
143
00:15:19,932 --> 00:15:21,422
Il est o�, le gringo ?
144
00:15:30,009 --> 00:15:31,442
Que faites-vous ici ?
145
00:15:32,745 --> 00:15:34,178
Super, tu parles anglais.
146
00:15:34,313 --> 00:15:36,144
Vire-le, on veut pas d'ennuis !
147
00:15:36,282 --> 00:15:37,806
J'ai besoin d'aide.
148
00:15:38,184 --> 00:15:39,515
Quelque temps.
149
00:15:40,453 --> 00:15:41,420
S'il te pla�t.
150
00:17:06,906 --> 00:17:09,272
Mon ancien patron est all�
151
00:17:09,408 --> 00:17:12,377
jusqu'� essayer d'abuser de moi.
152
00:17:21,053 --> 00:17:23,578
Du coup, je suis partie.
153
00:17:23,956 --> 00:17:27,483
J'ai travaill� pour un autre
� S�o Paulo, avant de venir � Rio.
154
00:17:36,302 --> 00:17:39,203
Elle s'�nerve
parce qu'elle veut qu'il vous filme.
155
00:18:11,537 --> 00:18:12,595
Que se passe-t-il
156
00:18:12,938 --> 00:18:15,372
si votre patron
se met � faire la vaisselle ?
157
00:18:16,008 --> 00:18:18,909
Vraiment, c'est un peu compliqu�.
�a d�range.
158
00:18:24,116 --> 00:18:26,676
Ma coll�gue m'a racont�
que sa patronne
159
00:18:27,186 --> 00:18:30,155
a frapp� une employ�e.
C'est horrible.
160
00:18:30,289 --> 00:18:33,224
Gr�ce � Dieu,
j'ai jamais v�cu cette situation.
161
00:18:56,348 --> 00:18:59,511
Robert se compare
� une employ�e domestique.
162
00:19:00,719 --> 00:19:04,553
- Me fais pas rire !
- R�p�tez pas ce que j'ai dit.
163
00:19:04,690 --> 00:19:08,057
Je suis si moche
que vous voulez pas me filmer ?
164
00:19:45,464 --> 00:19:48,991
- Goyave ou mangue ?
- On va se servir.
165
00:19:49,301 --> 00:19:50,233
Parfait.
166
00:19:53,239 --> 00:19:54,501
Merci beaucoup.
167
00:19:54,773 --> 00:19:56,001
De rien.
168
00:20:50,229 --> 00:20:52,197
La police n'a aucune piste
169
00:20:52,331 --> 00:20:55,232
sur la disparition
de l'ambassadeur am�ricain.
170
00:20:56,101 --> 00:20:59,559
Il a �t� vu pour la derni�re fois ici,
dans la favela de Vidigal.
171
00:21:04,677 --> 00:21:06,110
Salut, tatie.
172
00:21:06,512 --> 00:21:07,570
Tout va bien ?
173
00:21:07,713 --> 00:21:09,704
Bien s�r que tout va bien.
174
00:21:10,749 --> 00:21:13,616
D�sol�e, Fish. Il a d� s'enfuir.
175
00:21:16,388 --> 00:21:18,379
Bonjour, M. l'ambassadeur.
176
00:21:18,524 --> 00:21:21,391
Je ne vais nulle part,
vous n'avez aucune juridiction.
177
00:21:21,527 --> 00:21:23,518
Personne ne l'envoie.
Il va nous aider.
178
00:21:23,662 --> 00:21:26,096
- Vous repr�sentez qui ?
- Rien du tout.
179
00:21:26,231 --> 00:21:29,826
Je suis Fish, de Fish Favela Tour.
Vous inqui�tez pas.
180
00:21:30,169 --> 00:21:32,729
- Mettez �a, on vous a vu.
- Pas question.
181
00:21:33,272 --> 00:21:37,470
On n'est pas dans un country club
aux �tats-Unis !
182
00:21:38,711 --> 00:21:40,611
- Vous baisez ?
- �a te regarde pas.
183
00:21:40,746 --> 00:21:42,213
Je reste l�, tirez-vous.
184
00:21:42,848 --> 00:21:45,476
Beau blond,
c'est l'une des favelas
185
00:21:45,618 --> 00:21:48,587
les plus dangereuses du monde.
Sans nous, t'es mort.
186
00:21:48,721 --> 00:21:50,211
Enfile �a.
187
00:21:50,356 --> 00:21:52,381
La couleur est sympa, �a t'ira bien.
188
00:21:55,894 --> 00:21:58,328
Notre excursion � Vidigal s'ach�ve.
189
00:21:58,464 --> 00:22:01,490
C'est une formidable communaut�
de travailleurs.
190
00:22:01,634 --> 00:22:03,727
Ses habitants sont formidables.
191
00:22:03,869 --> 00:22:06,337
Vidigal compte une population
192
00:22:06,472 --> 00:22:08,406
d'environ 30 000 habitants.
193
00:22:08,574 --> 00:22:12,271
Le chiffre n'est pas exact
parce que le gouvernement s'en fiche.
194
00:22:12,411 --> 00:22:14,572
Nous quittons Vidigal,
malheureusement.
195
00:22:14,713 --> 00:22:17,546
Ou heureusement,
selon votre vision des choses.
196
00:22:29,194 --> 00:22:32,527
Nous allons voir
les plages de Leblon et d'Ipanema.
197
00:22:32,665 --> 00:22:35,225
� 500 m � peine de la favela
198
00:22:35,367 --> 00:22:37,767
vivent les gens
les plus riches de Rio.
199
00:22:37,903 --> 00:22:41,896
De nombreux habitants de la favela
travaillent � Leblon.
200
00:22:42,341 --> 00:22:46,277
La statue du Corcovado
a �t� achev�e en 1931 .
201
00:22:46,412 --> 00:22:48,744
O� qu'on soit � Rio, on peut voir
202
00:22:48,881 --> 00:22:49,870
la statue du Christ.
203
00:22:50,215 --> 00:22:52,479
C'est pas forc�ment bon pour les juifs.
204
00:22:53,719 --> 00:22:57,314
On entre maintenant dans Rocinha,
205
00:22:58,290 --> 00:23:00,588
l'une des plus grandes favelas
d'Am�rique latine.
206
00:23:00,726 --> 00:23:03,695
Le gouvernement ne les aide pas,
ils font leurs lois.
207
00:23:03,829 --> 00:23:06,730
Ils n'ont m�me pas
ce qui est le minimum pour nous.
208
00:23:06,865 --> 00:23:08,856
Ils doivent se d�brouiller seuls.
209
00:23:09,501 --> 00:23:11,264
Vous voyez le nom de cette agence ?
210
00:23:11,837 --> 00:23:13,429
Jungle Tour.
211
00:23:14,339 --> 00:23:15,704
Pourquoi ce nom ?
212
00:23:15,841 --> 00:23:19,436
Ils croient emmener les gens
dans la jungle.
213
00:23:20,312 --> 00:23:24,772
Vous pouvez r�gler par carte.
La Compagnie dentaire !
214
00:23:27,619 --> 00:23:28,813
�coutez.
215
00:23:28,954 --> 00:23:30,285
Approchez-vous.
216
00:23:31,790 --> 00:23:32,916
Pour 20 reals,
217
00:23:33,258 --> 00:23:34,782
cette agence propose
218
00:23:34,927 --> 00:23:37,896
de vous photographier
avec des trafiquants,
219
00:23:38,230 --> 00:23:39,561
mitrailleuse � la main,
220
00:23:39,698 --> 00:23:42,258
une AK-47.
�a donne une mauvaise image
221
00:23:42,401 --> 00:23:44,801
de Rocinha et de toutes les favelas.
222
00:23:44,937 --> 00:23:46,598
On n'est pas dans un film.
223
00:23:46,739 --> 00:23:49,264
Le cin�ma les exploite
de la m�me mani�re.
224
00:23:49,408 --> 00:23:53,401
C'est pourri !
Je le dis bien fort.
225
00:23:53,679 --> 00:23:56,375
Il faut qu'ils l'entendent.
C'est pourri !
226
00:24:02,020 --> 00:24:04,511
Les regardez m�me pas.
227
00:24:38,357 --> 00:24:39,483
Bonjour.
228
00:24:39,691 --> 00:24:41,886
Caroline a 19 ans.
229
00:24:42,027 --> 00:24:44,655
Elle a fait
une augmentation mammaire.
230
00:24:44,797 --> 00:24:48,995
Elle a 255 ml de silicone
dans chaque sein.
231
00:24:49,368 --> 00:24:50,960
Et sa m�re en a profit�
232
00:24:51,303 --> 00:24:54,033
pour faire une r�duction de l'estomac.
Teresa.
233
00:24:54,840 --> 00:24:57,434
Je vois.
Eh bien, les filles,
234
00:24:57,576 --> 00:25:02,775
vous comptez changer
d'autres parties de votre corps ?
235
00:25:03,382 --> 00:25:07,580
Pas pour l'instant.
Plus tard, si j'ai des enfants.
236
00:25:07,753 --> 00:25:10,916
Vous allez devenir accros ?
237
00:25:11,056 --> 00:25:12,489
Tout le monde dit �a.
238
00:25:12,624 --> 00:25:14,785
�a se pourrait bien.
239
00:25:14,927 --> 00:25:17,896
Maria da Concei��o, elle a 62 ans.
240
00:25:18,030 --> 00:25:21,090
Elle a fait un lifting
qui ne la satisfait pas.
241
00:25:21,433 --> 00:25:23,526
Quel �ge voulez-vous para�tre ?
242
00:25:26,672 --> 00:25:28,867
Dans les 45 ans.
243
00:25:30,809 --> 00:25:34,074
- Vous voulez tromper la nature !
- Dans les 50, alors.
244
00:25:34,413 --> 00:25:37,712
Vous �tes parfaite.
Ne touchez plus � votre visage.
245
00:25:37,850 --> 00:25:39,750
Ne faites plus rien.
246
00:25:41,386 --> 00:25:46,085
Je travaille dans une famille
tr�s respectable.
247
00:25:46,425 --> 00:25:49,019
Je veux �tre jolie � leurs c�t�s.
248
00:25:49,361 --> 00:25:50,828
Quel travail faites-vous ?
249
00:25:50,963 --> 00:25:54,126
Je dirige toute la maison.
250
00:25:54,466 --> 00:25:56,400
Vous �tes employ�e domestique ?
251
00:25:56,535 --> 00:25:58,526
Oui, c'est �a.
252
00:26:23,795 --> 00:26:26,764
Dis-moi, ma ch�re,
qu'est-ce qui ne va pas ?
253
00:26:26,899 --> 00:26:27,957
Tu n'es pas heureuse.
254
00:26:28,700 --> 00:26:31,396
C'est ma faute.
En venant au Br�sil,
255
00:26:31,536 --> 00:26:33,936
je pensais aider les pauvres
et sauver mon �me.
256
00:26:34,640 --> 00:26:35,834
Quelle idiote.
257
00:26:35,974 --> 00:26:38,602
J'ai cru pouvoir �tre philanthrope.
258
00:26:39,177 --> 00:26:41,975
Je ne suis bonne
qu'� servir les riches.
259
00:26:42,447 --> 00:26:44,642
Tu sais tr�s bien, Charlotte,
260
00:26:44,783 --> 00:26:47,718
qu'il n'y a ni riche ni pauvre
dans la souffrance.
261
00:26:48,020 --> 00:26:51,114
Le mendiant et le roi
souffrent de la m�me fa�on.
262
00:26:51,556 --> 00:26:55,856
Mais ce qui me g�ne, Ivo,
ce sont les patients qui viennent
263
00:26:55,994 --> 00:26:59,930
parce qu'ils ont envie
d'�tre quelqu'un d'autre.
264
00:27:00,065 --> 00:27:02,625
Ils ne veulent pas s'accepter.
