All language subtitles for Rio Sex Comedy (2010) french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,183 --> 00:02:52,447 Je suis tr�s heureux d'accueillir 2 00:02:53,220 --> 00:02:55,620 le docteur Charlotte Jones, 3 00:02:55,755 --> 00:02:57,723 une grande amie chirurgienne. 4 00:02:58,058 --> 00:03:00,526 Bienvenue � notre nouvelle associ�e. 5 00:03:01,628 --> 00:03:04,722 Je pense que Ramil se souvient, il y a 25 ans... 6 00:03:05,065 --> 00:03:07,465 Oui. Elle est inoubliable. 7 00:03:10,003 --> 00:03:13,495 Et elle est toujours belle, attirante et p�tillante. 8 00:03:15,709 --> 00:03:18,075 Faites entrer la patiente suivante. 9 00:03:18,478 --> 00:03:20,241 Enlevez �a. 10 00:03:20,380 --> 00:03:22,746 Enlevez �a pour qu'on voie. 11 00:03:23,083 --> 00:03:24,573 Vous souhaitez augmenter ? 12 00:03:24,784 --> 00:03:27,116 Vous avez honte ? 13 00:03:27,387 --> 00:03:30,254 Allez, enlevez �a. Elle n'a presque pas de seins. 14 00:03:30,390 --> 00:03:32,119 - Vous avez des enfants ? - Trois. 15 00:03:32,359 --> 00:03:36,056 C'est pas tr�s beau, mais c'est diff�rent. 16 00:03:36,263 --> 00:03:38,094 Que voulez-vous ? 17 00:03:38,231 --> 00:03:40,324 �tre plus f�minine. 18 00:03:40,500 --> 00:03:43,128 Elle s'est transform�e. Elle a un corps d'homme. 19 00:03:43,270 --> 00:03:46,239 - Elle est f�minine dans l'�me. - Dans un corps d'homme. 20 00:03:46,373 --> 00:03:49,308 - C'est pas un travesti. - Pas en bas, en haut. 21 00:03:49,442 --> 00:03:52,741 - C'est pas un travesti. - Mon Dieu, j'ai pas dit �a. 22 00:03:53,079 --> 00:03:56,537 Elle veut �tre une vraie femme. Une femme forte. 23 00:03:56,683 --> 00:03:58,810 Une femme forte avec de vrais nichons ? 24 00:03:59,152 --> 00:04:00,312 C'est �a. 25 00:04:00,453 --> 00:04:03,115 - Vous voulez augmenter de combien ? - 280 ml. 26 00:04:03,256 --> 00:04:07,249 260 � 280 ml de volume. C'est juste. 27 00:04:07,394 --> 00:04:08,554 Dr Charlotte, 28 00:04:08,695 --> 00:04:12,358 300 ml, �a vous semble assez ? 29 00:04:13,199 --> 00:04:15,599 Je ne raisonne pas forc�ment en chiffres. 30 00:04:44,097 --> 00:04:46,361 Vous ne d�jeunez pas avec nous ? 31 00:04:46,566 --> 00:04:48,796 D�sol�e, je rentre � Copacabana. 32 00:04:49,135 --> 00:04:51,501 - Parfait. - C'est l� qu'on va. 33 00:05:10,457 --> 00:05:12,152 Vous habitez l� ? 34 00:05:13,460 --> 00:05:14,188 Chicos ! 35 00:05:14,527 --> 00:05:15,551 Alors, 36 00:05:16,196 --> 00:05:17,857 vous voulez qu'on monte ? 37 00:05:21,768 --> 00:05:23,258 Pas question ! 38 00:05:28,675 --> 00:05:30,666 Je r�ve d'un monde meilleur. 39 00:05:30,810 --> 00:05:33,677 Il faut une bonne r�volution. 40 00:05:33,880 --> 00:05:36,144 Des enfants meurent tous les jours. 41 00:05:36,282 --> 00:05:38,876 Les braquages, les viols, la p�dophilie. 42 00:05:39,219 --> 00:05:41,449 Les vieux qui abusent des enfants. 43 00:05:41,588 --> 00:05:45,456 C'est quoi tout �a ? Il faut que �a s'arr�te. �a suffit. 44 00:05:50,897 --> 00:05:53,730 Quelque chose s'organise pour que �a arrive ? 45 00:05:53,867 --> 00:05:57,428 Jusqu'� maintenant, je ne vois rien de tel au Br�sil. 46 00:06:19,325 --> 00:06:22,590 Elle voudrait savoir si �a te r�volte 47 00:06:22,729 --> 00:06:24,788 d'�tre femme de m�nage. 48 00:06:26,866 --> 00:06:28,766 Non, �a me r�volte pas. 49 00:06:30,670 --> 00:06:34,299 Ces questions, c'est pour l'entretien d'embauche ? 50 00:06:34,908 --> 00:06:38,366 Moi non plus, je comprends pas ces questions. 51 00:06:42,315 --> 00:06:43,805 Elles te g�nent ? 52 00:06:44,718 --> 00:06:45,946 Oui, un peu. 53 00:06:50,757 --> 00:06:53,282 Vous �tes disponible pour deux enfants 54 00:06:53,426 --> 00:06:56,293 et six nuits par semaine ? 55 00:06:57,464 --> 00:06:59,364 - Si je suis disponible ? - Oui. 56 00:07:00,233 --> 00:07:01,257 �a d�pend. 57 00:07:05,405 --> 00:07:07,498 Pour travailler ici ? �a se peut. 58 00:07:44,711 --> 00:07:46,906 Elle voudrait savoir 59 00:07:47,046 --> 00:07:50,573 si, � cause des in�galit�s sociales, 60 00:07:50,717 --> 00:07:53,777 vous aimeriez qu'il y ait une r�volution ? 61 00:07:54,687 --> 00:07:56,348 Pour tout changer ? 62 00:07:57,557 --> 00:07:58,819 �a serait bien. 63 00:09:15,535 --> 00:09:18,504 Robert, le mari de ma s�ur. 64 00:10:13,693 --> 00:10:15,888 - Qu'est-ce qu'il fout ? - J'en sais rien. 65 00:10:16,029 --> 00:10:17,189 O� voulez-vous qu'il soit ? 66 00:10:17,530 --> 00:10:20,090 Encore ? Il se croit au putain de Club Med ? 67 00:10:20,433 --> 00:10:21,832 � droite, monsieur. 68 00:10:27,006 --> 00:10:28,064 Monsieur ! 69 00:10:32,445 --> 00:10:34,777 Monsieur l'ambassadeur ! 70 00:10:35,481 --> 00:10:38,075 Bon Dieu William, arr�tez de d�conner. 71 00:10:39,052 --> 00:10:40,644 Que pensent les �tats-Unis 72 00:10:40,787 --> 00:10:43,085 du repositionnement de nos r�serves de p�trole ? 73 00:10:43,222 --> 00:10:45,156 Que pensent les �tats-Unis ? 74 00:10:49,996 --> 00:10:53,727 Tous les �tats-Unis ? C'est plut�t grand comme pays. 75 00:10:54,000 --> 00:10:54,762 Bien s�r. 76 00:10:54,901 --> 00:10:57,802 - Mais vous le repr�sentez ici. - Justement. 77 00:10:57,937 --> 00:10:59,928 C'est �a, le probl�me. 78 00:11:00,073 --> 00:11:01,870 Vous m�ritez mieux. 79 00:11:02,008 --> 00:11:05,774 M. l'ambassadeur, avec votre exp�rience chez Peters & Co... 80 00:11:05,912 --> 00:11:08,938 Vous voulez savoir ce que ma famille 81 00:11:09,082 --> 00:11:12,245 et l'industrie p�troli�re pensent du repositionnement. 82 00:11:12,852 --> 00:11:14,479 C'est facile. 83 00:11:14,954 --> 00:11:19,050 Mais ce n'est pas eux que je suis cens� repr�senter. 84 00:11:20,026 --> 00:11:21,050 N'est-ce pas ? 85 00:11:28,101 --> 00:11:29,534 M. l'ambassadeur, 86 00:11:29,802 --> 00:11:32,930 la raison de votre pr�sence ici, c'est votre famille. 87 00:11:35,041 --> 00:11:38,067 Tu veux faire partie de ma famille ? Il y a de la place. 88 00:11:44,917 --> 00:11:46,145 M. l'ambassadeur, 89 00:11:46,619 --> 00:11:48,177 vous regardez une novela. 90 00:11:49,689 --> 00:11:50,587 Putain ! 91 00:11:50,723 --> 00:11:56,787 Je fais du mauvais t�l�visionnage ? Tu regardes jamais la t�l� ? 92 00:11:59,599 --> 00:12:00,759 Une migraine. 93 00:12:04,737 --> 00:12:06,796 Nous sommes en retard, je vous donne 94 00:12:06,939 --> 00:12:07,928 les points principaux. 95 00:12:08,074 --> 00:12:11,703 Cette ville est domin�e par des bidonvilles ill�gaux, 96 00:12:11,844 --> 00:12:14,745 r�gis par le trafic de drogue. 97 00:12:14,881 --> 00:12:16,178 N'ayez pas peur. 98 00:12:16,315 --> 00:12:18,306 - Le projet du gouverneur... - J'ai pas peur. 99 00:12:18,651 --> 00:12:21,245 ... est pr�s de Vidigal, la zone a �t� s�curis�e. 100 00:12:21,587 --> 00:12:24,920 Ce qui m'inqui�te, c'est qu'apr�s une semaine ici, 101 00:12:25,058 --> 00:12:27,117 je ne parle pas un mot de br�silien. 102 00:12:27,260 --> 00:12:30,093 Et je ne comprends pas mon r�le dans la charade. 103 00:12:30,730 --> 00:12:33,198 Cette "'charade"' est l'un des postes diplomatiques 104 00:12:33,332 --> 00:12:35,300 les plus importants du monde. 105 00:12:35,768 --> 00:12:37,201 Prends un diplomate, alors. 106 00:12:37,336 --> 00:12:40,328 Vous avez �t� choisi par l'ancien vice-pr�sident. 107 00:12:42,075 --> 00:12:46,808 Ma famille et lui m'ont fait esquiver le Congr�s en cong�s. 108 00:12:47,980 --> 00:12:49,572 Si le gouverneur de Rio 109 00:12:49,715 --> 00:12:51,273 veut que nous... 110 00:12:52,819 --> 00:12:54,582 On vous ennuie, monsieur ? 111 00:12:54,921 --> 00:12:56,616 - Non. - M. l'ambassadeur. 112 00:12:57,256 --> 00:12:59,156 Vous savez quoi ? 113 00:13:00,226 --> 00:13:02,023 Je ne peux pas faire �a. 114 00:13:02,161 --> 00:13:03,150 C'est ridicule. 115 00:13:03,296 --> 00:13:05,958 Je ne suis pas qualifi� pour �a. 116 00:13:06,099 --> 00:13:08,727 C'est pas mon truc, c'est une honte pour le pays. 117 00:13:08,868 --> 00:13:09,960 Ils m�ritent mieux. 