265
00:27:02,768 --> 00:27:07,432
Ils refusent de faire l'effort
de ce parcours d'acceptation
266
00:27:07,673 --> 00:27:10,471
de ce que Dieu leur a donn�.
267
00:27:10,943 --> 00:27:13,571
Non, c'est tr�s primitif.
268
00:27:13,745 --> 00:27:17,806
En fait, les gens devraient faire
tous les efforts possibles
269
00:27:17,983 --> 00:27:19,814
pour am�liorer ce qu'ils sont.
270
00:27:20,752 --> 00:27:24,051
Les Indiens, par exemple,
ils se regardent
271
00:27:24,189 --> 00:27:26,817
dans les rivi�res
pour se faire beau,
272
00:27:26,959 --> 00:27:29,086
pour se maquiller.
273
00:27:30,462 --> 00:27:34,228
C'est tr�s bien. Mais je parle
du bistouri, de d�couper les gens.
274
00:27:34,566 --> 00:27:36,227
Ils n'avaient pas le bistouri.
275
00:27:36,568 --> 00:27:37,899
Exactement.
276
00:27:38,036 --> 00:27:41,995
Mais nous, nous l'avons.
Et nous nous mettons
277
00:27:42,140 --> 00:27:43,767
en position...
278
00:27:44,977 --> 00:27:47,844
d'une certaine fa�on,
de jouer Dieu.
279
00:27:47,980 --> 00:27:51,040
En fait, nous respectons Dieu
280
00:27:51,183 --> 00:27:53,947
parce que nous ignorons
l'�tendue de Son pouvoir.
281
00:27:54,086 --> 00:27:56,782
Mais on peut compl�ter Son travail
282
00:27:56,922 --> 00:28:00,050
car Il a manqu� de temps
pour nous faire tous correctement.
283
00:28:18,710 --> 00:28:19,642
C'est moi.
284
00:28:19,778 --> 00:28:22,872
On a fini par trouver ton num�ro
gr�ce � Ivo.
285
00:28:23,715 --> 00:28:27,913
Tu peux pas l�cher comme �a
ton travail, ta famille, toute ta vie.
286
00:28:28,153 --> 00:28:30,713
Tu t'es enfuie au Br�sil
comme une voleuse.
287
00:28:31,089 --> 00:28:33,023
Tu nous manques terriblement.
288
00:28:33,592 --> 00:28:36,527
Tu traverses une crise
mais t'es plus une ado.
289
00:28:36,795 --> 00:28:40,094
Ta crise, c'est notre crise.
On est dans le m�me bateau.
290
00:28:40,632 --> 00:28:41,826
Tu crois pas ?
291
00:28:43,001 --> 00:28:46,232
Je t'en prie, reviens � la maison.
292
00:28:46,571 --> 00:28:47,868
On a besoin de toi.
293
00:29:03,121 --> 00:29:05,021
Entrez. Asseyez-vous.
294
00:29:06,558 --> 00:29:08,150
On a tous besoin
295
00:29:08,293 --> 00:29:10,090
que quelqu'un nous soutienne.
296
00:29:10,228 --> 00:29:13,755
M�me une m�re pr�tresse
a besoin d'une maman.
297
00:29:13,899 --> 00:29:15,833
Vous aussi, n'est-ce pas ?
298
00:29:21,673 --> 00:29:23,732
Sans vouloir manquer de respect,
299
00:29:23,875 --> 00:29:27,038
je ne crois pas en vous.
300
00:29:27,179 --> 00:29:28,271
Ne vous inqui�tez pas.
301
00:29:28,613 --> 00:29:30,137
� mon tour, maintenant.
302
00:29:42,227 --> 00:29:43,216
Et alors ?
303
00:29:43,795 --> 00:29:45,228
Il vous pla�t, ce vin ?
304
00:29:45,897 --> 00:29:46,795
�a va.
305
00:30:00,946 --> 00:30:01,970
C'est tout ?
306
00:30:02,214 --> 00:30:04,045
C'est tout.
307
00:30:05,750 --> 00:30:07,775
On dirait qu'il s'est rien pass�.
308
00:30:07,919 --> 00:30:09,113
Exactement.
309
00:30:37,215 --> 00:30:39,080
J'en ai pour mon argent.
310
00:30:39,217 --> 00:30:40,377
Je sais.
311
00:30:42,187 --> 00:30:45,281
J'en doute pas, ma belle.
J'en doute pas.
312
00:30:47,826 --> 00:30:50,056
- On monte ?
- � pied ?
313
00:30:50,395 --> 00:30:52,124
Alex, c'est pas dangereux ?
314
00:30:52,264 --> 00:30:54,323
Non, c'est tranquille.
315
00:30:56,334 --> 00:30:57,699
Des gringos en excursion.
316
00:30:57,836 --> 00:31:00,236
Combien de coups de feu ?
Z�ro !
317
00:31:00,372 --> 00:31:02,863
C'est une communaut�.
C'est pas ce qu'on raconte.
318
00:31:03,008 --> 00:31:04,839
C'est pas dangereux, ici ?
319
00:31:04,976 --> 00:31:09,072
Aucun danger.
C'est une communaut� normale.
320
00:31:17,789 --> 00:31:20,280
- La m�tisse lui pla�t.
- On dirait.
321
00:31:27,232 --> 00:31:29,700
C'est tranquille ici, �a craint pas.
322
00:31:29,834 --> 00:31:31,426
Des gringos dans la favela.
323
00:31:34,372 --> 00:31:36,237
C'est pour qu'on puisse dormir.
324
00:31:36,374 --> 00:31:38,137
La s�curit� de la communaut�.
325
00:31:38,476 --> 00:31:39,841
Wesh, la famille ?
326
00:31:39,978 --> 00:31:41,309
- �a va ?
- Tranquille.
327
00:31:41,446 --> 00:31:44,244
Je me balade avec les gringos.
328
00:31:44,382 --> 00:31:46,145
N'aie pas peur.
329
00:31:46,751 --> 00:31:48,116
C'est tranquille.
330
00:31:48,253 --> 00:31:51,347
Ils sont juste oblig�s
de se prot�ger.
331
00:31:56,494 --> 00:31:58,018
Tu t'es sentie mal.
332
00:31:58,163 --> 00:32:00,859
Mais tu peux respirer,
c'est tranquille ici.
333
00:32:01,733 --> 00:32:03,963
C'est eux qui aident la favela.
334
00:32:04,102 --> 00:32:07,902
Ils payent le gaz, les m�docs,
le transport � l'h�pital.
335
00:32:08,039 --> 00:32:09,973
Le gouvernement n'entre pas ici.
336
00:32:10,108 --> 00:32:13,407
Le gouvernement vient,
il promet tout. Et il s'en va.
337
00:32:18,416 --> 00:32:19,906
C'est beau ici.
338
00:32:29,160 --> 00:32:33,460
J'ai trim� pour avoir une maison et
je vis dans une favela. J'ai pas honte.
339
00:32:33,798 --> 00:32:36,790
Mais on est discrimin�s
quand on cherche du boulot.
340
00:32:37,068 --> 00:32:39,502
Pour le travail, c'est vrai.
341
00:32:39,904 --> 00:32:43,772
Mais je...
Je vis ici dignement.
342
00:32:43,908 --> 00:32:46,240
Vous dites que vous vivez ici ?
343
00:32:46,378 --> 00:32:48,073
Je ne renie pas mon adresse.
344
00:32:48,213 --> 00:32:51,842
On travaille dans une maison,
il faut manger correctement.
345
00:32:51,983 --> 00:32:56,181
S'ils mangent du beurre,
j'ai pas � manger de la margarine.
346
00:32:56,321 --> 00:32:57,447
De quel droit ?
347
00:32:57,789 --> 00:33:00,451
On n'a pas le droit
de manger comme eux.
348
00:33:00,792 --> 00:33:01,952
On peut pas manger
349
00:33:02,093 --> 00:33:03,219
la m�me viande qu'eux.
350
00:33:03,361 --> 00:33:06,091
M�me nos plats sont s�par�s.
351
00:33:16,908 --> 00:33:18,967
On vous d�range ?
352
00:33:19,110 --> 00:33:22,944
Non, �a fait du bien de s'exprimer.
353
00:33:28,486 --> 00:33:31,580
- T'es heureux ici ?
- Putain, grave.
354
00:33:31,923 --> 00:33:33,948
Bien plus que toi en bas.
355
00:33:35,293 --> 00:33:37,853
Cette rue, c'est la Bar�o da Torre ?
356
00:33:37,996 --> 00:33:41,295
- Non, la Nascimento Silva.
- C'est l� que j'ai grandi.
357
00:33:41,433 --> 00:33:43,367
Pratiquement dans la favela.
358
00:33:43,501 --> 00:33:45,162
Plus ou moins, pas dedans.
359
00:33:45,303 --> 00:33:46,964
C'est juste l�.
360
00:33:47,105 --> 00:33:49,972
Mais de chez moi,
on n'a jamais vu la favela.
361
00:33:53,378 --> 00:33:56,211
Que penses-tu des gens
qui vivent en bas ?
362
00:33:56,348 --> 00:33:58,976
Des grosses bourges et des fils � papa.
363
00:33:59,117 --> 00:34:01,051
- Pas moi.
- Bien s�r que si.
364
00:34:02,120 --> 00:34:04,145
Racistes, genre.
365
00:34:05,056 --> 00:34:06,580
Non, c'est pas vrai.
366
00:34:06,925 --> 00:34:09,860
Si je descends et que tu me croises,
367
00:34:09,994 --> 00:34:11,256
tu serreras ton sac.
368
00:34:11,396 --> 00:34:14,126
- Tu te diras : "'Il est de la favela."'
- Possible.
369
00:34:19,170 --> 00:34:20,967
Il y a un �change possible
370
00:34:21,106 --> 00:34:22,596
entre en bas et ici ?
371
00:34:22,941 --> 00:34:25,136
Les gens d'ici ne s'habituent pas
372
00:34:25,276 --> 00:34:27,073
� cette jungle de b�ton.
373
00:34:29,514 --> 00:34:31,880
Tu aimerais...
Elle adore cette question.
374
00:34:32,016 --> 00:34:33,506
- Une r�volution ?
- Oui.
375
00:34:33,651 --> 00:34:34,913
Putain, j'adorerais.
376
00:34:36,621 --> 00:34:38,145
Tu descends avec nous ?
377
00:34:38,390 --> 00:34:39,880
Apr�s vous.
378
00:35:26,471 --> 00:35:30,066
C'est pas possible.
La fen�tre ouverte, c'est dangereux.
379
00:35:31,943 --> 00:35:33,535
C'est bon, Maria Angelica.
380
00:36:12,250 --> 00:36:14,445
Tout le monde te croit � Vidigal.
381
00:36:14,586 --> 00:36:17,987
Des trafiquants t'auraient kidnapp�.
382
00:36:18,122 --> 00:36:19,521
Voil� des fringues.
383
00:36:19,657 --> 00:36:21,386
C'�tait � l'ex de mon ex.
384
00:36:21,526 --> 00:36:25,519
Vous avez trouv�
comment vous faire du fric sur moi ?
385
00:36:26,397 --> 00:36:28,490
Senhor ambassadeur, on va pas...
386
00:36:29,200 --> 00:36:31,566
Je suis pas ambassadeur, OK ?
387
00:36:31,703 --> 00:36:34,228
Une fois pour toutes, je suis personne.
388
00:36:34,739 --> 00:36:36,400
Personne ? Regardez.
389
00:36:38,643 --> 00:36:40,372
Belle photo.
390
00:36:41,079 --> 00:36:42,046
Pas tant que �a.
391
00:36:44,249 --> 00:36:46,114
Reste ici le temps qu'on trouve
392
00:36:46,251 --> 00:36:47,741
un endroit o� te cacher.
393
00:36:48,086 --> 00:36:48,677
D'accord.
394
00:36:50,321 --> 00:36:53,222
- Garde-le � l'�il.
- C'est ce que je fais.
395
00:36:53,358 --> 00:36:56,623
- Je vais chercher ma ch�rie.
- Laquelle ?
396
00:36:58,096 --> 00:37:00,690
La seule.
Cette fois, c'est vrai.
397
00:37:05,303 --> 00:37:06,327
Bienvenue � Rio !
398
00:37:07,539 --> 00:37:09,404
Tu m'as manqu�, Iracema.
399
00:37:12,210 --> 00:37:15,111
J'ai un cadeau pour vous.
400
00:37:16,314 --> 00:37:19,044
Et �a, pour vous.
401
00:37:22,253 --> 00:37:23,550
Venez.
402
00:37:23,688 --> 00:37:26,054
Vous �tes fatigu�s, non ?
403
00:37:42,540 --> 00:37:45,373
Tout va bien. Relax !
404
00:37:51,482 --> 00:37:52,642
C'est l�, qu'on va ?
405
00:37:52,850 --> 00:37:54,283
C'est super, non ?
406
00:37:54,652 --> 00:37:56,085
C'est une favela ?
407
00:37:56,220 --> 00:37:59,383
Oui, la favela du Cantagalo.
Tu vas adorer.
408
00:38:00,191 --> 00:38:03,251
Par tous les dieux !
409
00:38:03,661 --> 00:38:06,653
J'ai pas quitt� la jungle
410
00:38:06,798 --> 00:38:10,097
pour me retrouver
dans un putain de bidonville !
411
00:38:10,234 --> 00:38:11,724
Qu'est-ce que tu dis ?
412
00:38:12,136 --> 00:38:13,569
Il y a un probl�me ?
413
00:38:13,871 --> 00:38:18,205
Non. Je faisais
un salut traditionnel en oypapi
414
00:38:18,343 --> 00:38:21,210
pour f�ter notre arriv�e
dans un nouveau village.
415
00:38:21,346 --> 00:38:22,506
OK, cool.
416
00:39:55,707 --> 00:40:00,440
L'abdominoplastie corrige la flaccidit�
du corps et des muscles.
417
00:40:00,878 --> 00:40:03,938
Un beau corps est une inspiration
418
00:40:04,282 --> 00:40:07,251
pour les artistes
et les chirurgiens plastiques.
419
00:40:07,385 --> 00:40:10,411
Vous �tes encore plus belle
que ce qu'on dit.
420
00:40:10,755 --> 00:40:11,722
Je sais.
421
00:40:14,992 --> 00:40:17,324
Allons Henrique,
d�coincez-vous.
422
00:40:17,528 --> 00:40:18,859
Je pense faire
423
00:40:18,996 --> 00:40:20,691
des consultations
� titre priv�,
424
00:40:20,832 --> 00:40:22,857
en plus de mon
travail � l'h�pital.
425
00:40:23,634 --> 00:40:25,966
Vous voulez travailler
dans ma clinique ?
426
00:40:26,404 --> 00:40:29,703
Quel honneur,
Dr Jones.
427
00:40:29,841 --> 00:40:32,674
Appelez-moi
Charlotte.
428
00:40:33,377 --> 00:40:34,605
J'en serais ravi.
429
00:40:36,814 --> 00:40:39,248
Par ici, Charlotte.
Ma voiture.
430
00:40:59,537 --> 00:41:04,031
Je vais jamais tr�s loin dans l'approche
psychologique de mes patients.
431
00:41:04,375 --> 00:41:08,368
Si on cherche trop � comprendre,
on s'implique affectivement.
432
00:41:08,513 --> 00:41:09,537
Arr�tez !
433
00:41:09,680 --> 00:41:14,379
Changer l'apparence de quelqu'un
peut changer sa relation aux autres.
434
00:41:14,519 --> 00:41:18,615
Vous op�rez donc surtout
en cas de probl�mes psychologiques.
435
00:41:19,891 --> 00:41:22,758
Alors, vous ne voulez pas
travailler chez nous ?
436
00:41:22,894 --> 00:41:24,953
Non, au contraire.
437
00:41:25,296 --> 00:41:28,026
Je pourrais apporter un plus
� votre clinique.
438
00:41:28,833 --> 00:41:31,597
C'est g�nial, vraiment !
439
00:41:31,736 --> 00:41:35,832
Vous avez un bon feeling
du comportement humain.
440
00:41:36,440 --> 00:41:39,671
Et un chirurgien plastique
est v�ritablement
441
00:41:39,944 --> 00:41:41,673
un psychiatre
442
00:41:42,079 --> 00:41:44,411
avec un bistouri � la main.
443
00:41:47,985 --> 00:41:49,077
Vous savez,
444
00:41:50,321 --> 00:41:52,312
en quelques heures de travail,
445
00:41:52,456 --> 00:41:54,754
je pourrais faire tellement pour vous.
446
00:41:56,494 --> 00:41:58,826
Donc, quand vous serez pr�te,
447
00:41:59,430 --> 00:42:01,728
ce sera un honneur pour moi
de faire �a.
448
00:42:02,066 --> 00:42:03,761
Et gratuitement.
449
00:42:06,504 --> 00:42:08,369
Mais vous n'en avez pas besoin.
450
00:42:36,801 --> 00:42:38,393
Je ne crois en rien.
451
00:42:38,536 --> 00:42:40,595
Tout n'est que mensonge.
452
00:42:41,472 --> 00:42:43,906
Notre vie est construite
sur des mensonges !
453
00:42:44,075 --> 00:42:47,806
T'es f�ch�e qu'il nous ait mis
au-dessus de la favela ?
454
00:42:48,579 --> 00:42:50,604
Tu t'es drogu�, papa ?
455
00:42:50,948 --> 00:42:53,382
Fish dit qu'ici, y a pas plus chic.
456
00:42:53,618 --> 00:42:55,051
Voil� Fisher.
457
00:42:57,655 --> 00:42:59,623
Tout va bien, ici ?
458
00:42:59,757 --> 00:43:01,088
C'est le luxe.
459
00:43:01,425 --> 00:43:03,825
Voil� un dictionnaire anglais-portugais.
460
00:43:03,961 --> 00:43:05,622
Fisher est bon.
461
00:43:06,097 --> 00:43:07,530
Merci, Fish.
462
00:43:29,020 --> 00:43:30,885
C'est le dieu de quoi,
au juste ?
463
00:43:31,022 --> 00:43:32,421
Le Christ ?
464
00:43:32,623 --> 00:43:33,920
Des chr�tiens.
465
00:43:34,692 --> 00:43:37,957
Non. Est-ce que c'est
le dieu du soleil,
466
00:43:38,095 --> 00:43:41,462
de la pluie, des nuages ?
467
00:43:41,866 --> 00:43:42,855
Rien de tout �a.
468
00:43:43,467 --> 00:43:45,833
- Il sert � quoi, alors ?
- Je sais pas.
469
00:43:45,970 --> 00:43:49,167
Demande �a
� quelqu'un qui croit en lui.
470
00:43:49,540 --> 00:43:51,531
S'il est l�, c'est qu'il existe.
471
00:43:51,676 --> 00:43:54,144
Pour certains, oui.
Mais pas pour moi.
472
00:43:56,314 --> 00:43:58,145
C'�tait un acteur ?
473
00:43:58,182 --> 00:43:59,672
J�sus-Christ ?
474
00:43:59,984 --> 00:44:00,916
Il devait �tre
475
00:44:01,052 --> 00:44:03,680
le meilleur acteur
pour �tre si grand.
476
00:44:03,821 --> 00:44:07,052
C'est la star de
La plus grande Histoire jamais racont�e.
477
00:44:07,658 --> 00:44:09,751
Ton anglais s'am�liore vraiment !
478
00:44:11,462 --> 00:44:13,794
Merci mon chou,
tu es un bon professeur.
479
00:44:15,967 --> 00:44:16,899
Je veux �tre
480
00:44:17,034 --> 00:44:19,025
une grande actrice comme lui.
481
00:44:19,837 --> 00:44:21,702
Tu veux pas sauver les Oypapis ?
482
00:44:21,839 --> 00:44:24,933
Bien s�r que si,
en jouant dans des novelas.
483
00:44:25,076 --> 00:44:26,134
Des novelas ?
484
00:44:26,544 --> 00:44:28,637
Oups, je suis Roi.
La Guerre des sexes.
485
00:44:28,779 --> 00:44:30,576
Les Riches
et les plus riches encore.
486
00:44:30,715 --> 00:44:33,183
Dans mon village,
on a tous le satellite.
487
00:44:33,517 --> 00:44:35,985
Je regarde �a � la t�l�
depuis toujours.
488
00:44:42,560 --> 00:44:44,721
On se met � poil ? Bien s�r.
489
00:44:50,534 --> 00:44:52,001
Merci, mon Dieu !
490
00:44:52,703 --> 00:44:54,500
Une petite seconde.
491
00:44:58,776 --> 00:44:59,902
Pr�te ?
492
00:45:00,544 --> 00:45:02,535
Mais pas pour des b�b�s.
493
00:45:04,515 --> 00:45:05,675
Et juste pour le sexe ?
494
00:45:06,250 --> 00:45:10,710
Non Fish, grandis et attends
de savoir qui est en face de toi.
495
00:45:10,855 --> 00:45:11,787
Comment savoir ?
496
00:45:11,922 --> 00:45:14,152
- Les dieux te le diront.
- Dieu me parle pas.
497
00:45:14,959 --> 00:45:16,551
- Tu es vierge ?
- C'est quoi ?
498
00:45:16,894 --> 00:45:18,555
Un fantasme chr�tien.
499
00:45:18,696 --> 00:45:22,132
Comme les pr�tres qui ont essay�
de m'apprendre l'anglais ?
500
00:45:22,266 --> 00:45:24,826
Non, comme quelqu'un
qui conna�t pas le sexe.
501
00:45:24,969 --> 00:45:27,062
- Sexe.
- Redis-le.
502
00:45:38,049 --> 00:45:40,574
Pardon.
Tu vois mon ch�ri,
503
00:45:40,718 --> 00:45:42,913
si c'est comique,
c'est pas le moment.
504
00:45:43,054 --> 00:45:45,784
Comment �a ?
Le comique, c'est �rotique.
505
00:45:45,923 --> 00:45:47,788
Pourquoi j'aurais tant bais� ?
506
00:45:48,259 --> 00:45:48,987
Viens.
507
00:45:52,063 --> 00:45:55,260
Non. Il faut attendre les dieux.
508
00:45:55,599 --> 00:45:58,693
Le Dieu juif n'attend pas,
c'est un dieu vengeur.
509
00:46:01,072 --> 00:46:02,903
Non, il faut attendre.
510
00:46:03,040 --> 00:46:04,166
OK, c'est bon.
511
00:46:39,810 --> 00:46:43,678
C'est une coll�gue
qui m'a amen�e ici au syndicat
512
00:46:44,648 --> 00:46:46,878
parce que ma patronne
m'avait arnaqu�e.
513
00:46:47,351 --> 00:46:49,819
Je gagnais 200 reals.
514
00:46:59,630 --> 00:47:01,120
J'�tais devenue
515
00:47:01,265 --> 00:47:03,631
une vraie esclave.
516
00:47:04,702 --> 00:47:07,967
Et on m'a parl� de cong�s pay�s...
517
00:47:17,248 --> 00:47:19,148
Je peux entrer, M. Antoine ?
518
00:47:25,022 --> 00:47:27,718
Mme Ir�ne n'est toujours pas rentr�e ?
519
00:47:27,858 --> 00:47:29,257
Et M. Robert ?
520
00:47:32,229 --> 00:47:35,289
- Vous avez besoin de quelque chose ?
- Non, rien.
521
00:47:35,666 --> 00:47:37,258
Merci pour le repas.
522
00:48:20,444 --> 00:48:21,411
Bonjour.