118 00:13:10,103 --> 00:13:11,730 M. l'ambassadeur, 119 00:13:11,871 --> 00:13:13,736 c'est normal d'avoir le trac au d�but. 120 00:13:13,873 --> 00:13:15,864 Vous voyez les briques ? C'est la favela. 121 00:13:16,008 --> 00:13:19,205 Un pote y est all�. On lui a tir� dessus 2 fois en 2 min. 122 00:13:20,113 --> 00:13:21,137 J'ai envie de pisser. 123 00:13:21,614 --> 00:13:23,343 Arr�tez-vous, je dois pisser. 124 00:13:23,683 --> 00:13:25,116 D�sol�, on est sous la favela. 125 00:13:25,685 --> 00:13:26,947 Arr�tez-vous. 126 00:13:27,086 --> 00:13:29,350 Ne vous arr�tez pas ici. Non, Paulo ! 127 00:13:29,689 --> 00:13:31,020 Je vais pisser. 128 00:13:31,157 --> 00:13:32,181 M. l'ambassadeur... 129 00:13:34,694 --> 00:13:35,786 Rattrapez-le ! 130 00:13:35,928 --> 00:13:37,657 La favela est juste l�. 131 00:13:37,797 --> 00:13:39,628 J'ai pas peur des dealers. 132 00:13:39,765 --> 00:13:41,130 J'ai deal� un peu. 133 00:13:41,734 --> 00:13:42,826 Quand j'�tais au lyc�e. 134 00:13:42,969 --> 00:13:44,027 N'y allez pas ! 135 00:13:44,170 --> 00:13:47,401 C'est la favela, c'est un bidonville violent ! 136 00:13:48,207 --> 00:13:50,835 William, votre comportement nous met en danger. 137 00:13:50,977 --> 00:13:52,706 C'est pas �a, �tre un diplomate, 138 00:13:52,845 --> 00:13:54,904 mieux conna�tre le pays ? 139 00:13:56,849 --> 00:13:59,875 Je suis d�sol�. C'est un peu dangereux pour vous. 140 00:14:00,019 --> 00:14:01,748 N'allez pas plus loin. 141 00:15:04,817 --> 00:15:05,784 Bonjour. 142 00:15:10,056 --> 00:15:11,853 Vous parlez anglais ? 143 00:15:19,932 --> 00:15:21,422 Il est o�, le gringo ? 144 00:15:30,009 --> 00:15:31,442 Que faites-vous ici ? 145 00:15:32,745 --> 00:15:34,178 Super, tu parles anglais. 146 00:15:34,313 --> 00:15:36,144 Vire-le, on veut pas d'ennuis ! 147 00:15:36,282 --> 00:15:37,806 J'ai besoin d'aide. 148 00:15:38,184 --> 00:15:39,515 Quelque temps. 149 00:15:40,453 --> 00:15:41,420 S'il te pla�t. 150 00:17:06,906 --> 00:17:09,272 Mon ancien patron est all� 151 00:17:09,408 --> 00:17:12,377 jusqu'� essayer d'abuser de moi. 152 00:17:21,053 --> 00:17:23,578 Du coup, je suis partie. 153 00:17:23,956 --> 00:17:27,483 J'ai travaill� pour un autre � S�o Paulo, avant de venir � Rio. 154 00:17:36,302 --> 00:17:39,203 Elle s'�nerve parce qu'elle veut qu'il vous filme. 155 00:18:11,537 --> 00:18:12,595 Que se passe-t-il 156 00:18:12,938 --> 00:18:15,372 si votre patron se met � faire la vaisselle ? 157 00:18:16,008 --> 00:18:18,909 Vraiment, c'est un peu compliqu�. �a d�range. 158 00:18:24,116 --> 00:18:26,676 Ma coll�gue m'a racont� que sa patronne 159 00:18:27,186 --> 00:18:30,155 a frapp� une employ�e. C'est horrible. 160 00:18:30,289 --> 00:18:33,224 Gr�ce � Dieu, j'ai jamais v�cu cette situation. 161 00:18:56,348 --> 00:18:59,511 Robert se compare � une employ�e domestique. 162 00:19:00,719 --> 00:19:04,553 - Me fais pas rire ! - R�p�tez pas ce que j'ai dit. 163 00:19:04,690 --> 00:19:08,057 Je suis si moche que vous voulez pas me filmer ? 164 00:19:45,464 --> 00:19:48,991 - Goyave ou mangue ? - On va se servir. 165 00:19:49,301 --> 00:19:50,233 Parfait. 166 00:19:53,239 --> 00:19:54,501 Merci beaucoup. 167 00:19:54,773 --> 00:19:56,001 De rien. 168 00:20:50,229 --> 00:20:52,197 La police n'a aucune piste 169 00:20:52,331 --> 00:20:55,232 sur la disparition de l'ambassadeur am�ricain. 170 00:20:56,101 --> 00:20:59,559 Il a �t� vu pour la derni�re fois ici, dans la favela de Vidigal. 171 00:21:04,677 --> 00:21:06,110 Salut, tatie. 172 00:21:06,512 --> 00:21:07,570 Tout va bien ? 173 00:21:07,713 --> 00:21:09,704 Bien s�r que tout va bien. 174 00:21:10,749 --> 00:21:13,616 D�sol�e, Fish. Il a d� s'enfuir. 175 00:21:16,388 --> 00:21:18,379 Bonjour, M. l'ambassadeur. 176 00:21:18,524 --> 00:21:21,391 Je ne vais nulle part, vous n'avez aucune juridiction. 177 00:21:21,527 --> 00:21:23,518 Personne ne l'envoie. Il va nous aider. 178 00:21:23,662 --> 00:21:26,096 - Vous repr�sentez qui ? - Rien du tout. 179 00:21:26,231 --> 00:21:29,826 Je suis Fish, de Fish Favela Tour. Vous inqui�tez pas. 180 00:21:30,169 --> 00:21:32,729 - Mettez �a, on vous a vu. - Pas question. 181 00:21:33,272 --> 00:21:37,470 On n'est pas dans un country club aux �tats-Unis ! 182 00:21:38,711 --> 00:21:40,611 - Vous baisez ? - �a te regarde pas. 183 00:21:40,746 --> 00:21:42,213 Je reste l�, tirez-vous. 184 00:21:42,848 --> 00:21:45,476 Beau blond, c'est l'une des favelas 185 00:21:45,618 --> 00:21:48,587 les plus dangereuses du monde. Sans nous, t'es mort. 186 00:21:48,721 --> 00:21:50,211 Enfile �a. 187 00:21:50,356 --> 00:21:52,381 La couleur est sympa, �a t'ira bien. 188 00:21:55,894 --> 00:21:58,328 Notre excursion � Vidigal s'ach�ve. 189 00:21:58,464 --> 00:22:01,490 C'est une formidable communaut� de travailleurs. 190 00:22:01,634 --> 00:22:03,727 Ses habitants sont formidables. 191 00:22:03,869 --> 00:22:06,337 Vidigal compte une population 192 00:22:06,472 --> 00:22:08,406 d'environ 30 000 habitants. 193 00:22:08,574 --> 00:22:12,271 Le chiffre n'est pas exact parce que le gouvernement s'en fiche. 194 00:22:12,411 --> 00:22:14,572 Nous quittons Vidigal, malheureusement. 195 00:22:14,713 --> 00:22:17,546 Ou heureusement, selon votre vision des choses. 196 00:22:29,194 --> 00:22:32,527 Nous allons voir les plages de Leblon et d'Ipanema. 197 00:22:32,665 --> 00:22:35,225 � 500 m � peine de la favela 198 00:22:35,367 --> 00:22:37,767 vivent les gens les plus riches de Rio. 199 00:22:37,903 --> 00:22:41,896 De nombreux habitants de la favela travaillent � Leblon. 200 00:22:42,341 --> 00:22:46,277 La statue du Corcovado a �t� achev�e en 1931 . 201 00:22:46,412 --> 00:22:48,744 O� qu'on soit � Rio, on peut voir 202 00:22:48,881 --> 00:22:49,870 la statue du Christ. 203 00:22:50,215 --> 00:22:52,479 C'est pas forc�ment bon pour les juifs. 204 00:22:53,719 --> 00:22:57,314 On entre maintenant dans Rocinha, 205 00:22:58,290 --> 00:23:00,588 l'une des plus grandes favelas d'Am�rique latine. 206 00:23:00,726 --> 00:23:03,695 Le gouvernement ne les aide pas, ils font leurs lois. 207 00:23:03,829 --> 00:23:06,730 Ils n'ont m�me pas ce qui est le minimum pour nous. 208 00:23:06,865 --> 00:23:08,856 Ils doivent se d�brouiller seuls. 209 00:23:09,501 --> 00:23:11,264 Vous voyez le nom de cette agence ? 210 00:23:11,837 --> 00:23:13,429 Jungle Tour. 211 00:23:14,339 --> 00:23:15,704 Pourquoi ce nom ? 212 00:23:15,841 --> 00:23:19,436 Ils croient emmener les gens dans la jungle. 213 00:23:20,312 --> 00:23:24,772 Vous pouvez r�gler par carte. La Compagnie dentaire ! 214 00:23:27,619 --> 00:23:28,813 �coutez. 215 00:23:28,954 --> 00:23:30,285 Approchez-vous. 216 00:23:31,790 --> 00:23:32,916 Pour 20 reals, 217 00:23:33,258 --> 00:23:34,782 cette agence propose 218 00:23:34,927 --> 00:23:37,896 de vous photographier avec des trafiquants, 219 00:23:38,230 --> 00:23:39,561 mitrailleuse � la main, 220 00:23:39,698 --> 00:23:42,258 une AK-47. �a donne une mauvaise image 221 00:23:42,401 --> 00:23:44,801 de Rocinha et de toutes les favelas. 222 00:23:44,937 --> 00:23:46,598 On n'est pas dans un film. 223 00:23:46,739 --> 00:23:49,264 Le cin�ma les exploite de la m�me mani�re. 224 00:23:49,408 --> 00:23:53,401 C'est pourri ! Je le dis bien fort. 225 00:23:53,679 --> 00:23:56,375 Il faut qu'ils l'entendent. C'est pourri ! 226 00:24:02,020 --> 00:24:04,511 Les regardez m�me pas. 227 00:24:38,357 --> 00:24:39,483 Bonjour. 228 00:24:39,691 --> 00:24:41,886 Caroline a 19 ans. 229 00:24:42,027 --> 00:24:44,655 Elle a fait une augmentation mammaire. 230 00:24:44,797 --> 00:24:48,995 Elle a 255 ml de silicone dans chaque sein. 231 00:24:49,368 --> 00:24:50,960 Et sa m�re en a profit� 232 00:24:51,303 --> 00:24:54,033 pour faire une r�duction de l'estomac. Teresa. 233 00:24:54,840 --> 00:24:57,434 Je vois. Eh bien, les filles, 234 00:24:57,576 --> 00:25:02,775 vous comptez changer d'autres parties de votre corps ? 235 00:25:03,382 --> 00:25:07,580 Pas pour l'instant. Plus tard, si j'ai des enfants. 236 00:25:07,753 --> 00:25:10,916 Vous allez devenir accros ? 237 00:25:11,056 --> 00:25:12,489 Tout le monde dit �a. 238 00:25:12,624 --> 00:25:14,785 �a se pourrait bien. 239 00:25:14,927 --> 00:25:17,896 Maria da Concei��o, elle a 62 ans. 240 00:25:18,030 --> 00:25:21,090 Elle a fait un lifting qui ne la satisfait pas. 241 00:25:21,433 --> 00:25:23,526 Quel �ge voulez-vous para�tre ? 242 00:25:26,672 --> 00:25:28,867 Dans les 45 ans. 243 00:25:30,809 --> 00:25:34,074 - Vous voulez tromper la nature ! - Dans les 50, alors. 244 00:25:34,413 --> 00:25:37,712 Vous �tes parfaite. Ne touchez plus � votre visage. 245 00:25:37,850 --> 00:25:39,750 Ne faites plus rien. 246 00:25:41,386 --> 00:25:46,085 Je travaille dans une famille tr�s respectable. 247 00:25:46,425 --> 00:25:49,019 Je veux �tre jolie � leurs c�t�s. 248 00:25:49,361 --> 00:25:50,828 Quel travail faites-vous ? 249 00:25:50,963 --> 00:25:54,126 Je dirige toute la maison. 250 00:25:54,466 --> 00:25:56,400 Vous �tes employ�e domestique ? 251 00:25:56,535 --> 00:25:58,526 Oui, c'est �a. 252 00:26:23,795 --> 00:26:26,764 Dis-moi, ma ch�re, qu'est-ce qui ne va pas ? 253 00:26:26,899 --> 00:26:27,957 Tu n'es pas heureuse. 254 00:26:28,700 --> 00:26:31,396 C'est ma faute. En venant au Br�sil, 255 00:26:31,536 --> 00:26:33,936 je pensais aider les pauvres et sauver mon �me. 256 00:26:34,640 --> 00:26:35,834 Quelle idiote. 257 00:26:35,974 --> 00:26:38,602 J'ai cru pouvoir �tre philanthrope. 258 00:26:39,177 --> 00:26:41,975 Je ne suis bonne qu'� servir les riches. 259 00:26:42,447 --> 00:26:44,642 Tu sais tr�s bien, Charlotte, 260 00:26:44,783 --> 00:26:47,718 qu'il n'y a ni riche ni pauvre dans la souffrance. 261 00:26:48,020 --> 00:26:51,114 Le mendiant et le roi souffrent de la m�me fa�on. 262 00:26:51,556 --> 00:26:55,856 Mais ce qui me g�ne, Ivo, ce sont les patients qui viennent 263 00:26:55,994 --> 00:26:59,930 parce qu'ils ont envie d'�tre quelqu'un d'autre. 264 00:27:00,065 --> 00:27:02,625 Ils ne veulent pas s'accepter. 265 00:27:02,768 --> 00:27:07,432 Ils refusent de faire l'effort de ce parcours d'acceptation 266 00:27:07,673 --> 00:27:10,471 de ce que Dieu leur a donn�. 267 00:27:10,943 --> 00:27:13,571 Non, c'est tr�s primitif. 268 00:27:13,745 --> 00:27:17,806 En fait, les gens devraient faire tous les efforts possibles 269 00:27:17,983 --> 00:27:19,814 pour am�liorer ce qu'ils sont. 270 00:27:20,752 --> 00:27:24,051 Les Indiens, par exemple, ils se regardent 271 00:27:24,189 --> 00:27:26,817 dans les rivi�res pour se faire beau, 272 00:27:26,959 --> 00:27:29,086 pour se maquiller. 273 00:27:30,462 --> 00:27:34,228 C'est tr�s bien. Mais je parle du bistouri, de d�couper les gens. 274 00:27:34,566 --> 00:27:36,227 Ils n'avaient pas le bistouri. 275 00:27:36,568 --> 00:27:37,899 Exactement. 276 00:27:38,036 --> 00:27:41,995 Mais nous, nous l'avons. Et nous nous mettons 277 00:27:42,140 --> 00:27:43,767 en position... 278 00:27:44,977 --> 00:27:47,844 d'une certaine fa�on, de jouer Dieu. 279 00:27:47,980 --> 00:27:51,040 En fait, nous respectons Dieu 280 00:27:51,183 --> 00:27:53,947 parce que nous ignorons l'�tendue de Son pouvoir. 281 00:27:54,086 --> 00:27:56,782 Mais on peut compl�ter Son travail 282 00:27:56,922 --> 00:28:00,050 car Il a manqu� de temps pour nous faire tous correctement. 283 00:28:18,710 --> 00:28:19,642 C'est moi. 284 00:28:19,778 --> 00:28:22,872 On a fini par trouver ton num�ro gr�ce � Ivo. 285 00:28:23,715 --> 00:28:27,913 Tu peux pas l�cher comme �a ton travail, ta famille, toute ta vie. 286 00:28:28,153 --> 00:28:30,713 Tu t'es enfuie au Br�sil comme une voleuse. 287 00:28:31,089 --> 00:28:33,023 Tu nous manques terriblement. 288 00:28:33,592 --> 00:28:36,527 Tu traverses une crise mais t'es plus une ado. 289 00:28:36,795 --> 00:28:40,094 Ta crise, c'est notre crise. On est dans le m�me bateau. 290 00:28:40,632 --> 00:28:41,826 Tu crois pas ? 291 00:28:43,001 --> 00:28:46,232 Je t'en prie, reviens � la maison. 292 00:28:46,571 --> 00:28:47,868 On a besoin de toi. 293 00:29:03,121 --> 00:29:05,021 Entrez. Asseyez-vous. 294 00:29:06,558 --> 00:29:08,150 On a tous besoin 295 00:29:08,293 --> 00:29:10,090 que quelqu'un nous soutienne. 296 00:29:10,228 --> 00:29:13,755 M�me une m�re pr�tresse a besoin d'une maman. 297 00:29:13,899 --> 00:29:15,833 Vous aussi, n'est-ce pas ? 298 00:29:21,673 --> 00:29:23,732 Sans vouloir manquer de respect, 299 00:29:23,875 --> 00:29:27,038 je ne crois pas en vous. 300 00:29:27,179 --> 00:29:28,271 Ne vous inqui�tez pas. 301 00:29:28,613 --> 00:29:30,137 � mon tour, maintenant. 302 00:29:42,227 --> 00:29:43,216 Et alors ? 303 00:29:43,795 --> 00:29:45,228 Il vous pla�t, ce vin ? 304 00:29:45,897 --> 00:29:46,795 �a va. 305 00:30:00,946 --> 00:30:01,970 C'est tout ? 306 00:30:02,214 --> 00:30:04,045 C'est tout. 307 00:30:05,750 --> 00:30:07,775 On dirait qu'il s'est rien pass�. 308 00:30:07,919 --> 00:30:09,113 Exactement. 309 00:30:37,215 --> 00:30:39,080 J'en ai pour mon argent. 310 00:30:39,217 --> 00:30:40,377 Je sais. 311 00:30:42,187 --> 00:30:45,281 J'en doute pas, ma belle. J'en doute pas. 312 00:30:47,826 --> 00:30:50,056 - On monte ? - � pied ? 313 00:30:50,395 --> 00:30:52,124 Alex, c'est pas dangereux ? 314 00:30:52,264 --> 00:30:54,323 Non, c'est tranquille. 315 00:30:56,334 --> 00:30:57,699 Des gringos en excursion. 316 00:30:57,836 --> 00:31:00,236 Combien de coups de feu ? Z�ro ! 317 00:31:00,372 --> 00:31:02,863 C'est une communaut�. C'est pas ce qu'on raconte. 318 00:31:03,008 --> 00:31:04,839 C'est pas dangereux, ici ? 319 00:31:04,976 --> 00:31:09,072 Aucun danger. C'est une communaut� normale. 320 00:31:17,789 --> 00:31:20,280 - La m�tisse lui pla�t. - On dirait. 321 00:31:27,232 --> 00:31:29,700 C'est tranquille ici, �a craint pas. 322 00:31:29,834 --> 00:31:31,426 Des gringos dans la favela. 323 00:31:34,372 --> 00:31:36,237 C'est pour qu'on puisse dormir. 324 00:31:36,374 --> 00:31:38,137 La s�curit� de la communaut�. 325 00:31:38,476 --> 00:31:39,841 Wesh, la famille ? 326 00:31:39,978 --> 00:31:41,309 - �a va ? - Tranquille. 327 00:31:41,446 --> 00:31:44,244 Je me balade avec les gringos. 328 00:31:44,382 --> 00:31:46,145 N'aie pas peur. 329 00:31:46,751 --> 00:31:48,116 C'est tranquille. 330 00:31:48,253 --> 00:31:51,347 Ils sont juste oblig�s de se prot�ger. 331 00:31:56,494 --> 00:31:58,018 Tu t'es sentie mal. 332 00:31:58,163 --> 00:32:00,859 Mais tu peux respirer, c'est tranquille ici. 333 00:32:01,733 --> 00:32:03,963 C'est eux qui aident la favela. 334 00:32:04,102 --> 00:32:07,902 Ils payent le gaz, les m�docs, le transport � l'h�pital. 335 00:32:08,039 --> 00:32:09,973 Le gouvernement n'entre pas ici. 336 00:32:10,108 --> 00:32:13,407 Le gouvernement vient, il promet tout. Et il s'en va. 337 00:32:18,416 --> 00:32:19,906 C'est beau ici. 338 00:32:29,160 --> 00:32:33,460 J'ai trim� pour avoir une maison et je vis dans une favela. J'ai pas honte. 339 00:32:33,798 --> 00:32:36,790 Mais on est discrimin�s quand on cherche du boulot. 340 00:32:37,068 --> 00:32:39,502 Pour le travail, c'est vrai. 341 00:32:39,904 --> 00:32:43,772 Mais je... Je vis ici dignement. 342 00:32:43,908 --> 00:32:46,240 Vous dites que vous vivez ici ? 343 00:32:46,378 --> 00:32:48,073 Je ne renie pas mon adresse. 344 00:32:48,213 --> 00:32:51,842 On travaille dans une maison, il faut manger correctement. 345 00:32:51,983 --> 00:32:56,181 S'ils mangent du beurre, j'ai pas � manger de la margarine. 346 00:32:56,321 --> 00:32:57,447 De quel droit ? 347 00:32:57,789 --> 00:33:00,451 On n'a pas le droit de manger comme eux. 348 00:33:00,792 --> 00:33:01,952 On peut pas manger 349 00:33:02,093 --> 00:33:03,219 la m�me viande qu'eux. 350 00:33:03,361 --> 00:33:06,091 M�me nos plats sont s�par�s. 351 00:33:16,908 --> 00:33:18,967 On vous d�range ? 352 00:33:19,110 --> 00:33:22,944 Non, �a fait du bien de s'exprimer. 353 00:33:28,486 --> 00:33:31,580 - T'es heureux ici ? - Putain, grave. 