523
00:48:21,779 --> 00:48:24,771
- Je vous en prie.
- Merci, je prends celui-ci.
524
00:48:28,285 --> 00:48:29,479
Je suis Ir�ne.
525
00:48:29,820 --> 00:48:31,185
La traductrice vous a pr�venue ?
526
00:48:31,322 --> 00:48:33,119
Oui, entrez.
527
00:51:24,228 --> 00:51:28,130
Il y a un peu de tout
dans la favela Rocinha.
528
00:51:29,400 --> 00:51:32,892
Ici, par exemple, on voit que l'�gout
529
00:51:33,670 --> 00:51:34,932
est ouvert.
530
00:51:35,639 --> 00:51:38,267
�a date des derni�res pluies ?
531
00:51:38,409 --> 00:51:40,400
Non. C'est le syst�me des �gouts.
532
00:51:40,544 --> 00:51:42,603
Une usine � maladies.
533
00:51:42,980 --> 00:51:44,208
On va aller
534
00:51:44,381 --> 00:51:47,407
dans un lieu totalement d�sh�rit�,
m�me pour nous.
535
00:51:47,551 --> 00:51:49,348
Quand il pleut,
536
00:51:50,053 --> 00:51:53,921
la boue s'infiltre partout.
Il n'y a pas d'�gouts.
537
00:51:57,528 --> 00:52:02,227
Ces grands immeubles, c'est l'un
des quartiers les plus hupp�s de Rio.
538
00:52:04,968 --> 00:52:06,094
C'est inhumain.
539
00:52:06,236 --> 00:52:10,434
Alors que nous,
on vit dans une favela,
540
00:52:10,574 --> 00:52:15,568
la d�mocratie, la loi, la justice
et les droits s'appliquent � certains,
541
00:52:16,013 --> 00:52:18,447
� ceux qui vivent l�-bas,
542
00:52:18,582 --> 00:52:20,311
et pour nous ici, rien.
543
00:52:20,451 --> 00:52:23,147
On accepterait �a, dans votre pays ?
544
00:52:28,592 --> 00:52:29,456
Non.
545
00:52:29,726 --> 00:52:33,059
Celui qui r�agit,
on le traite de marginal,
546
00:52:33,197 --> 00:52:34,255
de criminel.
547
00:52:34,398 --> 00:52:35,456
Soca, on y va ?
548
00:52:35,599 --> 00:52:38,261
Vous �tes passionn�
mais je suis mouill�.
549
00:52:38,402 --> 00:52:41,166
Moi, la pluie ne me d�range plus.
550
00:52:41,305 --> 00:52:43,330
Imaginez qu'aujourd'hui,
551
00:52:43,474 --> 00:52:47,240
certains ne sont pas prot�g�s
par leur toit quand il pleut...
552
00:52:52,349 --> 00:52:56,217
Il veut savoir
o� il peut apporter son aide ?
553
00:52:56,420 --> 00:52:57,614
�coute-moi bien.
554
00:52:57,754 --> 00:53:02,691
� Rocinha,
il y a un grand potentiel de jeunes.
555
00:53:03,026 --> 00:53:05,620
Une grande richesse, des gens engag�s !
556
00:53:05,660 --> 00:53:08,391
Qu'est-ce que je peux faire ?
O� commencer ?
557
00:53:08,531 --> 00:53:10,464
Si un gringo peut aider,
558
00:53:10,599 --> 00:53:14,262
qu'est-ce qu'il peut faire,
� part financer ?
559
00:53:14,403 --> 00:53:16,961
Je veux mettre la main � la p�te.
560
00:53:17,470 --> 00:53:18,631
Il peut faire quoi ?
561
00:53:18,973 --> 00:53:21,909
Si tu veux,
on peut y r�fl�chir ensemble.
562
00:53:22,043 --> 00:53:24,565
Parce qu'en �tant humbles
563
00:53:24,910 --> 00:53:26,640
et en r�fl�chissant ensemble,
564
00:53:26,980 --> 00:53:29,142
on pourra monter une structure.
565
00:53:29,283 --> 00:53:33,377
Pas seulement pour changer la Rocinha
mais pour changer le monde !
566
00:53:39,391 --> 00:53:42,360
Tu viens d'ouvrir
la bo�te de Pandore.
567
00:53:52,068 --> 00:53:54,594
On est presque arriv�s,
M. l'ambassadeur.
568
00:54:01,344 --> 00:54:03,608
Bienvenue � Tavares Bastos,
569
00:54:03,981 --> 00:54:06,039
la favela la plus s�re de Rio.
570
00:54:13,388 --> 00:54:15,323
C'est un h�tel ?
571
00:54:16,292 --> 00:54:19,387
Bienvenue au Maze H�tel,
M. l'ambassadeur.
572
00:54:20,362 --> 00:54:22,421
Vous �tes
l'ambassadeur d'Angleterre ?
573
00:54:22,565 --> 00:54:24,089
Tr�s dr�le.
574
00:54:24,433 --> 00:54:26,366
Merci de garder le secret.
575
00:54:26,501 --> 00:54:29,368
- Je me sens pas en s�curit�.
- C'est un proche.
576
00:54:29,704 --> 00:54:31,695
En fait, je pensais
577
00:54:32,608 --> 00:54:33,506
� une ONG.
578
00:54:33,642 --> 00:54:37,007
Une ONG !
Oui, 500 reals,
579
00:54:37,344 --> 00:54:40,246
un avocat,
une tr�s, tr�s mauvaise id�e.
580
00:54:40,381 --> 00:54:42,314
- Et c'est parti !
- Tu plaisantes ?
581
00:54:42,449 --> 00:54:45,974
Je suis s�rieux.
On r�alisera des projets l�gitimes.
582
00:54:46,117 --> 00:54:50,020
La collecte des ordures,
une clinique, un syst�me d'�gouts...
583
00:54:50,156 --> 00:54:53,250
Et vous deux,
vous recevrez une part.
584
00:54:53,393 --> 00:54:56,589
Et cette ONG ?
On kidnappe l'ambassadeur am�ricain
585
00:54:56,729 --> 00:54:58,321
et on demande une ran�on.
586
00:54:58,464 --> 00:55:00,454
- C'est une super ONG !
- Non.
587
00:55:00,599 --> 00:55:03,158
Quand on conna�t que l'arnaque,
588
00:55:03,300 --> 00:55:06,600
on ignore la valeur de l'honn�tet�.
C'est du solide !
589
00:55:06,738 --> 00:55:08,764
Alors, vous �tes avec moi ?
590
00:55:12,476 --> 00:55:14,707
On est avec toi.
On est avec lui, non ?
591
00:55:15,046 --> 00:55:17,206
Encore une arnaque
pour faire du bl�.
592
00:55:29,026 --> 00:55:30,288
Pas de probl�me ?
593
00:55:30,760 --> 00:55:31,658
Tout va bien.
594
00:55:31,794 --> 00:55:33,421
C'est mon fils, Joaquim.
595
00:55:33,563 --> 00:55:34,757
Enchant�e.
596
00:55:35,098 --> 00:55:38,691
Bienvenue � la clinique.
Papa dit que vous �tes le top.
597
00:55:39,133 --> 00:55:41,329
J'h�site depuis des ann�es
598
00:55:41,470 --> 00:55:44,531
� avoir recours � une intervention.
599
00:55:44,671 --> 00:55:47,140
Toutes mes amies l'ont faite.
600
00:55:47,508 --> 00:55:49,499
Avant votre arriv�e,
601
00:55:49,644 --> 00:55:52,408
je ne pensais pas
trouver quelqu'un...
602
00:55:52,813 --> 00:55:55,212
Qui vous en d�courage
pour tr�s cher ?
603
00:55:55,348 --> 00:55:57,213
Qui me comprenne.
604
00:55:57,517 --> 00:56:00,782
Je suis d�pressive depuis 10 ans.
605
00:56:01,121 --> 00:56:02,554
Seulement ?
606
00:56:03,056 --> 00:56:04,285
Ma ch�re,
607
00:56:04,425 --> 00:56:08,054
comment bien vieillir
si on lutte pour rester jeune ?
608
00:56:08,461 --> 00:56:11,258
- Qui dit que je veux vieillir ?
- La nature...
609
00:56:11,564 --> 00:56:13,258
Excusez-moi un instant.
610
00:56:22,840 --> 00:56:24,501
Laisse-lui deux minutes.
611
00:56:35,819 --> 00:56:38,720
Je n'aurai jamais recours
� la chirurgie esth�tique.
612
00:56:38,855 --> 00:56:41,289
Je suis trop curieuse
de me voir vieillir.
613
00:58:30,525 --> 00:58:31,787
Pour quelle dur�e ?
614
00:58:31,926 --> 00:58:33,552
Dix secondes.
615
00:58:42,367 --> 00:58:43,960
Une chambre, s'il vous pla�t.
616
00:58:44,303 --> 00:58:45,793
Pour quelle dur�e ?
617
00:58:45,938 --> 00:58:47,201
Aujourd'hui.
618
00:58:47,340 --> 00:58:48,328
Vous �tes seul ?
619
00:58:48,474 --> 00:58:49,907
Oui, je suis seul.
620
00:58:53,845 --> 00:58:57,440
- La "'Gloire et Beaut�"' ?
- Elle n'est pas disponible.
621
00:58:57,582 --> 00:58:59,948
Celles-ci, elles sont c�te � c�te ?
622
00:59:00,485 --> 00:59:02,612
Je vous propose
une suite plus grande
623
00:59:02,754 --> 00:59:04,552
pour le m�me prix.
La "'Versailles"'.
624
01:01:06,066 --> 01:01:06,998
Surprise !
625
01:01:09,570 --> 01:01:12,094
Salut, maman.
Je suis venu te tenir compagnie.
626
01:01:12,438 --> 01:01:13,769
Et pourquoi �a ?
627
01:01:13,906 --> 01:01:16,101
Je sais pas ce que tu fais
628
01:01:16,442 --> 01:01:18,068
mais t'es radieuse.
629
01:01:37,927 --> 01:01:41,591
- Tu as ton billet de retour ?
- Tu me mets d�j� � la porte ?
630
01:01:41,732 --> 01:01:44,895
� la porte ?
Qui a dit que tu pouvais rester ?
631
01:01:46,036 --> 01:01:47,059
Tu bois de la bi�re ?
632
01:01:48,438 --> 01:01:50,702
Depuis que je couche
avec des inconnus.
633
01:01:50,840 --> 01:01:53,137
Il faudra t'y faire
si tu veux rester ici.
634
01:01:53,475 --> 01:01:55,603
- � quoi ?
- Aux g�missements de ta m�re.
635
01:02:00,718 --> 01:02:02,685
T'�tais pas heureuse avec papa ?
636
01:02:03,052 --> 01:02:04,110
Assez.
637
01:02:06,988 --> 01:02:08,889
C'est un type bien, ton p�re.
638
01:02:09,024 --> 01:02:11,550
On �tait bien,
on a fait un beau gar�on.
639
01:02:12,929 --> 01:02:16,522
Le couple n'est pas forc�ment un id�al.
C'est une option.
640
01:02:16,831 --> 01:02:20,824
Deux personnes peuvent-elles �voluer
de la m�me fa�on pendant 30 ans ?
641
01:02:20,968 --> 01:02:21,956
Quelles sont les chances ?
642
01:02:22,102 --> 01:02:25,503
Le couple, c'est fini.
Il n'y a plus ni place ni temps.
643
01:02:26,439 --> 01:02:31,035
Il suffit d'imaginer une vie sans couple.
Puis la vivre comme une r�alit�.
644
01:02:31,745 --> 01:02:33,407
Je n'ai fait que �a.
645
01:02:34,414 --> 01:02:36,575
Le monde a tellement chang� ?
646
01:02:36,816 --> 01:02:39,114
Non,
sauf la vitesse des changements
647
01:02:39,452 --> 01:02:42,010
qui nous rend vieux,
d�pass�s � 40 ans.