354 00:33:31,923 --> 00:33:33,948 Bien plus que toi en bas. 355 00:33:35,293 --> 00:33:37,853 Cette rue, c'est la Bar�o da Torre ? 356 00:33:37,996 --> 00:33:41,295 - Non, la Nascimento Silva. - C'est l� que j'ai grandi. 357 00:33:41,433 --> 00:33:43,367 Pratiquement dans la favela. 358 00:33:43,501 --> 00:33:45,162 Plus ou moins, pas dedans. 359 00:33:45,303 --> 00:33:46,964 C'est juste l�. 360 00:33:47,105 --> 00:33:49,972 Mais de chez moi, on n'a jamais vu la favela. 361 00:33:53,378 --> 00:33:56,211 Que penses-tu des gens qui vivent en bas ? 362 00:33:56,348 --> 00:33:58,976 Des grosses bourges et des fils � papa. 363 00:33:59,117 --> 00:34:01,051 - Pas moi. - Bien s�r que si. 364 00:34:02,120 --> 00:34:04,145 Racistes, genre. 365 00:34:05,056 --> 00:34:06,580 Non, c'est pas vrai. 366 00:34:06,925 --> 00:34:09,860 Si je descends et que tu me croises, 367 00:34:09,994 --> 00:34:11,256 tu serreras ton sac. 368 00:34:11,396 --> 00:34:14,126 - Tu te diras : "'Il est de la favela."' - Possible. 369 00:34:19,170 --> 00:34:20,967 Il y a un �change possible 370 00:34:21,106 --> 00:34:22,596 entre en bas et ici ? 371 00:34:22,941 --> 00:34:25,136 Les gens d'ici ne s'habituent pas 372 00:34:25,276 --> 00:34:27,073 � cette jungle de b�ton. 373 00:34:29,514 --> 00:34:31,880 Tu aimerais... Elle adore cette question. 374 00:34:32,016 --> 00:34:33,506 - Une r�volution ? - Oui. 375 00:34:33,651 --> 00:34:34,913 Putain, j'adorerais. 376 00:34:36,621 --> 00:34:38,145 Tu descends avec nous ? 377 00:34:38,390 --> 00:34:39,880 Apr�s vous. 378 00:35:26,471 --> 00:35:30,066 C'est pas possible. La fen�tre ouverte, c'est dangereux. 379 00:35:31,943 --> 00:35:33,535 C'est bon, Maria Angelica. 380 00:36:12,250 --> 00:36:14,445 Tout le monde te croit � Vidigal. 381 00:36:14,586 --> 00:36:17,987 Des trafiquants t'auraient kidnapp�. 382 00:36:18,122 --> 00:36:19,521 Voil� des fringues. 383 00:36:19,657 --> 00:36:21,386 C'�tait � l'ex de mon ex. 384 00:36:21,526 --> 00:36:25,519 Vous avez trouv� comment vous faire du fric sur moi ? 385 00:36:26,397 --> 00:36:28,490 Senhor ambassadeur, on va pas... 386 00:36:29,200 --> 00:36:31,566 Je suis pas ambassadeur, OK ? 387 00:36:31,703 --> 00:36:34,228 Une fois pour toutes, je suis personne. 388 00:36:34,739 --> 00:36:36,400 Personne ? Regardez. 389 00:36:38,643 --> 00:36:40,372 Belle photo. 390 00:36:41,079 --> 00:36:42,046 Pas tant que �a. 391 00:36:44,249 --> 00:36:46,114 Reste ici le temps qu'on trouve 392 00:36:46,251 --> 00:36:47,741 un endroit o� te cacher. 393 00:36:48,086 --> 00:36:48,677 D'accord. 394 00:36:50,321 --> 00:36:53,222 - Garde-le � l'�il. - C'est ce que je fais. 395 00:36:53,358 --> 00:36:56,623 - Je vais chercher ma ch�rie. - Laquelle ? 396 00:36:58,096 --> 00:37:00,690 La seule. Cette fois, c'est vrai. 397 00:37:05,303 --> 00:37:06,327 Bienvenue � Rio ! 398 00:37:07,539 --> 00:37:09,404 Tu m'as manqu�, Iracema. 399 00:37:12,210 --> 00:37:15,111 J'ai un cadeau pour vous. 400 00:37:16,314 --> 00:37:19,044 Et �a, pour vous. 401 00:37:22,253 --> 00:37:23,550 Venez. 402 00:37:23,688 --> 00:37:26,054 Vous �tes fatigu�s, non ? 403 00:37:42,540 --> 00:37:45,373 Tout va bien. Relax ! 404 00:37:51,482 --> 00:37:52,642 C'est l�, qu'on va ? 405 00:37:52,850 --> 00:37:54,283 C'est super, non ? 406 00:37:54,652 --> 00:37:56,085 C'est une favela ? 407 00:37:56,220 --> 00:37:59,383 Oui, la favela du Cantagalo. Tu vas adorer. 408 00:38:00,191 --> 00:38:03,251 Par tous les dieux ! 409 00:38:03,661 --> 00:38:06,653 J'ai pas quitt� la jungle 410 00:38:06,798 --> 00:38:10,097 pour me retrouver dans un putain de bidonville ! 411 00:38:10,234 --> 00:38:11,724 Qu'est-ce que tu dis ? 412 00:38:12,136 --> 00:38:13,569 Il y a un probl�me ? 413 00:38:13,871 --> 00:38:18,205 Non. Je faisais un salut traditionnel en oypapi 414 00:38:18,343 --> 00:38:21,210 pour f�ter notre arriv�e dans un nouveau village. 415 00:38:21,346 --> 00:38:22,506 OK, cool. 416 00:39:55,707 --> 00:40:00,440 L'abdominoplastie corrige la flaccidit� du corps et des muscles. 417 00:40:00,878 --> 00:40:03,938 Un beau corps est une inspiration 418 00:40:04,282 --> 00:40:07,251 pour les artistes et les chirurgiens plastiques. 419 00:40:07,385 --> 00:40:10,411 Vous �tes encore plus belle que ce qu'on dit. 420 00:40:10,755 --> 00:40:11,722 Je sais. 421 00:40:14,992 --> 00:40:17,324 Allons Henrique, d�coincez-vous. 422 00:40:17,528 --> 00:40:18,859 Je pense faire 423 00:40:18,996 --> 00:40:20,691 des consultations � titre priv�, 424 00:40:20,832 --> 00:40:22,857 en plus de mon travail � l'h�pital. 425 00:40:23,634 --> 00:40:25,966 Vous voulez travailler dans ma clinique ? 426 00:40:26,404 --> 00:40:29,703 Quel honneur, Dr Jones. 427 00:40:29,841 --> 00:40:32,674 Appelez-moi Charlotte. 428 00:40:33,377 --> 00:40:34,605 J'en serais ravi. 429 00:40:36,814 --> 00:40:39,248 Par ici, Charlotte. Ma voiture. 430 00:40:59,537 --> 00:41:04,031 Je vais jamais tr�s loin dans l'approche psychologique de mes patients. 431 00:41:04,375 --> 00:41:08,368 Si on cherche trop � comprendre, on s'implique affectivement. 432 00:41:08,513 --> 00:41:09,537 Arr�tez ! 433 00:41:09,680 --> 00:41:14,379 Changer l'apparence de quelqu'un peut changer sa relation aux autres. 434 00:41:14,519 --> 00:41:18,615 Vous op�rez donc surtout en cas de probl�mes psychologiques. 435 00:41:19,891 --> 00:41:22,758 Alors, vous ne voulez pas travailler chez nous ? 436 00:41:22,894 --> 00:41:24,953 Non, au contraire. 437 00:41:25,296 --> 00:41:28,026 Je pourrais apporter un plus � votre clinique. 438 00:41:28,833 --> 00:41:31,597 C'est g�nial, vraiment ! 439 00:41:31,736 --> 00:41:35,832 Vous avez un bon feeling du comportement humain. 440 00:41:36,440 --> 00:41:39,671 Et un chirurgien plastique est v�ritablement 441 00:41:39,944 --> 00:41:41,673 un psychiatre 442 00:41:42,079 --> 00:41:44,411 avec un bistouri � la main. 443 00:41:47,985 --> 00:41:49,077 Vous savez, 444 00:41:50,321 --> 00:41:52,312 en quelques heures de travail, 445 00:41:52,456 --> 00:41:54,754 je pourrais faire tellement pour vous. 446 00:41:56,494 --> 00:41:58,826 Donc, quand vous serez pr�te, 447 00:41:59,430 --> 00:42:01,728 ce sera un honneur pour moi de faire �a. 448 00:42:02,066 --> 00:42:03,761 Et gratuitement. 449 00:42:06,504 --> 00:42:08,369 Mais vous n'en avez pas besoin. 450 00:42:36,801 --> 00:42:38,393 Je ne crois en rien. 451 00:42:38,536 --> 00:42:40,595 Tout n'est que mensonge. 452 00:42:41,472 --> 00:42:43,906 Notre vie est construite sur des mensonges ! 453 00:42:44,075 --> 00:42:47,806 T'es f�ch�e qu'il nous ait mis au-dessus de la favela ? 454 00:42:48,579 --> 00:42:50,604 Tu t'es drogu�, papa ? 455 00:42:50,948 --> 00:42:53,382 Fish dit qu'ici, y a pas plus chic. 456 00:42:53,618 --> 00:42:55,051 Voil� Fisher. 457 00:42:57,655 --> 00:42:59,623 Tout va bien, ici ? 458 00:42:59,757 --> 00:43:01,088 C'est le luxe. 459 00:43:01,425 --> 00:43:03,825 Voil� un dictionnaire anglais-portugais. 460 00:43:03,961 --> 00:43:05,622 Fisher est bon. 461 00:43:06,097 --> 00:43:07,530 Merci, Fish. 462 00:43:29,020 --> 00:43:30,885 C'est le dieu de quoi, au juste ? 463 00:43:31,022 --> 00:43:32,421 Le Christ ? 464 00:43:32,623 --> 00:43:33,920 Des chr�tiens. 465 00:43:34,692 --> 00:43:37,957 Non. Est-ce que c'est le dieu du soleil, 466 00:43:38,095 --> 00:43:41,462 de la pluie, des nuages ? 467 00:43:41,866 --> 00:43:42,855 Rien de tout �a. 468 00:43:43,467 --> 00:43:45,833 - Il sert � quoi, alors ? - Je sais pas. 469 00:43:45,970 --> 00:43:49,167 Demande �a � quelqu'un qui croit en lui. 470 00:43:49,540 --> 00:43:51,531 S'il est l�, c'est qu'il existe. 471 00:43:51,676 --> 00:43:54,144 Pour certains, oui. Mais pas pour moi. 472 00:43:56,314 --> 00:43:58,145 C'�tait un acteur ? 473 00:43:58,182 --> 00:43:59,672 J�sus-Christ ? 474 00:43:59,984 --> 00:44:00,916 Il devait �tre 475 00:44:01,052 --> 00:44:03,680 le meilleur acteur pour �tre si grand. 476 00:44:03,821 --> 00:44:07,052 C'est la star de La plus grande Histoire jamais racont�e. 477 00:44:07,658 --> 00:44:09,751 Ton anglais s'am�liore vraiment ! 478 00:44:11,462 --> 00:44:13,794 Merci mon chou, tu es un bon professeur. 479 00:44:15,967 --> 00:44:16,899 Je veux �tre 480 00:44:17,034 --> 00:44:19,025 une grande actrice comme lui. 481 00:44:19,837 --> 00:44:21,702 Tu veux pas sauver les Oypapis ? 482 00:44:21,839 --> 00:44:24,933 Bien s�r que si, en jouant dans des novelas. 483 00:44:25,076 --> 00:44:26,134 Des novelas ? 484 00:44:26,544 --> 00:44:28,637 Oups, je suis Roi. La Guerre des sexes. 485 00:44:28,779 --> 00:44:30,576 Les Riches et les plus riches encore. 486 00:44:30,715 --> 00:44:33,183 Dans mon village, on a tous le satellite. 487 00:44:33,517 --> 00:44:35,985 Je regarde �a � la t�l� depuis toujours. 488 00:44:42,560 --> 00:44:44,721 On se met � poil ? Bien s�r. 489 00:44:50,534 --> 00:44:52,001 Merci, mon Dieu ! 490 00:44:52,703 --> 00:44:54,500 Une petite seconde. 491 00:44:58,776 --> 00:44:59,902 Pr�te ? 492 00:45:00,544 --> 00:45:02,535 Mais pas pour des b�b�s. 493 00:45:04,515 --> 00:45:05,675 Et juste pour le sexe ? 494 00:45:06,250 --> 00:45:10,710 Non Fish, grandis et attends de savoir qui est en face de toi. 495 00:45:10,855 --> 00:45:11,787 Comment savoir ? 496 00:45:11,922 --> 00:45:14,152 - Les dieux te le diront. - Dieu me parle pas. 497 00:45:14,959 --> 00:45:16,551 - Tu es vierge ? - C'est quoi ? 498 00:45:16,894 --> 00:45:18,555 Un fantasme chr�tien. 499 00:45:18,696 --> 00:45:22,132 Comme les pr�tres qui ont essay� de m'apprendre l'anglais ? 500 00:45:22,266 --> 00:45:24,826 Non, comme quelqu'un qui conna�t pas le sexe. 501 00:45:24,969 --> 00:45:27,062 - Sexe. - Redis-le. 502 00:45:38,049 --> 00:45:40,574 Pardon. Tu vois mon ch�ri, 503 00:45:40,718 --> 00:45:42,913 si c'est comique, c'est pas le moment. 504 00:45:43,054 --> 00:45:45,784 Comment �a ? Le comique, c'est �rotique. 505 00:45:45,923 --> 00:45:47,788 Pourquoi j'aurais tant bais� ? 506 00:45:48,259 --> 00:45:48,987 Viens. 507 00:45:52,063 --> 00:45:55,260 Non. Il faut attendre les dieux. 508 00:45:55,599 --> 00:45:58,693 Le Dieu juif n'attend pas, c'est un dieu vengeur. 509 00:46:01,072 --> 00:46:02,903 Non, il faut attendre. 510 00:46:03,040 --> 00:46:04,166 OK, c'est bon. 511 00:46:39,810 --> 00:46:43,678 C'est une coll�gue qui m'a amen�e ici au syndicat 512 00:46:44,648 --> 00:46:46,878 parce que ma patronne m'avait arnaqu�e. 513 00:46:47,351 --> 00:46:49,819 Je gagnais 200 reals. 514 00:46:59,630 --> 00:47:01,120 J'�tais devenue 515 00:47:01,265 --> 00:47:03,631 une vraie esclave. 516 00:47:04,702 --> 00:47:07,967 Et on m'a parl� de cong�s pay�s... 517 00:47:17,248 --> 00:47:19,148 Je peux entrer, M. Antoine ? 518 00:47:25,022 --> 00:47:27,718 Mme Ir�ne n'est toujours pas rentr�e ? 519 00:47:27,858 --> 00:47:29,257 Et M. Robert ? 520 00:47:32,229 --> 00:47:35,289 - Vous avez besoin de quelque chose ? - Non, rien. 521 00:47:35,666 --> 00:47:37,258 Merci pour le repas. 522 00:48:20,444 --> 00:48:21,411 Bonjour. 523 00:48:21,779 --> 00:48:24,771 - Je vous en prie. - Merci, je prends celui-ci. 524 00:48:28,285 --> 00:48:29,479 Je suis Ir�ne. 525 00:48:29,820 --> 00:48:31,185 La traductrice vous a pr�venue ? 526 00:48:31,322 --> 00:48:33,119 Oui, entrez. 527 00:51:24,228 --> 00:51:28,130 Il y a un peu de tout dans la favela Rocinha. 528 00:51:29,400 --> 00:51:32,892 Ici, par exemple, on voit que l'�gout 529 00:51:33,670 --> 00:51:34,932 est ouvert. 530 00:51:35,639 --> 00:51:38,267 �a date des derni�res pluies ? 531 00:51:38,409 --> 00:51:40,400 Non. C'est le syst�me des �gouts. 532 00:51:40,544 --> 00:51:42,603 Une usine � maladies. 533 00:51:42,980 --> 00:51:44,208 On va aller 534 00:51:44,381 --> 00:51:47,407 dans un lieu totalement d�sh�rit�, m�me pour nous. 535 00:51:47,551 --> 00:51:49,348 Quand il pleut, 536 00:51:50,053 --> 00:51:53,921 la boue s'infiltre partout. Il n'y a pas d'�gouts. 537 00:51:57,528 --> 00:52:02,227 Ces grands immeubles, c'est l'un des quartiers les plus hupp�s de Rio. 538 00:52:04,968 --> 00:52:06,094 C'est inhumain. 539 00:52:06,236 --> 00:52:10,434 Alors que nous, on vit dans une favela, 540 00:52:10,574 --> 00:52:15,568 la d�mocratie, la loi, la justice et les droits s'appliquent � certains, 541 00:52:16,013 --> 00:52:18,447 � ceux qui vivent l�-bas, 542 00:52:18,582 --> 00:52:20,311 et pour nous ici, rien. 543 00:52:20,451 --> 00:52:23,147 On accepterait �a, dans votre pays ? 544 00:52:28,592 --> 00:52:29,456 Non. 545 00:52:29,726 --> 00:52:33,059 Celui qui r�agit, on le traite de marginal, 546 00:52:33,197 --> 00:52:34,255 de criminel. 547 00:52:34,398 --> 00:52:35,456 Soca, on y va ? 548 00:52:35,599 --> 00:52:38,261 Vous �tes passionn� mais je suis mouill�. 549 00:52:38,402 --> 00:52:41,166 Moi, la pluie ne me d�range plus. 550 00:52:41,305 --> 00:52:43,330 Imaginez qu'aujourd'hui, 551 00:52:43,474 --> 00:52:47,240 certains ne sont pas prot�g�s par leur toit quand il pleut... 552 00:52:52,349 --> 00:52:56,217 Il veut savoir o� il peut apporter son aide ? 553 00:52:56,420 --> 00:52:57,614 �coute-moi bien. 554 00:52:57,754 --> 00:53:02,691 � Rocinha, il y a un grand potentiel de jeunes. 555 00:53:03,026 --> 00:53:05,620 Une grande richesse, des gens engag�s ! 556 00:53:05,660 --> 00:53:08,391 Qu'est-ce que je peux faire ? O� commencer ? 557 00:53:08,531 --> 00:53:10,464 Si un gringo peut aider, 558 00:53:10,599 --> 00:53:14,262 qu'est-ce qu'il peut faire, � part financer ? 559 00:53:14,403 --> 00:53:16,961 Je veux mettre la main � la p�te. 560 00:53:17,470 --> 00:53:18,631 Il peut faire quoi ? 561 00:53:18,973 --> 00:53:21,909 Si tu veux, on peut y r�fl�chir ensemble. 562 00:53:22,043 --> 00:53:24,565 Parce qu'en �tant humbles 563 00:53:24,910 --> 00:53:26,640 et en r�fl�chissant ensemble, 564 00:53:26,980 --> 00:53:29,142 on pourra monter une structure. 565 00:53:29,283 --> 00:53:33,377 Pas seulement pour changer la Rocinha mais pour changer le monde ! 566 00:53:39,391 --> 00:53:42,360 Tu viens d'ouvrir la bo�te de Pandore. 567 00:53:52,068 --> 00:53:54,594 On est presque arriv�s, M. l'ambassadeur. 568 00:54:01,344 --> 00:54:03,608 Bienvenue � Tavares Bastos, 569 00:54:03,981 --> 00:54:06,039 la favela la plus s�re de Rio. 570 00:54:13,388 --> 00:54:15,323 C'est un h�tel ? 571 00:54:16,292 --> 00:54:19,387 Bienvenue au Maze H�tel, M. l'ambassadeur. 572 00:54:20,362 --> 00:54:22,421 Vous �tes l'ambassadeur d'Angleterre ? 573 00:54:22,565 --> 00:54:24,089 Tr�s dr�le. 574 00:54:24,433 --> 00:54:26,366 Merci de garder le secret. 575 00:54:26,501 --> 00:54:29,368 - Je me sens pas en s�curit�. - C'est un proche. 576 00:54:29,704 --> 00:54:31,695 En fait, je pensais 577 00:54:32,608 --> 00:54:33,506 � une ONG. 578 00:54:33,642 --> 00:54:37,007 Une ONG ! Oui, 500 reals, 579 00:54:37,344 --> 00:54:40,246 un avocat, une tr�s, tr�s mauvaise id�e. 580 00:54:40,381 --> 00:54:42,314 - Et c'est parti ! - Tu plaisantes ? 581 00:54:42,449 --> 00:54:45,974 Je suis s�rieux. On r�alisera des projets l�gitimes. 582 00:54:46,117 --> 00:54:50,020 La collecte des ordures, une clinique, un syst�me d'�gouts... 583 00:54:50,156 --> 00:54:53,250 Et vous deux, vous recevrez une part. 584 00:54:53,393 --> 00:54:56,589 Et cette ONG ? On kidnappe l'ambassadeur am�ricain 585 00:54:56,729 --> 00:54:58,321 et on demande une ran�on. 586 00:54:58,464 --> 00:55:00,454 - C'est une super ONG ! - Non. 587 00:55:00,599 --> 00:55:03,158 Quand on conna�t que l'arnaque, 588 00:55:03,300 --> 00:55:06,600 on ignore la valeur de l'honn�tet�. C'est du solide ! 589 00:55:06,738 --> 00:55:08,764 Alors, vous �tes avec moi ? 590 00:55:12,476 --> 00:55:14,707 On est avec toi. On est avec lui, non ? 591 00:55:15,046 --> 00:55:17,206 Encore une arnaque pour faire du bl�. 592 00:55:29,026 --> 00:55:30,288 Pas de probl�me ? 593 00:55:30,760 --> 00:55:31,658 Tout va bien. 594 00:55:31,794 --> 00:55:33,421 C'est mon fils, Joaquim. 