648
01:02:42,153 --> 01:02:45,555
M�me en essayant
de rester jeune � 60 ans.
649
01:02:46,626 --> 01:02:47,786
�a nous angoisse
650
01:02:47,928 --> 01:02:50,588
de perturber le cycle
naturel de la vie.
651
01:02:50,728 --> 01:02:52,923
On a besoin que les gens
soient � leur place.
652
01:02:53,064 --> 01:02:54,828
Mais ces places
ne sont plus l�.
653
01:03:18,053 --> 01:03:20,784
Mon Dieu, c'est comme �a
que tu m'aides ?
654
01:03:21,959 --> 01:03:23,719
Ferme le robinet !
655
01:03:23,857 --> 01:03:25,655
Arr�te l'eau !
656
01:03:26,928 --> 01:03:29,193
Gringo, t'es fou.
657
01:03:29,532 --> 01:03:30,964
T'es fou, toi.
658
01:03:33,901 --> 01:03:35,765
C'est un filtre.
659
01:03:36,170 --> 01:03:39,161
Tu connais rien, toi.
C'est un filtre.
660
01:03:41,875 --> 01:03:44,538
Je t'ai vu embrasser Mme Ir�ne.
661
01:03:45,779 --> 01:03:49,977
T'as bien compris. Tu fais le malin,
tu prends la femme des autres.
662
01:03:53,151 --> 01:03:55,620
Il faut aller � la samba.
663
01:03:57,925 --> 01:03:59,913
Ou au bal funk.
664
01:04:02,995 --> 01:04:05,021
Il faut que t'ailles � la samba.
665
01:04:05,164 --> 01:04:09,622
Toi qui aimes les femmes, il y a
des fesses comme �a, tu seras fou.
666
01:04:09,834 --> 01:04:11,495
Grosses comme �a.
667
01:04:11,769 --> 01:04:13,998
Des grosses fesses.
Tu comprends ?
668
01:04:14,137 --> 01:04:17,039
Fesses.
Des grosses fesses.
669
01:04:28,784 --> 01:04:31,845
Maria Angelica,
vin blanc, s'il vous pla�t.
670
01:06:16,650 --> 01:06:19,245
OK, tout le monde,
c'est tout pour aujourd'hui.
671
01:06:19,621 --> 01:06:21,108
Non, attendez.
672
01:06:21,920 --> 01:06:26,256
On a de la chance. On assiste
� la parade nuptiale des Oypapis.
673
01:06:26,760 --> 01:06:28,192
Il essaye
674
01:06:29,061 --> 01:06:30,858
d'attirer la fille.
675
01:06:31,296 --> 01:06:35,629
C'est une parade nuptiale tr�s rare.
Cette for�t poss�de encore
676
01:06:35,800 --> 01:06:37,769
une faune et une flore riches.
677
01:06:38,270 --> 01:06:41,138
C'est l'une des derni�res tribus
� vivre de la terre.
678
01:06:41,274 --> 01:06:42,934
D'o� leur maigreur.
679
01:06:43,075 --> 01:06:44,804
Il y en a plus beaucoup.
680
01:06:44,943 --> 01:06:48,207
On va assister � l'assaut
d'une princesse innocente.
681
01:06:48,645 --> 01:06:50,978
Elle lui c�dera pas facilement.
682
01:06:51,115 --> 01:06:52,707
Elle va courir.
683
01:06:52,850 --> 01:06:55,715
T'as raison,
c'est pour �a qu'ils sont maigres.
684
01:06:55,851 --> 01:06:57,216
Ils sont bien foutus !
685
01:06:58,021 --> 01:06:59,784
Il va l'attraper.
686
01:07:03,860 --> 01:07:07,022
Chez les Oypapis,
l'homme est plus lent que la femme.
687
01:07:07,863 --> 01:07:10,262
L'homme a du mal
� attraper la femme.
688
01:07:10,398 --> 01:07:13,232
C'est pour �a que la tribu
a presque disparu.
689
01:07:16,273 --> 01:07:18,969
Si vous avez �t� touch�s
autant que moi
690
01:07:19,108 --> 01:07:24,408
par la derni�re tribu authentique
au sud de l'Amazonie,
691
01:07:24,945 --> 01:07:28,313
je vous en prie,
laissez parler votre g�n�rosit�.
692
01:07:29,151 --> 01:07:31,673
Qu'est-ce qu'on les a fait souffrir !
693
01:07:32,753 --> 01:07:36,884
Ces brochures expliquent
le r�le de notre ONG.
694
01:07:37,025 --> 01:07:42,120
Si vous faites un don,
en dollars, euros, reals, peu importe,
695
01:07:42,261 --> 01:07:45,457
gr�ce � vous,
cette tribu sera sauv�e.
696
01:07:51,471 --> 01:07:52,994
Mets �a.
697
01:07:53,139 --> 01:07:56,404
Ch�ri, je pourrais pas avoir
quelques r�pliques ?
698
01:07:56,742 --> 01:07:59,766
Tu l�ches pas l'affaire, toi.
C'est pas une novela.
699
01:08:00,044 --> 01:08:03,446
C'�tait impressionnant,
quelle qu'en soit la raison.
700
01:08:05,384 --> 01:08:08,283
Tout le monde, bon.
701
01:08:12,857 --> 01:08:14,915
William, l'ami de Fish ?
702
01:08:18,360 --> 01:08:21,852
On te reconna�t pas
sans ton costume traditionnel.
703
01:08:24,267 --> 01:08:26,759
�a, tu veux dire ?
704
01:08:27,437 --> 01:08:29,803
Le mien en montre moins que le tien.
705
01:08:31,474 --> 01:08:32,498
Fish !
706
01:08:33,942 --> 01:08:35,135
Dis-moi, papa.
707
01:08:35,743 --> 01:08:36,802
Et le fric ?
708
01:08:36,945 --> 01:08:39,106
C'est vrai, excuse-moi.
709
01:08:39,281 --> 01:08:40,510
800, aujourd'hui.
710
01:08:40,850 --> 01:08:43,817
- On partage.
- Moiti�-moiti�.
711
01:08:44,018 --> 01:08:45,110
Bon spectacle.
712
01:08:45,253 --> 01:08:46,481
- Merci.
- C'est cool.
713
01:08:47,155 --> 01:08:49,179
- � demain.
- Moiti�-moiti�.
714
01:08:55,995 --> 01:08:57,395
On commence ici.
715
01:09:00,333 --> 01:09:03,166
Les gens ont besoin
de services fiables.
716
01:09:04,237 --> 01:09:06,205
Et ils le m�ritent.
717
01:09:06,339 --> 01:09:10,171
Celui qui apportera �a sera appr�ci�.
718
01:09:10,308 --> 01:09:13,472
C'est ce que je fais,
j'organise tout �a.
719
01:09:13,812 --> 01:09:16,509
Je pr�tends pas r�soudre
les probl�mes du monde...
720
01:09:16,847 --> 01:09:20,477
Tu sais pas ce que c'est
d'�tre pauvre.
721
01:09:20,818 --> 01:09:24,481
Mais je peux �tre l'avocat des pauvres.
722
01:09:24,822 --> 01:09:29,781
On n'a pas besoin de tuer
pour raconter une histoire de meurtre.
723
01:09:29,926 --> 01:09:34,295
Et sans �tre pauvre, on peut essayer
d'am�liorer les choses pour eux.
724
01:09:46,207 --> 01:09:49,041
Tout sur la disparition
de l'ambassadeur
725
01:09:49,378 --> 01:09:51,108
On veut diffuser notre logo.
726
01:09:51,248 --> 01:09:54,374
On veut aider la soci�t�,
�tre reconnus comme tels.
727
01:09:54,516 --> 01:09:56,484
L'image qu'on souhaite tous.
728
01:09:56,818 --> 01:09:59,184
Vous savez ce qu'on aime sponsoriser.
729
01:09:59,321 --> 01:10:01,413
Je vous ai �cout� attentivement.
730
01:10:01,555 --> 01:10:03,113
Aux �tats-Unis,
731
01:10:03,257 --> 01:10:07,249
dans les ann�es 30,
quand la Bourse s'est effondr�e,
732
01:10:07,393 --> 01:10:11,559
Roosevelt a instaur� le New Deal.
Les formations professionnelles...
733
01:10:11,900 --> 01:10:14,026
On ne fait pas �a, je ne crois pas.
734
01:10:14,168 --> 01:10:17,069
Non.
Ce n'est m�me pas envisageable.
735
01:10:17,204 --> 01:10:20,603
Je pense que l'Am�rique
a peut-�tre rat� le coche.
736
01:10:20,939 --> 01:10:23,306
Je crois qu'on a rat� notre coup.
737
01:10:23,910 --> 01:10:26,175
Putain, on a tout rat�.
738
01:10:26,313 --> 01:10:30,042
Putain, le Br�sil a le vent en poupe.
739
01:10:30,182 --> 01:10:33,118
Le Br�sil a la possibilit� de cr�er
740
01:10:33,252 --> 01:10:36,549
un nouveau mod�le
d'�gouts �cologique.
741
01:10:36,887 --> 01:10:39,582
Une ONG
pour l'emploi et les �gouts.
742
01:10:39,924 --> 01:10:42,221
Am�liorer les favelas, c'est bien.
743
01:10:42,359 --> 01:10:45,261
Mais est-ce l'int�r�t
de notre entreprise
744
01:10:45,396 --> 01:10:48,525
ou de la ville,
d'am�liorer ces endroits-l� ?
745
01:10:52,169 --> 01:10:56,263
Par contre, une troupe de th��tre
ou une troupe de danse...
746
01:10:56,405 --> 01:10:57,372
On s'en va.
747
01:10:58,007 --> 01:11:00,339
Je commence � douter de ta valeur.
748
01:11:00,477 --> 01:11:02,503
Peut-�tre que tu vaux rien.
749
01:11:02,646 --> 01:11:04,235
Tu t'y mets aussi ?
750
01:11:04,379 --> 01:11:07,247
Voil� pourquoi
sa famille l'a largu� au Br�sil.
751
01:11:07,383 --> 01:11:09,284
Arr�tez, tous les deux.
752
01:11:09,419 --> 01:11:11,908
Pour les Oypapis, cet homme est sacr�.
753
01:11:12,053 --> 01:11:13,281
Ce mec-l� ?
754
01:11:13,421 --> 01:11:16,618
- Pourquoi ?
- Tu es un messager des dieux.
755
01:11:18,960 --> 01:11:20,450
C'est vrai ?
756
01:11:22,096 --> 01:11:24,587
Je t'ai vu sur Fox News hier.
757
01:11:24,932 --> 01:11:28,265
Il para�t que t'es le messager perdu
de ton pr�sident-roi.
758
01:11:28,403 --> 01:11:31,165
- Elle adore la t�l�.
- Ton roi est choisi par Dieu.
759
01:11:33,039 --> 01:11:35,234
Si c'est Fox News qui le dit...
760
01:11:35,642 --> 01:11:37,372
Ton visage est partout.
761
01:11:38,176 --> 01:11:41,271
- Doux J�sus !
- Non, pas J�sus.
762
01:11:41,414 --> 01:11:43,143
Lui, il est sur la montagne.
763
01:11:43,282 --> 01:11:45,307
Toi, tu es � la t�l�vision.
764
01:11:47,285 --> 01:11:49,549
J'ai re�u un hamac tout neuf,
765
01:11:49,687 --> 01:11:53,087
direct d'Amazonie,
de chez les Yanomamis.
766
01:11:53,290 --> 01:11:54,451
C'est trop t�t.
767
01:11:54,592 --> 01:11:55,354
Pourquoi ?
768
01:11:55,493 --> 01:11:56,551
Fishounet,
769
01:11:56,694 --> 01:12:01,155
tu tomberais amoureux de moi
pour ce que je suis.