595 00:55:33,563 --> 00:55:34,757 Enchant�e. 596 00:55:35,098 --> 00:55:38,691 Bienvenue � la clinique. Papa dit que vous �tes le top. 597 00:55:39,133 --> 00:55:41,329 J'h�site depuis des ann�es 598 00:55:41,470 --> 00:55:44,531 � avoir recours � une intervention. 599 00:55:44,671 --> 00:55:47,140 Toutes mes amies l'ont faite. 600 00:55:47,508 --> 00:55:49,499 Avant votre arriv�e, 601 00:55:49,644 --> 00:55:52,408 je ne pensais pas trouver quelqu'un... 602 00:55:52,813 --> 00:55:55,212 Qui vous en d�courage pour tr�s cher ? 603 00:55:55,348 --> 00:55:57,213 Qui me comprenne. 604 00:55:57,517 --> 00:56:00,782 Je suis d�pressive depuis 10 ans. 605 00:56:01,121 --> 00:56:02,554 Seulement ? 606 00:56:03,056 --> 00:56:04,285 Ma ch�re, 607 00:56:04,425 --> 00:56:08,054 comment bien vieillir si on lutte pour rester jeune ? 608 00:56:08,461 --> 00:56:11,258 - Qui dit que je veux vieillir ? - La nature... 609 00:56:11,564 --> 00:56:13,258 Excusez-moi un instant. 610 00:56:22,840 --> 00:56:24,501 Laisse-lui deux minutes. 611 00:56:35,819 --> 00:56:38,720 Je n'aurai jamais recours � la chirurgie esth�tique. 612 00:56:38,855 --> 00:56:41,289 Je suis trop curieuse de me voir vieillir. 613 00:58:30,525 --> 00:58:31,787 Pour quelle dur�e ? 614 00:58:31,926 --> 00:58:33,552 Dix secondes. 615 00:58:42,367 --> 00:58:43,960 Une chambre, s'il vous pla�t. 616 00:58:44,303 --> 00:58:45,793 Pour quelle dur�e ? 617 00:58:45,938 --> 00:58:47,201 Aujourd'hui. 618 00:58:47,340 --> 00:58:48,328 Vous �tes seul ? 619 00:58:48,474 --> 00:58:49,907 Oui, je suis seul. 620 00:58:53,845 --> 00:58:57,440 - La "'Gloire et Beaut�"' ? - Elle n'est pas disponible. 621 00:58:57,582 --> 00:58:59,948 Celles-ci, elles sont c�te � c�te ? 622 00:59:00,485 --> 00:59:02,612 Je vous propose une suite plus grande 623 00:59:02,754 --> 00:59:04,552 pour le m�me prix. La "'Versailles"'. 624 01:01:06,066 --> 01:01:06,998 Surprise ! 625 01:01:09,570 --> 01:01:12,094 Salut, maman. Je suis venu te tenir compagnie. 626 01:01:12,438 --> 01:01:13,769 Et pourquoi �a ? 627 01:01:13,906 --> 01:01:16,101 Je sais pas ce que tu fais 628 01:01:16,442 --> 01:01:18,068 mais t'es radieuse. 629 01:01:37,927 --> 01:01:41,591 - Tu as ton billet de retour ? - Tu me mets d�j� � la porte ? 630 01:01:41,732 --> 01:01:44,895 � la porte ? Qui a dit que tu pouvais rester ? 631 01:01:46,036 --> 01:01:47,059 Tu bois de la bi�re ? 632 01:01:48,438 --> 01:01:50,702 Depuis que je couche avec des inconnus. 633 01:01:50,840 --> 01:01:53,137 Il faudra t'y faire si tu veux rester ici. 634 01:01:53,475 --> 01:01:55,603 - � quoi ? - Aux g�missements de ta m�re. 635 01:02:00,718 --> 01:02:02,685 T'�tais pas heureuse avec papa ? 636 01:02:03,052 --> 01:02:04,110 Assez. 637 01:02:06,988 --> 01:02:08,889 C'est un type bien, ton p�re. 638 01:02:09,024 --> 01:02:11,550 On �tait bien, on a fait un beau gar�on. 639 01:02:12,929 --> 01:02:16,522 Le couple n'est pas forc�ment un id�al. C'est une option. 640 01:02:16,831 --> 01:02:20,824 Deux personnes peuvent-elles �voluer de la m�me fa�on pendant 30 ans ? 641 01:02:20,968 --> 01:02:21,956 Quelles sont les chances ? 642 01:02:22,102 --> 01:02:25,503 Le couple, c'est fini. Il n'y a plus ni place ni temps. 643 01:02:26,439 --> 01:02:31,035 Il suffit d'imaginer une vie sans couple. Puis la vivre comme une r�alit�. 644 01:02:31,745 --> 01:02:33,407 Je n'ai fait que �a. 645 01:02:34,414 --> 01:02:36,575 Le monde a tellement chang� ? 646 01:02:36,816 --> 01:02:39,114 Non, sauf la vitesse des changements 647 01:02:39,452 --> 01:02:42,010 qui nous rend vieux, d�pass�s � 40 ans. 648 01:02:42,153 --> 01:02:45,555 M�me en essayant de rester jeune � 60 ans. 649 01:02:46,626 --> 01:02:47,786 �a nous angoisse 650 01:02:47,928 --> 01:02:50,588 de perturber le cycle naturel de la vie. 651 01:02:50,728 --> 01:02:52,923 On a besoin que les gens soient � leur place. 652 01:02:53,064 --> 01:02:54,828 Mais ces places ne sont plus l�. 653 01:03:18,053 --> 01:03:20,784 Mon Dieu, c'est comme �a que tu m'aides ? 654 01:03:21,959 --> 01:03:23,719 Ferme le robinet ! 655 01:03:23,857 --> 01:03:25,655 Arr�te l'eau ! 656 01:03:26,928 --> 01:03:29,193 Gringo, t'es fou. 657 01:03:29,532 --> 01:03:30,964 T'es fou, toi. 658 01:03:33,901 --> 01:03:35,765 C'est un filtre. 659 01:03:36,170 --> 01:03:39,161 Tu connais rien, toi. C'est un filtre. 660 01:03:41,875 --> 01:03:44,538 Je t'ai vu embrasser Mme Ir�ne. 661 01:03:45,779 --> 01:03:49,977 T'as bien compris. Tu fais le malin, tu prends la femme des autres. 662 01:03:53,151 --> 01:03:55,620 Il faut aller � la samba. 663 01:03:57,925 --> 01:03:59,913 Ou au bal funk. 664 01:04:02,995 --> 01:04:05,021 Il faut que t'ailles � la samba. 665 01:04:05,164 --> 01:04:09,622 Toi qui aimes les femmes, il y a des fesses comme �a, tu seras fou. 666 01:04:09,834 --> 01:04:11,495 Grosses comme �a. 667 01:04:11,769 --> 01:04:13,998 Des grosses fesses. Tu comprends ? 668 01:04:14,137 --> 01:04:17,039 Fesses. Des grosses fesses. 669 01:04:28,784 --> 01:04:31,845 Maria Angelica, vin blanc, s'il vous pla�t. 670 01:06:16,650 --> 01:06:19,245 OK, tout le monde, c'est tout pour aujourd'hui. 671 01:06:19,621 --> 01:06:21,108 Non, attendez. 672 01:06:21,920 --> 01:06:26,256 On a de la chance. On assiste � la parade nuptiale des Oypapis. 673 01:06:26,760 --> 01:06:28,192 Il essaye 674 01:06:29,061 --> 01:06:30,858 d'attirer la fille. 675 01:06:31,296 --> 01:06:35,629 C'est une parade nuptiale tr�s rare. Cette for�t poss�de encore 676 01:06:35,800 --> 01:06:37,769 une faune et une flore riches. 677 01:06:38,270 --> 01:06:41,138 C'est l'une des derni�res tribus � vivre de la terre. 678 01:06:41,274 --> 01:06:42,934 D'o� leur maigreur. 679 01:06:43,075 --> 01:06:44,804 Il y en a plus beaucoup. 680 01:06:44,943 --> 01:06:48,207 On va assister � l'assaut d'une princesse innocente. 681 01:06:48,645 --> 01:06:50,978 Elle lui c�dera pas facilement. 682 01:06:51,115 --> 01:06:52,707 Elle va courir. 683 01:06:52,850 --> 01:06:55,715 T'as raison, c'est pour �a qu'ils sont maigres. 684 01:06:55,851 --> 01:06:57,216 Ils sont bien foutus ! 685 01:06:58,021 --> 01:06:59,784 Il va l'attraper. 686 01:07:03,860 --> 01:07:07,022 Chez les Oypapis, l'homme est plus lent que la femme. 687 01:07:07,863 --> 01:07:10,262 L'homme a du mal � attraper la femme. 688 01:07:10,398 --> 01:07:13,232 C'est pour �a que la tribu a presque disparu. 689 01:07:16,273 --> 01:07:18,969 Si vous avez �t� touch�s autant que moi 690 01:07:19,108 --> 01:07:24,408 par la derni�re tribu authentique au sud de l'Amazonie, 691 01:07:24,945 --> 01:07:28,313 je vous en prie, laissez parler votre g�n�rosit�. 692 01:07:29,151 --> 01:07:31,673 Qu'est-ce qu'on les a fait souffrir ! 693 01:07:32,753 --> 01:07:36,884 Ces brochures expliquent le r�le de notre ONG. 694 01:07:37,025 --> 01:07:42,120 Si vous faites un don, en dollars, euros, reals, peu importe, 695 01:07:42,261 --> 01:07:45,457 gr�ce � vous, cette tribu sera sauv�e. 696 01:07:51,471 --> 01:07:52,994 Mets �a. 697 01:07:53,139 --> 01:07:56,404 Ch�ri, je pourrais pas avoir quelques r�pliques ? 698 01:07:56,742 --> 01:07:59,766 Tu l�ches pas l'affaire, toi. C'est pas une novela. 699 01:08:00,044 --> 01:08:03,446 C'�tait impressionnant, quelle qu'en soit la raison. 700 01:08:05,384 --> 01:08:08,283 Tout le monde, bon. 701 01:08:12,857 --> 01:08:14,915 William, l'ami de Fish ? 702 01:08:18,360 --> 01:08:21,852 On te reconna�t pas sans ton costume traditionnel. 703 01:08:24,267 --> 01:08:26,759 �a, tu veux dire ? 704 01:08:27,437 --> 01:08:29,803 Le mien en montre moins que le tien. 705 01:08:31,474 --> 01:08:32,498 Fish ! 706 01:08:33,942 --> 01:08:35,135 Dis-moi, papa. 707 01:08:35,743 --> 01:08:36,802 Et le fric ? 708 01:08:36,945 --> 01:08:39,106 C'est vrai, excuse-moi. 709 01:08:39,281 --> 01:08:40,510 800, aujourd'hui. 710 01:08:40,850 --> 01:08:43,817 - On partage. - Moiti�-moiti�. 711 01:08:44,018 --> 01:08:45,110 Bon spectacle. 712 01:08:45,253 --> 01:08:46,481 - Merci. - C'est cool. 713 01:08:47,155 --> 01:08:49,179 - � demain. - Moiti�-moiti�. 714 01:08:55,995 --> 01:08:57,395 On commence ici. 715 01:09:00,333 --> 01:09:03,166 Les gens ont besoin de services fiables. 716 01:09:04,237 --> 01:09:06,205 Et ils le m�ritent. 717 01:09:06,339 --> 01:09:10,171 Celui qui apportera �a sera appr�ci�. 718 01:09:10,308 --> 01:09:13,472 C'est ce que je fais, j'organise tout �a. 719 01:09:13,812 --> 01:09:16,509 Je pr�tends pas r�soudre les probl�mes du monde... 720 01:09:16,847 --> 01:09:20,477 Tu sais pas ce que c'est d'�tre pauvre. 721 01:09:20,818 --> 01:09:24,481 Mais je peux �tre l'avocat des pauvres. 722 01:09:24,822 --> 01:09:29,781 On n'a pas besoin de tuer pour raconter une histoire de meurtre. 723 01:09:29,926 --> 01:09:34,295 Et sans �tre pauvre, on peut essayer d'am�liorer les choses pour eux. 724 01:09:46,207 --> 01:09:49,041 Tout sur la disparition de l'ambassadeur 725 01:09:49,378 --> 01:09:51,108 On veut diffuser notre logo. 726 01:09:51,248 --> 01:09:54,374 On veut aider la soci�t�, �tre reconnus comme tels. 727 01:09:54,516 --> 01:09:56,484 L'image qu'on souhaite tous. 728 01:09:56,818 --> 01:09:59,184 Vous savez ce qu'on aime sponsoriser. 729 01:09:59,321 --> 01:10:01,413 Je vous ai �cout� attentivement. 730 01:10:01,555 --> 01:10:03,113 Aux �tats-Unis, 731 01:10:03,257 --> 01:10:07,249 dans les ann�es 30, quand la Bourse s'est effondr�e, 732 01:10:07,393 --> 01:10:11,559 Roosevelt a instaur� le New Deal. Les formations professionnelles... 733 01:10:11,900 --> 01:10:14,026 On ne fait pas �a, je ne crois pas. 734 01:10:14,168 --> 01:10:17,069 Non. Ce n'est m�me pas envisageable. 735 01:10:17,204 --> 01:10:20,603 Je pense que l'Am�rique a peut-�tre rat� le coche. 736 01:10:20,939 --> 01:10:23,306 Je crois qu'on a rat� notre coup. 737 01:10:23,910 --> 01:10:26,175 Putain, on a tout rat�. 738 01:10:26,313 --> 01:10:30,042 Putain, le Br�sil a le vent en poupe. 739 01:10:30,182 --> 01:10:33,118 Le Br�sil a la possibilit� de cr�er 740 01:10:33,252 --> 01:10:36,549 un nouveau mod�le d'�gouts �cologique. 741 01:10:36,887 --> 01:10:39,582 Une ONG pour l'emploi et les �gouts. 742 01:10:39,924 --> 01:10:42,221 Am�liorer les favelas, c'est bien. 743 01:10:42,359 --> 01:10:45,261 Mais est-ce l'int�r�t de notre entreprise 744 01:10:45,396 --> 01:10:48,525 ou de la ville, d'am�liorer ces endroits-l� ? 745 01:10:52,169 --> 01:10:56,263 Par contre, une troupe de th��tre ou une troupe de danse... 746 01:10:56,405 --> 01:10:57,372 On s'en va. 747 01:10:58,007 --> 01:11:00,339 Je commence � douter de ta valeur. 748 01:11:00,477 --> 01:11:02,503 Peut-�tre que tu vaux rien. 749 01:11:02,646 --> 01:11:04,235 Tu t'y mets aussi ? 750 01:11:04,379 --> 01:11:07,247 Voil� pourquoi sa famille l'a largu� au Br�sil. 751 01:11:07,383 --> 01:11:09,284 Arr�tez, tous les deux. 752 01:11:09,419 --> 01:11:11,908 Pour les Oypapis, cet homme est sacr�. 753 01:11:12,053 --> 01:11:13,281 Ce mec-l� ? 754 01:11:13,421 --> 01:11:16,618 - Pourquoi ? - Tu es un messager des dieux. 755 01:11:18,960 --> 01:11:20,450 C'est vrai ? 756 01:11:22,096 --> 01:11:24,587 Je t'ai vu sur Fox News hier. 757 01:11:24,932 --> 01:11:28,265 Il para�t que t'es le messager perdu de ton pr�sident-roi. 758 01:11:28,403 --> 01:11:31,165 - Elle adore la t�l�. - Ton roi est choisi par Dieu. 759 01:11:33,039 --> 01:11:35,234 Si c'est Fox News qui le dit... 760 01:11:35,642 --> 01:11:37,372 Ton visage est partout. 761 01:11:38,176 --> 01:11:41,271 - Doux J�sus ! - Non, pas J�sus. 762 01:11:41,414 --> 01:11:43,143 Lui, il est sur la montagne. 763 01:11:43,282 --> 01:11:45,307 Toi, tu es � la t�l�vision. 764 01:11:47,285 --> 01:11:49,549 J'ai re�u un hamac tout neuf, 765 01:11:49,687 --> 01:11:53,087 direct d'Amazonie, de chez les Yanomamis. 766 01:11:53,290 --> 01:11:54,451 C'est trop t�t. 767 01:11:54,592 --> 01:11:55,354 Pourquoi ? 768 01:11:55,493 --> 01:11:56,551 Fishounet, 769 01:11:56,694 --> 01:12:01,155 tu tomberais amoureux de moi pour ce que je suis. 770 01:12:01,300 --> 01:12:02,596 Parfait. 771 01:12:03,168 --> 01:12:06,397 Non, la question c'est qui je vais devenir. 772 01:12:06,536 --> 01:12:09,563 Je vais me faire op�rer, devenir une autre. 773 01:12:10,007 --> 01:12:11,566 Mais je t'aime comme tu es. 774 01:12:11,709 --> 01:12:15,199 Les Indiens doivent rester authentiques pour les Blancs ? 775 01:12:15,678 --> 01:12:17,077 Je t'aime pour ton �me, 776 01:12:17,213 --> 01:12:19,239 pas pour ton apparence. 777 01:12:19,950 --> 01:12:22,246 Je suis peut-�tre une Indienne ignorante 778 01:12:22,384 --> 01:12:25,113 mais j'ai assez regard� la t�l� par satellite 779 01:12:25,252 --> 01:12:28,710 pour savoir que les hommes ignorent ce qu'est l'�me d'une femme. 780 01:12:30,025 --> 01:12:31,151 Iracema ! 781 01:12:36,599 --> 01:12:37,326 Bordel ! 782 01:14:21,594 --> 01:14:24,722 Je t'ai pas vue comme �a depuis longtemps ! 783 01:14:25,064 --> 01:14:27,553 T'es belle mais c'est limite de ton �ge. 784 01:14:27,698 --> 01:14:30,827 On dirait un mari bless�, pas mon fils. 785 01:14:31,169 --> 01:14:32,431 O� tu vas ? 786 01:14:33,105 --> 01:14:34,729 - Un rendez-vous. - Avec qui ? 787 01:14:35,171 --> 01:14:37,640 Je t'appelle papa, si tu continues. 788 01:14:37,808 --> 01:14:40,573 � propos, il a encore laiss� un message. 789 01:14:40,712 --> 01:14:42,372 Tu t'en fiches ? 790 01:14:42,513 --> 01:14:46,538 J'ai pas envie de parler de �a avec toi. �a ne te regarde pas. 791 01:18:38,796 --> 01:18:40,059 �a fait combien ? 792 01:18:40,398 --> 01:18:42,863 Ceux-l� sont lubrifi�s. 793 01:18:43,499 --> 01:18:46,024 - C'est bon. - On a des aromatis�s. 794 01:18:46,369 --> 01:18:47,462 C'est combien ? 795 01:18:47,604 --> 01:18:50,436 �a, c'est avec anesth�siant. 796 01:18:50,572 --> 01:18:53,040 S'il vous pla�t, �a fait combien ? 797 01:18:53,841 --> 01:18:55,469 On a aussi des longs. 798 01:19:30,609 --> 01:19:32,667 Assieds-toi, Maria Angelica. 799 01:20:06,674 --> 01:20:10,543 Des roses, des roses rouges pour les enfants de Rocinha 800 01:20:10,679 --> 01:20:13,546 contre le probl�me de la guerre des gangs. 801 01:20:13,716 --> 01:20:14,876 Messieurs, 802 01:20:15,117 --> 01:20:17,642 ce dont ces habitants ont besoin, 803 01:20:18,120 --> 01:20:21,576 ce n'est pas de cliniques ni de syst�me d'�gouts 804 01:20:21,788 --> 01:20:23,484 ni d'emplois. 805 01:20:23,925 --> 01:20:25,654 Ils ont besoin d'amour ! 806 01:20:25,827 --> 01:20:27,725 Vous insinuez s�rieusement 807 01:20:27,860 --> 01:20:32,389 que certains des criminels les plus violents d'Am�rique latine 808 01:20:32,532 --> 01:20:34,932 peuvent changer de vie gr�ce � des fleurs ? 809 01:20:35,068 --> 01:20:36,557 Excellent, M. Beech. 810 01:20:36,702 --> 01:20:41,730 Vous �tes homme � comprendre le hors-norme. 811 01:20:41,873 --> 01:20:44,775 Et l�, on est dans le hors-hors-hors-norme. 812 01:20:44,911 --> 01:20:45,935 Certainement. 813 01:20:46,078 --> 01:20:51,539 Honn�tement, je n'ai jamais vu une ONG comme la v�tre 814 01:20:51,684 --> 01:20:53,447 de toute ma vie. 815 01:20:53,920 --> 01:20:55,477 Autre chose ? 816 01:20:57,121 --> 01:20:59,784 Les Isra�liens ont construit un mur 817 01:20:59,925 --> 01:21:01,450 pour exclure les Palestiniens. 818 01:21:01,594 --> 01:21:05,494 Ou plut�t autour d'eux pour qu'ils ne sortent pas. 819 01:21:05,629 --> 01:21:08,189 �a a march� pour eux. Pourquoi pas pour nous ? 820 01:21:08,533 --> 01:21:12,092 Un quart de la population de Rio vit dans ces favelas. 821 01:21:12,435 --> 01:21:13,163 Il y a un clivage. 822 01:21:13,503 --> 01:21:18,064 Mais l'une des gloires de la d�mocratie, n'est-ce pas le droit � la diff�rence ? 823 01:21:18,206 --> 01:21:21,005 Si ces diff�rences entravent notre entente, 824 01:21:21,144 --> 01:21:26,481 peut-�tre devrions-nous maintenir respectueusement les distances. 825 01:21:26,616 --> 01:21:30,483 Pour cela, quoi de mieux qu'un mur ? 