770
01:12:01,300 --> 01:12:02,596
Parfait.
771
01:12:03,168 --> 01:12:06,397
Non, la question
c'est qui je vais devenir.
772
01:12:06,536 --> 01:12:09,563
Je vais me faire op�rer,
devenir une autre.
773
01:12:10,007 --> 01:12:11,566
Mais je t'aime comme tu es.
774
01:12:11,709 --> 01:12:15,199
Les Indiens doivent rester authentiques
pour les Blancs ?
775
01:12:15,678 --> 01:12:17,077
Je t'aime pour ton �me,
776
01:12:17,213 --> 01:12:19,239
pas pour ton apparence.
777
01:12:19,950 --> 01:12:22,246
Je suis peut-�tre
une Indienne ignorante
778
01:12:22,384 --> 01:12:25,113
mais j'ai assez regard�
la t�l� par satellite
779
01:12:25,252 --> 01:12:28,710
pour savoir que les hommes ignorent
ce qu'est l'�me d'une femme.
780
01:12:30,025 --> 01:12:31,151
Iracema !
781
01:12:36,599 --> 01:12:37,326
Bordel !
782
01:14:21,594 --> 01:14:24,722
Je t'ai pas vue comme �a
depuis longtemps !
783
01:14:25,064 --> 01:14:27,553
T'es belle
mais c'est limite de ton �ge.
784
01:14:27,698 --> 01:14:30,827
On dirait un mari bless�,
pas mon fils.
785
01:14:31,169 --> 01:14:32,431
O� tu vas ?
786
01:14:33,105 --> 01:14:34,729
- Un rendez-vous.
- Avec qui ?
787
01:14:35,171 --> 01:14:37,640
Je t'appelle papa, si tu continues.
788
01:14:37,808 --> 01:14:40,573
� propos,
il a encore laiss� un message.
789
01:14:40,712 --> 01:14:42,372
Tu t'en fiches ?
790
01:14:42,513 --> 01:14:46,538
J'ai pas envie de parler de �a avec toi.
�a ne te regarde pas.
791
01:18:38,796 --> 01:18:40,059
�a fait combien ?
792
01:18:40,398 --> 01:18:42,863
Ceux-l� sont lubrifi�s.
793
01:18:43,499 --> 01:18:46,024
- C'est bon.
- On a des aromatis�s.
794
01:18:46,369 --> 01:18:47,462
C'est combien ?
795
01:18:47,604 --> 01:18:50,436
�a, c'est avec anesth�siant.
796
01:18:50,572 --> 01:18:53,040
S'il vous pla�t, �a fait combien ?
797
01:18:53,841 --> 01:18:55,469
On a aussi des longs.
798
01:19:30,609 --> 01:19:32,667
Assieds-toi, Maria Angelica.
799
01:20:06,674 --> 01:20:10,543
Des roses, des roses rouges
pour les enfants de Rocinha
800
01:20:10,679 --> 01:20:13,546
contre le probl�me
de la guerre des gangs.
801
01:20:13,716 --> 01:20:14,876
Messieurs,
802
01:20:15,117 --> 01:20:17,642
ce dont ces habitants ont besoin,
803
01:20:18,120 --> 01:20:21,576
ce n'est pas de cliniques
ni de syst�me d'�gouts
804
01:20:21,788 --> 01:20:23,484
ni d'emplois.
805
01:20:23,925 --> 01:20:25,654
Ils ont besoin d'amour !
806
01:20:25,827 --> 01:20:27,725
Vous insinuez s�rieusement
807
01:20:27,860 --> 01:20:32,389
que certains des criminels
les plus violents d'Am�rique latine
808
01:20:32,532 --> 01:20:34,932
peuvent changer de vie
gr�ce � des fleurs ?
809
01:20:35,068 --> 01:20:36,557
Excellent, M. Beech.
810
01:20:36,702 --> 01:20:41,730
Vous �tes homme
� comprendre le hors-norme.
811
01:20:41,873 --> 01:20:44,775
Et l�, on est
dans le hors-hors-hors-norme.
812
01:20:44,911 --> 01:20:45,935
Certainement.
813
01:20:46,078 --> 01:20:51,539
Honn�tement, je n'ai jamais vu
une ONG comme la v�tre
814
01:20:51,684 --> 01:20:53,447
de toute ma vie.
815
01:20:53,920 --> 01:20:55,477
Autre chose ?
816
01:20:57,121 --> 01:20:59,784
Les Isra�liens ont construit un mur
817
01:20:59,925 --> 01:21:01,450
pour exclure les Palestiniens.
818
01:21:01,594 --> 01:21:05,494
Ou plut�t autour d'eux
pour qu'ils ne sortent pas.
819
01:21:05,629 --> 01:21:08,189
�a a march� pour eux.
Pourquoi pas pour nous ?
820
01:21:08,533 --> 01:21:12,092
Un quart de la population de Rio
vit dans ces favelas.
821
01:21:12,435 --> 01:21:13,163
Il y a un clivage.
822
01:21:13,503 --> 01:21:18,064
Mais l'une des gloires de la d�mocratie,
n'est-ce pas le droit � la diff�rence ?
823
01:21:18,206 --> 01:21:21,005
Si ces diff�rences
entravent notre entente,
824
01:21:21,144 --> 01:21:26,481
peut-�tre devrions-nous maintenir
respectueusement les distances.
825
01:21:26,616 --> 01:21:30,483
Pour cela,
quoi de mieux qu'un mur ?
826
01:21:30,986 --> 01:21:33,716
On a donc contact� un grand artiste.
827
01:21:33,855 --> 01:21:38,847
Christo. Il a envelopp�
la Grande Muraille de Chine, etc.
828
01:21:39,025 --> 01:21:41,995
Mon id�e est d'envelopper Rocinha.
829
01:21:42,129 --> 01:21:45,031
250 000 habitants sous une b�che bleue.
830
01:21:45,200 --> 01:21:47,223
Ce serait temporaire,
831
01:21:47,567 --> 01:21:50,764
pour une conf�rence internationale,
ou autre.
832
01:21:50,904 --> 01:21:53,167
Dessous, il y aura moins d'oxyg�ne.
833
01:21:53,505 --> 01:21:57,944
Et c'est formidable,
le manque d'oxyg�ne d�cuple l'orgasme.
834
01:21:58,079 --> 01:22:01,946
On sait tous que ces gens
ne font que baiser
835
01:22:02,082 --> 01:22:05,812
parce qu'ils ne travaillent pas.
Tout le monde sera gagnant.
836
01:22:05,951 --> 01:22:07,713
Les gens baiseront mieux.
837
01:22:08,554 --> 01:22:11,717
De l'ext�rieur, ce spectacle r�pugnant
sera invisible.
838
01:22:11,858 --> 01:22:15,622
Vous me demanderez :
"'Et la police, dans tout �a ?"'
839
01:22:16,027 --> 01:22:21,021
Souvenez-vous, il y a quelques ann�es,
la police a massacr�
840
01:22:21,265 --> 01:22:24,791
de pauvres enfants des rues
sous pr�texte qu'ils volaient.
841
01:22:24,935 --> 01:22:28,802
Nous, on bondira de nos camionnettes
avec des chiens
842
01:22:28,938 --> 01:22:31,840
pour satisfaire
la soif de sang des policiers
843
01:22:31,975 --> 01:22:34,706
tr�s bien entra�n�s � �a.
844
01:22:34,845 --> 01:22:39,145
On �changera tous ces gosses
contre des chiens.
845
01:22:39,282 --> 01:22:42,181
La police dira : "'Super"'.
Et avec leur flingue...
846
01:22:44,687 --> 01:22:47,623
ils tueront les chiens.
On emm�nera les enfants.
847
01:22:47,758 --> 01:22:49,723
On s'occupera d'eux.
848
01:22:49,990 --> 01:22:53,552
Ces gosses des rues seront sauv�s.
849
01:22:54,062 --> 01:22:57,589
Que voulez-vous de plus, messieurs ?
850
01:22:57,732 --> 01:22:59,995
C'est un genre d'action sociale.
851
01:23:00,200 --> 01:23:02,065
Enfant. �change.
852
01:23:02,636 --> 01:23:04,159
Chien.
853
01:23:04,303 --> 01:23:07,705
Vous pr�conisez d'abattre ces chiens.
854
01:23:07,841 --> 01:23:10,708
Je crains qu'un sacrifice
soit n�cessaire.
855
01:23:10,844 --> 01:23:11,811
C'est in�vitable.
856
01:23:12,080 --> 01:23:14,240
Ce pauvre enfant, regardez-le.
857
01:23:14,581 --> 01:23:16,946
Vous pr�f�rez lui, ou lui ?
858
01:23:17,083 --> 01:23:18,811
La question ne se pose pas.
859
01:23:19,118 --> 01:23:21,143
Fish, un peu de musique ?
860
01:23:22,155 --> 01:23:24,644
Place au marketing.
861
01:23:24,989 --> 01:23:27,117
Je vous propose un rituel
862
01:23:27,259 --> 01:23:29,558
qui attirera l'attention sur nous.
863
01:23:42,206 --> 01:23:44,004
�changez votre chien
864
01:23:44,743 --> 01:23:46,607
�changez votre chien
865
01:23:51,781 --> 01:23:55,308
�changez votre chien
contre un enfant pauvre
866
01:23:59,123 --> 01:24:02,284
�changez votre chien
contre un enfant pauvre
867
01:24:08,063 --> 01:24:09,154
Formidable !
868
01:24:09,630 --> 01:24:12,360
Je commence � saisir votre pens�e.
869
01:24:22,611 --> 01:24:25,340
S'il vous pla�t,
la maison de Lucil�ne ?
870
01:24:44,696 --> 01:24:45,628
Bonjour.
871
01:24:47,298 --> 01:24:49,265
C'est la maison de Lucil�ne ?
872
01:24:50,734 --> 01:24:51,997
Elle est l� ?
873
01:24:52,770 --> 01:24:54,260
Que voulez-vous ?
874
01:24:55,841 --> 01:24:56,864
Antoine.
875
01:24:57,208 --> 01:24:58,835
Mais que voulez-vous ?
876
01:24:59,878 --> 01:25:01,936
Oui, mais que voulez-vous ?
877
01:25:08,185 --> 01:25:09,710
C'est toi ?
878
01:25:10,819 --> 01:25:12,879
C'est trop mignon.
879
01:25:14,190 --> 01:25:15,715
Belle vue.
880
01:25:41,315 --> 01:25:43,944
Dr Jones !
Charlotte Jones.
881
01:25:44,286 --> 01:25:45,773
Ici aussi ?
882
01:25:45,918 --> 01:25:50,413
Enchant� madame,
j'aimerais vous pr�senter Iracema.
883
01:25:50,991 --> 01:25:54,153
Une future star de la t�l�,
si vous l'aidez.
884
01:25:54,294 --> 01:25:56,693
Je suis venue r�aliser mon r�ve.
885
01:25:56,828 --> 01:25:59,990
Dans les villes,
vous vivez � l'int�rieur d'une novela.
886
01:26:00,131 --> 01:26:01,155
� l'int�rieur d'une novela ?
887
01:26:01,299 --> 01:26:05,397
Je veux gagner de l'argent
pour sauver ma tribu de l'extinction.
888
01:26:05,738 --> 01:26:06,761
Quelle tribu ?
889
01:26:07,105 --> 01:26:08,231
Les Oypapis.
890
01:26:08,373 --> 01:26:11,206
Et comment puis-je sauver les Oypapis ?
891
01:26:11,343 --> 01:26:14,105
En lui donnant un nouvel aspect
pour la t�l�,
892
01:26:14,244 --> 01:26:15,472
un truc vendeur.
893
01:26:15,813 --> 01:26:17,144
Par exemple ?
894
01:26:19,751 --> 01:26:21,375
- Je pr�f�re �tre noire.
- Admirable.
895
01:26:21,717 --> 01:26:23,845
Mais c'est du suicide professionnel.
896
01:26:26,724 --> 01:26:28,714
La survie des Oypapis en d�pend.
897
01:26:29,226 --> 01:26:31,250
Et la survie de Fish, alors ?
898
01:26:32,094 --> 01:26:36,895
Mon chou, c'est juste le fait d'attendre
qui te frustre.
899
01:26:37,433 --> 01:26:40,232
Tu dois retrouver
tes vieux rituels tribaux.
900
01:26:40,437 --> 01:26:41,927
Une autre circoncision ?
901
01:26:42,071 --> 01:26:45,063
Attendre, �tre fid�le,
c'est pas bon pour ta sant�.
902
01:26:47,809 --> 01:26:51,870
Tu veux que
je couche avec d'autres femmes ?
903
01:27:02,090 --> 01:27:03,283
Bonjour.
904
01:27:05,858 --> 01:27:07,416
Bonjour, Lucil�ne.
905
01:27:08,059 --> 01:27:09,789
Pour maman.
906
01:27:10,196 --> 01:27:12,494
C'est trop mignon, mon c�ur.
907
01:27:12,999 --> 01:27:15,263
T'es un amour, mon joli.
908
01:27:15,401 --> 01:27:17,961
C'est un chou, hein maman ?
909
01:27:21,974 --> 01:27:23,838
Magnifique.
910
01:27:25,542 --> 01:27:27,067
Ma ch�rie.
911
01:27:28,213 --> 01:27:29,806
Tu vas adorer.
912
01:27:32,415 --> 01:27:34,976
Eh mec, tu te crois o� ?
913
01:27:35,119 --> 01:27:37,020
Casse-toi, allez !
914
01:27:37,255 --> 01:27:39,279
Grouille, connard !
915
01:27:39,790 --> 01:27:42,053
Casse-toi, p�d� !
916
01:27:50,300 --> 01:27:51,825
� ton tour.
917
01:27:55,238 --> 01:27:57,967
T'as vu la tronche ?
Mr Bean !
918
01:28:02,544 --> 01:28:04,034
H�, gringo !
919
01:28:22,194 --> 01:28:24,163
Le gringo se fait la belle !
920
01:30:11,162 --> 01:30:13,097
Dr Charlotte !
921
01:30:19,969 --> 01:30:21,026
Charlotte !
922
01:30:21,303 --> 01:30:23,568
- Faites pas �a.
- Promis.
923
01:30:24,307 --> 01:30:26,276
- Quoi ?
- Op�rer.
924
01:30:26,410 --> 01:30:28,602
- Je fais de mon mieux.
- D'accord ?
925
01:30:28,943 --> 01:30:29,933
Op�rer qui ?
926
01:30:30,078 --> 01:30:32,672
Iracema,
l'Indienne qui veut devenir noire.
927
01:30:33,015 --> 01:30:34,142
- Blanche.
- Peu importe.
928
01:30:34,284 --> 01:30:36,308
Qui �tes-vous pour en juger ?
929
01:30:36,452 --> 01:30:39,079
D'apr�s elle,
vous courez apr�s les femmes.
930
01:30:39,220 --> 01:30:40,186
Elle a dit �a ?
931
01:30:40,555 --> 01:30:43,489
Il faudra faire plus d'efforts
pour la r�cup�rer.
932
01:30:43,623 --> 01:30:46,115
Plus d'efforts ?
Pour courir plus les femmes ?
933
01:30:46,260 --> 01:30:47,386
Exactement.
934
01:31:12,417 --> 01:31:15,750
Pleure pas, grande s�ur.
Fish, c'est qu'un puceau.
935
01:31:16,087 --> 01:31:18,054
C'est pas � cause de Fish.
936
01:31:18,188 --> 01:31:19,747
C'est la novela.
937
01:31:24,230 --> 01:31:26,460
Bien s�r que c'est � cause de lui.
938
01:31:29,434 --> 01:31:31,196
William, le messager.
939
01:31:31,368 --> 01:31:34,235
Je viens sans aucun d�guisement.
940
01:31:34,371 --> 01:31:36,305
Tu parles oypapi ?
941
01:31:36,673 --> 01:31:38,232
Gr�ce � Fish.
942
01:31:38,376 --> 01:31:40,501
Depuis quand il parle oypapi ?
943
01:31:40,643 --> 01:31:43,407
- Tu en veux ?
- C'est quoi ?
944
01:31:43,546 --> 01:31:46,140
- Pure nature d'Amazonie.
- Et �a fait quoi ?
945
01:31:46,282 --> 01:31:48,442
Tu verras tes dieux.
946
01:31:50,551 --> 01:31:54,248
Je passe mon tour.
Ils m'ont pas � la bonne, en ce moment.
947
01:31:54,556 --> 01:31:56,421
J'adore votre maison.
948
01:31:57,526 --> 01:32:00,154
Ton salon est plus grand que le mien.
949
01:32:44,569 --> 01:32:46,662
Je veux ressembler � De Niro !
950
01:32:49,271 --> 01:32:50,499
Mes seins !
951
01:32:50,639 --> 01:32:53,200
Les nouveaux ne me plaisent plus !
952
01:33:00,349 --> 01:33:01,839
Comment avez-vous fait ?
953
01:33:02,818 --> 01:33:04,182
J'ai mes entr�es.
954
01:33:04,319 --> 01:33:06,220
Je suis trop ch�re pour vous.
955
01:33:06,355 --> 01:33:08,790
C'est pas une visite professionnelle.
956
01:33:10,160 --> 01:33:13,424
J'ai beaucoup r�fl�chi
� ce que m'a dit Iracema.
957
01:33:13,562 --> 01:33:15,825
Tomber amoureux de quelqu'un d'autre.
958
01:33:16,164 --> 01:33:19,292
�a ne se r�fl�chit pas,
�a arrive comme �a.
959
01:33:23,105 --> 01:33:24,470
C'est ce qui m'arrive.
960
01:33:24,604 --> 01:33:27,165
Sympa. De qui ?
961
01:33:29,343 --> 01:33:30,333
De vous.
962
01:33:30,845 --> 01:33:32,436
Pardon ?
963
01:33:32,846 --> 01:33:35,871
Je ne pensais qu'au mariage,
� avoir des enfants...
964
01:33:36,215 --> 01:33:39,377
Mais mon truc,
c'est une belle femme m�re.
965
01:33:39,517 --> 01:33:41,713
� une condition.
966
01:33:42,188 --> 01:33:46,318
Attendez, vous �tes partante ?
967
01:33:46,459 --> 01:33:48,893
Charlotte, c'est fantastique !
968
01:33:49,395 --> 01:33:53,329
On dit qu'un amour sinc�re,
�a fonctionne, �a roule.
969
01:33:53,464 --> 01:33:55,160
C'est facile.
970
01:33:55,300 --> 01:33:59,567
Rien � voir avec tout ce que j'ai endur�
avec Iracema.
971
01:33:59,772 --> 01:34:01,134
Charlotte !
972
01:34:01,772 --> 01:34:02,602
� quelle condition ?
973
01:34:03,841 --> 01:34:05,901
Une greffe du p�nis.
974
01:34:11,381 --> 01:34:13,281
Qu'est-ce qui vous prend ?
975
01:34:14,249 --> 01:34:16,912
J'assure. J'ai aucun probl�me.
976
01:34:17,253 --> 01:34:18,686
Je vais vous le prouver.
977
01:34:18,821 --> 01:34:21,153
Non, s'il vous pla�t !
978
01:34:21,290 --> 01:34:24,157
Mais vous devez savoir une chose.
979
01:34:24,427 --> 01:34:28,486
Je greffe toujours un p�nis
aux hommes que j'aime.
980
01:34:28,729 --> 01:34:30,630
C'est mon p�ch� mignon.
981
01:34:32,734 --> 01:34:38,729
Toutes vos c�r�monies,
je respecte tout ce que vous faites.
982
01:34:41,543 --> 01:34:42,907
Et puis merde.
983
01:34:47,814 --> 01:34:48,940
D�licieux.
984
01:35:07,266 --> 01:35:08,859
C'est toi, maman ?
985
01:37:57,488 --> 01:37:59,011
Tu viens, ch�ri ?
986
01:38:04,695 --> 01:38:06,926
- �a va ?
- Tr�s bien.
987
01:38:08,530 --> 01:38:09,555
C'est combien ?
988
01:38:09,699 --> 01:38:12,362
300 reals pour 40 minutes.
989
01:38:12,803 --> 01:38:14,793
Je connais un h�tel � c�t�.
990
01:38:14,937 --> 01:38:16,733
Non, j'en connais un autre.
991
01:38:16,872 --> 01:38:18,964
Pas de probl�me, allons-y.
992
01:38:21,575 --> 01:38:22,735
Bonsoir.
993
01:38:23,478 --> 01:38:26,379
Je voudrais la "'Japonaise"'.
994
01:38:38,726 --> 01:38:40,888
Ils sont tout neufs.
Pitanguy.
995
01:38:41,029 --> 01:38:42,755
La clinique du Dr Pitanguy ?
996
01:38:42,895 --> 01:38:45,956
- Il consulte � l'h�pital.
- Int�ressant.
997
01:38:46,165 --> 01:38:49,135
Mon ch�ri, on en reparle plus tard ?
998
01:38:49,469 --> 01:38:51,629
Passons aux choses s�rieuses.
999
01:39:00,979 --> 01:39:04,437
Profites-en, ils sont neufs.
1000
01:39:04,583 --> 01:39:07,143
Mais je sais pas pourquoi,
ils sont diff�rents.
1001
01:39:07,486 --> 01:39:10,579
Celui-ci est un peu mou
et l'autre un peu dur.
1002
01:39:20,163 --> 01:39:22,131
C'est quoi, �a ?
1003
01:39:22,532 --> 01:39:23,932
Quoi, mon c�ur ?
1004
01:39:24,568 --> 01:39:26,194
C'est mon petit joujou.
1005
01:39:26,535 --> 01:39:28,867
� peine 20 cm, tel que Dieu l'a fait.
1006
01:39:29,004 --> 01:39:31,472
Je savais pas !
1007
01:39:31,773 --> 01:39:35,210
On m'a fait ce cin�ma
plus de mille fois. Tu vas me dire
1008
01:39:35,544 --> 01:39:37,638
que t'en as jamais touch� ?
1009
01:39:38,114 --> 01:39:41,207
Je savais pas.
C'est pas mon truc.
1010
01:39:46,186 --> 01:39:48,178
M'appelle pas Angelina.
1011
01:39:48,923 --> 01:39:51,187
Appelle-moi La Jolie.
1012
01:39:53,693 --> 01:39:57,824
Je respecte totalement ce que tu es.
1013
01:39:57,965 --> 01:39:59,058
Totalement.
1014
01:40:00,067 --> 01:40:02,534
Sans vouloir t'offenser,
1015
01:40:03,936 --> 01:40:06,200
c'est une question de go�t.
1016
01:40:07,739 --> 01:40:08,831
Quel dommage.
1017
01:40:09,241 --> 01:40:11,505
J'adore ton nez.
1018
01:40:12,579 --> 01:40:15,980
Je suis pas humili�e par ta r�action.
1019
01:40:17,016 --> 01:40:19,177
Juste un peu bless�e.
1020
01:41:24,778 --> 01:41:26,040
� plus tard.
1021
01:41:40,725 --> 01:41:43,091
Tu es belle. Bonjour.
1022
01:41:44,329 --> 01:41:46,728
Tu vas bien ?
C'est du vin fran�ais.
1023
01:41:47,731 --> 01:41:50,927
Et des cadeaux pour les petits.
1024
01:41:56,740 --> 01:42:00,836
Pourquoi ?
Je comprends pas, Angelica.
1025
01:42:00,977 --> 01:42:02,104
J'ai r�fl�chi.
1026
01:42:02,246 --> 01:42:05,112
Ce que t'as fait avec Mme Ir�ne,
1027
01:42:05,248 --> 01:42:07,044
tu pourrais le faire avec moi.
1028
01:42:07,182 --> 01:42:10,846
- Pourquoi je vivrais avec ce stress ?
- Avec toi, jamais.
1029
01:42:11,654 --> 01:42:12,348
J'ai achet�
1030
01:42:15,889 --> 01:42:20,191
des billets pour Paris.
Nous partons demain.
1031
01:42:21,030 --> 01:42:24,964
Tu as achet� un billet pour toi.
Et tu rentres demain.
1032
01:42:25,365 --> 01:42:29,130
Je ferai quoi, dans ton pays ?
Il y a pas de place pour moi.
1033
01:42:29,268 --> 01:42:30,998
Je comprends pas.
1034
01:42:31,138 --> 01:42:32,230
Rentre chez toi.
1035
01:42:36,376 --> 01:42:38,901
En plus,
j'ai d�couvert que tu es mari�.
1036
01:42:39,046 --> 01:42:40,343
Et alors ?
1037
01:42:40,847 --> 01:42:42,007
En France,
1038
01:42:42,148 --> 01:42:44,616
�a veut rien dire.
1039
01:42:55,661 --> 01:42:57,685
Bonjour, maman.
1040
01:42:59,196 --> 01:43:01,686
- C'est pas ta m�re.
- Pas encore.
1041
01:43:02,233 --> 01:43:05,292
�coute, j'ai essay�
de tomber amoureux d'une autre,
1042
01:43:05,936 --> 01:43:07,403
comme tu me l'avais demand�.
1043
01:43:07,738 --> 01:43:08,898
Mais j'ai pas pu.
1044
01:43:09,040 --> 01:43:12,008
C'est vrai, t'as pas craqu� ?
1045
01:43:13,077 --> 01:43:13,805
Non.
1046
01:43:14,979 --> 01:43:18,242
Il n'y a que toi, ma puce.
1047
01:43:19,916 --> 01:43:21,349
Tu as r�ussi le test.
1048
01:43:21,918 --> 01:43:25,374
Il a enfin pig�,
le petit grigri sexuel !
1049
01:43:29,191 --> 01:43:32,092
La semaine prochaine,
c'est le test final.
1050
01:43:32,227 --> 01:43:34,057
"'Plasticacema"'.
1051
01:43:35,229 --> 01:43:36,923
Tu vas te faire op�rer ?
1052
01:43:37,130 --> 01:43:40,293
- Tu m'aimeras encore ?
- Quoi qu'il arrive.
1053
01:43:44,940 --> 01:43:46,804
Que puis-je pour vous ?
1054
01:43:49,076 --> 01:43:51,373
Compte tenu de qui je suis...
1055
01:43:51,711 --> 01:43:52,939
Qui �tes-vous ?
1056
01:43:53,712 --> 01:43:56,011
Vous ne me reconnaissez pas ?
1057
01:43:56,149 --> 01:43:58,049
Non. On a couch� ensemble ?
1058
01:43:58,185 --> 01:43:59,710
Qui �tes-vous ?
1059
01:43:59,987 --> 01:44:01,679
William Peters.
1060
01:44:02,354 --> 01:44:05,016
- C'est pas vrai.
- Bien s�r que si.
1061
01:44:05,157 --> 01:44:07,455
Je suis l'ambassadeur des �tats-Unis.
1062
01:44:08,861 --> 01:44:10,384
Je vous taquinais.
1063
01:44:10,862 --> 01:44:14,729
�a m'est �gal que
vous soyez William Peters ou pas.
1064
01:44:15,165 --> 01:44:16,758
�tes-vous amoureux ?
1065
01:44:18,903 --> 01:44:21,872
Je ne suis pas venu parler
de ma vie amoureuse.
1066
01:44:22,006 --> 01:44:23,474
Je veux un nouveau visage.
1067
01:44:23,808 --> 01:44:27,208
Vous vous trompez de personne.
Je ne fais pas les visages.
1068
01:44:27,811 --> 01:44:30,074
Je vous croyais
la top chirurgienne de Rio.
1069
01:44:36,318 --> 01:44:38,412
Je peux r�gler votre probl�me.
1070
01:44:40,958 --> 01:44:43,755
Sans toucher � vos rides sexy.
1071
01:44:46,861 --> 01:44:50,352
La meilleure fa�on de vous cacher,
c'est de vous exposer.
1072
01:44:50,497 --> 01:44:52,432
De montrer votre vrai visage.
1073
01:44:53,301 --> 01:44:54,859
Il ne vous arrivera rien.
1074
01:44:55,438 --> 01:44:56,734
Croyez-moi.
1075
01:45:33,138 --> 01:45:36,130
Es-tu pr�t � voir
le travail du Dr Charlotte ?
1076
01:45:37,175 --> 01:45:38,300
Attends.
1077
01:45:41,846 --> 01:45:43,814
Accorde-moi deux secondes.
1078
01:45:43,981 --> 01:45:45,449
Tu es magnifique.
1079
01:45:45,784 --> 01:45:47,544
Mais compl�tement diff�rente.
1080
01:45:47,884 --> 01:45:50,250
Allez, comme tu dis toujours :
"'Que le spectacle commence."'
1081
01:45:50,987 --> 01:45:52,785
Le spectacle ?
1082
01:45:52,923 --> 01:45:55,355
- C'est parti.
- Maintenant ?
1083
01:45:55,924 --> 01:45:57,789
Oui. Je suis enfin pr�te.
1084
01:45:57,925 --> 01:45:59,484
Pas moi.
1085
01:46:00,228 --> 01:46:01,490
Allons-y.
1086
01:46:07,237 --> 01:46:08,999
Attends un peu.
1087
01:46:09,139 --> 01:46:11,197
Non, j'attends plus.
1088
01:46:11,407 --> 01:46:13,067
Essayons de...
1089
01:46:13,207 --> 01:46:14,139
Fais voir.
1090
01:46:14,275 --> 01:46:15,935
Coucou, mon grand.
1091
01:46:16,076 --> 01:46:18,511
Pas mon grand, mon petit.
1092
01:46:27,255 --> 01:46:28,313
Tu fais quoi ?
1093
01:46:29,056 --> 01:46:31,421
Une danse oypapi pour la fertilit�.
1094
01:46:31,557 --> 01:46:34,253
T'en as pas une pour l'�rection ?
1095
01:46:34,393 --> 01:46:36,189
Viens voir maman, allez.
1096
01:46:36,328 --> 01:46:38,456
Toujours rien.
1097
01:46:38,597 --> 01:46:40,930
Et ne dis pas maman.
1098
01:46:41,068 --> 01:46:42,399
C'est pas bon pour lui.
1099
01:46:42,536 --> 01:46:44,162
Viens voir papa, alors.
1100
01:46:44,303 --> 01:46:45,497
Papa, c'est pire.
1101
01:46:46,038 --> 01:46:49,404
Vous avez fichu le bordel.
On va nettoyer �a.
1102
01:46:49,940 --> 01:46:51,271
J'ai pas peur.
1103
01:46:52,210 --> 01:46:55,203
On pouvait pas vous laisser expos�
� visage d�couvert.
1104
01:46:56,349 --> 01:46:59,373
Tu veux arr�ter ? Il faut une fin.
1105
01:46:59,516 --> 01:47:01,108
Chacun reprend sa vie.
1106
01:47:01,251 --> 01:47:05,187
Mais il nous faut
une d�claration publique.
1107
01:47:05,322 --> 01:47:09,257
Tu as d�missionn�
pour des raisons de sant� mentale.
1108
01:47:10,593 --> 01:47:13,221
Aucun probl�me, c'est la v�rit�.
1109
01:47:17,301 --> 01:47:18,028
Parfait.
1110
01:47:19,435 --> 01:47:20,959
Lis �a.
1111
01:47:25,139 --> 01:47:27,973
Sauf que c'est l'inverse.
1112
01:47:28,110 --> 01:47:30,636
J'ai pas perdu la raison,
je l'ai retrouv�e.
1113
01:47:32,612 --> 01:47:35,104
William, il reste une option.
1114
01:47:35,349 --> 01:47:38,581
On veut que vous reveniez
selon vos conditions.
1115
01:47:39,153 --> 01:47:40,949
Enfin, un Am�ricain
1116
01:47:41,187 --> 01:47:45,647
est appr�ci� des Br�siliens.
Votre cote explose tous les records.
1117
01:47:46,291 --> 01:47:47,622
On n'a pas vu �a
1118
01:47:47,961 --> 01:47:51,557
depuis le rapt de l'ambassadeur Elbrick
par des radicaux en 1968.
1119
01:47:54,367 --> 01:47:56,665
Vous pourriez faire beaucoup de bien.
1120
01:48:00,304 --> 01:48:01,601
William !
1121
01:48:01,973 --> 01:48:04,238
Laissez.
Laissez-le partir.
1122
01:48:06,346 --> 01:48:08,004
Vous savez o� me joindre.
1123
01:48:12,483 --> 01:48:14,076
Alors ?
1124
01:48:23,058 --> 01:48:24,526
Les dieux ont parl�.
1125
01:49:24,617 --> 01:49:27,448
ONG
des Gestes irrationnels
1126
01:49:34,058 --> 01:49:35,457
Tu t'es vu ?
1127
01:49:35,593 --> 01:49:38,028
Tu es encore plus c�l�bre,
maintenant.
1128
01:49:39,730 --> 01:49:42,028
Tu es aussi en bonne compagnie.
1129
01:49:42,166 --> 01:49:44,191
C'est g�nant.
1130
01:49:44,567 --> 01:49:47,467
Charlotte t'a fait quoi, finalement ?
1131
01:49:47,603 --> 01:49:50,334
Rien.
Tu crois que je suis folle ?
1132
01:49:50,473 --> 01:49:55,102
Je suis all�e chez le coiffeur.
Il m'a fait une coupe punk-new wave.
1133
01:49:55,244 --> 01:49:57,041
J'adore les ann�es 80.
1134
01:49:58,547 --> 01:50:00,106
Tu es vraiment belle.
1135
01:50:56,233 --> 01:50:58,291
Et ils v�curent heureux.
1136
01:51:17,452 --> 01:51:20,285
La perche,
elle est dans le cadre !
1137
01:51:20,422 --> 01:51:23,517
C'est la 3e fois !
1138
01:51:23,859 --> 01:51:25,382
Coupez !
1139
01:51:26,695 --> 01:51:30,494
Arr�te, c'est une Indienne.
Tu sais ce que c'est, �a ?
1140
01:51:30,631 --> 01:51:31,427
Probl�me ?
1141
01:51:31,565 --> 01:51:32,553
Oui, M. l'ambassadeur.
1142
01:51:32,699 --> 01:51:33,688
Non. L'ambassadeur,
1143
01:51:33,833 --> 01:51:36,098
c'�tait mon dernier r�le.
1144
01:51:36,537 --> 01:51:37,470
D�gage !
1145
01:51:37,606 --> 01:51:39,730
Tous les pauvres du Br�sil
1146
01:51:39,871 --> 01:51:41,362
regardent les novelas.
1147
01:51:41,507 --> 01:51:43,338
C'est peut-�tre difficile pour vous
1148
01:51:43,476 --> 01:51:45,468
de comprendre ce langage.
1149
01:51:45,613 --> 01:51:47,409
Je suis trop subtil ?
1150
01:51:47,547 --> 01:51:49,639
Mon jeu est trop raffin� ?
1151
01:51:49,781 --> 01:51:53,682
Je dois jouer plus fort ?
1152
01:51:53,818 --> 01:51:55,684
Ou simplement mieux jouer ?
1153
01:51:56,855 --> 01:52:00,791
Sous-titrage: CNST, Montr�al
84581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.