826 01:21:30,986 --> 01:21:33,716 On a donc contact� un grand artiste. 827 01:21:33,855 --> 01:21:38,847 Christo. Il a envelopp� la Grande Muraille de Chine, etc. 828 01:21:39,025 --> 01:21:41,995 Mon id�e est d'envelopper Rocinha. 829 01:21:42,129 --> 01:21:45,031 250 000 habitants sous une b�che bleue. 830 01:21:45,200 --> 01:21:47,223 Ce serait temporaire, 831 01:21:47,567 --> 01:21:50,764 pour une conf�rence internationale, ou autre. 832 01:21:50,904 --> 01:21:53,167 Dessous, il y aura moins d'oxyg�ne. 833 01:21:53,505 --> 01:21:57,944 Et c'est formidable, le manque d'oxyg�ne d�cuple l'orgasme. 834 01:21:58,079 --> 01:22:01,946 On sait tous que ces gens ne font que baiser 835 01:22:02,082 --> 01:22:05,812 parce qu'ils ne travaillent pas. Tout le monde sera gagnant. 836 01:22:05,951 --> 01:22:07,713 Les gens baiseront mieux. 837 01:22:08,554 --> 01:22:11,717 De l'ext�rieur, ce spectacle r�pugnant sera invisible. 838 01:22:11,858 --> 01:22:15,622 Vous me demanderez : "'Et la police, dans tout �a ?"' 839 01:22:16,027 --> 01:22:21,021 Souvenez-vous, il y a quelques ann�es, la police a massacr� 840 01:22:21,265 --> 01:22:24,791 de pauvres enfants des rues sous pr�texte qu'ils volaient. 841 01:22:24,935 --> 01:22:28,802 Nous, on bondira de nos camionnettes avec des chiens 842 01:22:28,938 --> 01:22:31,840 pour satisfaire la soif de sang des policiers 843 01:22:31,975 --> 01:22:34,706 tr�s bien entra�n�s � �a. 844 01:22:34,845 --> 01:22:39,145 On �changera tous ces gosses contre des chiens. 845 01:22:39,282 --> 01:22:42,181 La police dira : "'Super"'. Et avec leur flingue... 846 01:22:44,687 --> 01:22:47,623 ils tueront les chiens. On emm�nera les enfants. 847 01:22:47,758 --> 01:22:49,723 On s'occupera d'eux. 848 01:22:49,990 --> 01:22:53,552 Ces gosses des rues seront sauv�s. 849 01:22:54,062 --> 01:22:57,589 Que voulez-vous de plus, messieurs ? 850 01:22:57,732 --> 01:22:59,995 C'est un genre d'action sociale. 851 01:23:00,200 --> 01:23:02,065 Enfant. �change. 852 01:23:02,636 --> 01:23:04,159 Chien. 853 01:23:04,303 --> 01:23:07,705 Vous pr�conisez d'abattre ces chiens. 854 01:23:07,841 --> 01:23:10,708 Je crains qu'un sacrifice soit n�cessaire. 855 01:23:10,844 --> 01:23:11,811 C'est in�vitable. 856 01:23:12,080 --> 01:23:14,240 Ce pauvre enfant, regardez-le. 857 01:23:14,581 --> 01:23:16,946 Vous pr�f�rez lui, ou lui ? 858 01:23:17,083 --> 01:23:18,811 La question ne se pose pas. 859 01:23:19,118 --> 01:23:21,143 Fish, un peu de musique ? 860 01:23:22,155 --> 01:23:24,644 Place au marketing. 861 01:23:24,989 --> 01:23:27,117 Je vous propose un rituel 862 01:23:27,259 --> 01:23:29,558 qui attirera l'attention sur nous. 863 01:23:42,206 --> 01:23:44,004 �changez votre chien 864 01:23:44,743 --> 01:23:46,607 �changez votre chien 865 01:23:51,781 --> 01:23:55,308 �changez votre chien contre un enfant pauvre 866 01:23:59,123 --> 01:24:02,284 �changez votre chien contre un enfant pauvre 867 01:24:08,063 --> 01:24:09,154 Formidable ! 868 01:24:09,630 --> 01:24:12,360 Je commence � saisir votre pens�e. 869 01:24:22,611 --> 01:24:25,340 S'il vous pla�t, la maison de Lucil�ne ? 870 01:24:44,696 --> 01:24:45,628 Bonjour. 871 01:24:47,298 --> 01:24:49,265 C'est la maison de Lucil�ne ? 872 01:24:50,734 --> 01:24:51,997 Elle est l� ? 873 01:24:52,770 --> 01:24:54,260 Que voulez-vous ? 874 01:24:55,841 --> 01:24:56,864 Antoine. 875 01:24:57,208 --> 01:24:58,835 Mais que voulez-vous ? 876 01:24:59,878 --> 01:25:01,936 Oui, mais que voulez-vous ? 877 01:25:08,185 --> 01:25:09,710 C'est toi ? 878 01:25:10,819 --> 01:25:12,879 C'est trop mignon. 879 01:25:14,190 --> 01:25:15,715 Belle vue. 880 01:25:41,315 --> 01:25:43,944 Dr Jones ! Charlotte Jones. 881 01:25:44,286 --> 01:25:45,773 Ici aussi ? 882 01:25:45,918 --> 01:25:50,413 Enchant� madame, j'aimerais vous pr�senter Iracema. 883 01:25:50,991 --> 01:25:54,153 Une future star de la t�l�, si vous l'aidez. 884 01:25:54,294 --> 01:25:56,693 Je suis venue r�aliser mon r�ve. 885 01:25:56,828 --> 01:25:59,990 Dans les villes, vous vivez � l'int�rieur d'une novela. 886 01:26:00,131 --> 01:26:01,155 � l'int�rieur d'une novela ? 887 01:26:01,299 --> 01:26:05,397 Je veux gagner de l'argent pour sauver ma tribu de l'extinction. 888 01:26:05,738 --> 01:26:06,761 Quelle tribu ? 889 01:26:07,105 --> 01:26:08,231 Les Oypapis. 890 01:26:08,373 --> 01:26:11,206 Et comment puis-je sauver les Oypapis ? 891 01:26:11,343 --> 01:26:14,105 En lui donnant un nouvel aspect pour la t�l�, 892 01:26:14,244 --> 01:26:15,472 un truc vendeur. 893 01:26:15,813 --> 01:26:17,144 Par exemple ? 894 01:26:19,751 --> 01:26:21,375 - Je pr�f�re �tre noire. - Admirable. 895 01:26:21,717 --> 01:26:23,845 Mais c'est du suicide professionnel. 896 01:26:26,724 --> 01:26:28,714 La survie des Oypapis en d�pend. 897 01:26:29,226 --> 01:26:31,250 Et la survie de Fish, alors ? 898 01:26:32,094 --> 01:26:36,895 Mon chou, c'est juste le fait d'attendre qui te frustre. 899 01:26:37,433 --> 01:26:40,232 Tu dois retrouver tes vieux rituels tribaux. 900 01:26:40,437 --> 01:26:41,927 Une autre circoncision ? 901 01:26:42,071 --> 01:26:45,063 Attendre, �tre fid�le, c'est pas bon pour ta sant�. 902 01:26:47,809 --> 01:26:51,870 Tu veux que je couche avec d'autres femmes ? 903 01:27:02,090 --> 01:27:03,283 Bonjour. 904 01:27:05,858 --> 01:27:07,416 Bonjour, Lucil�ne. 905 01:27:08,059 --> 01:27:09,789 Pour maman. 906 01:27:10,196 --> 01:27:12,494 C'est trop mignon, mon c�ur. 907 01:27:12,999 --> 01:27:15,263 T'es un amour, mon joli. 908 01:27:15,401 --> 01:27:17,961 C'est un chou, hein maman ? 909 01:27:21,974 --> 01:27:23,838 Magnifique. 910 01:27:25,542 --> 01:27:27,067 Ma ch�rie. 911 01:27:28,213 --> 01:27:29,806 Tu vas adorer. 912 01:27:32,415 --> 01:27:34,976 Eh mec, tu te crois o� ? 913 01:27:35,119 --> 01:27:37,020 Casse-toi, allez ! 914 01:27:37,255 --> 01:27:39,279 Grouille, connard ! 915 01:27:39,790 --> 01:27:42,053 Casse-toi, p�d� ! 916 01:27:50,300 --> 01:27:51,825 � ton tour. 917 01:27:55,238 --> 01:27:57,967 T'as vu la tronche ? Mr Bean ! 918 01:28:02,544 --> 01:28:04,034 H�, gringo ! 919 01:28:22,194 --> 01:28:24,163 Le gringo se fait la belle ! 920 01:30:11,162 --> 01:30:13,097 Dr Charlotte ! 921 01:30:19,969 --> 01:30:21,026 Charlotte ! 922 01:30:21,303 --> 01:30:23,568 - Faites pas �a. - Promis. 923 01:30:24,307 --> 01:30:26,276 - Quoi ? - Op�rer. 924 01:30:26,410 --> 01:30:28,602 - Je fais de mon mieux. - D'accord ? 925 01:30:28,943 --> 01:30:29,933 Op�rer qui ? 926 01:30:30,078 --> 01:30:32,672 Iracema, l'Indienne qui veut devenir noire. 927 01:30:33,015 --> 01:30:34,142 - Blanche. - Peu importe. 928 01:30:34,284 --> 01:30:36,308 Qui �tes-vous pour en juger ? 929 01:30:36,452 --> 01:30:39,079 D'apr�s elle, vous courez apr�s les femmes. 930 01:30:39,220 --> 01:30:40,186 Elle a dit �a ? 931 01:30:40,555 --> 01:30:43,489 Il faudra faire plus d'efforts pour la r�cup�rer. 932 01:30:43,623 --> 01:30:46,115 Plus d'efforts ? Pour courir plus les femmes ? 933 01:30:46,260 --> 01:30:47,386 Exactement. 934 01:31:12,417 --> 01:31:15,750 Pleure pas, grande s�ur. Fish, c'est qu'un puceau. 935 01:31:16,087 --> 01:31:18,054 C'est pas � cause de Fish. 936 01:31:18,188 --> 01:31:19,747 C'est la novela. 937 01:31:24,230 --> 01:31:26,460 Bien s�r que c'est � cause de lui. 938 01:31:29,434 --> 01:31:31,196 William, le messager. 939 01:31:31,368 --> 01:31:34,235 Je viens sans aucun d�guisement. 940 01:31:34,371 --> 01:31:36,305 Tu parles oypapi ? 941 01:31:36,673 --> 01:31:38,232 Gr�ce � Fish. 942 01:31:38,376 --> 01:31:40,501 Depuis quand il parle oypapi ? 943 01:31:40,643 --> 01:31:43,407 - Tu en veux ? - C'est quoi ? 944 01:31:43,546 --> 01:31:46,140 - Pure nature d'Amazonie. - Et �a fait quoi ? 945 01:31:46,282 --> 01:31:48,442 Tu verras tes dieux. 946 01:31:50,551 --> 01:31:54,248 Je passe mon tour. Ils m'ont pas � la bonne, en ce moment. 947 01:31:54,556 --> 01:31:56,421 J'adore votre maison. 948 01:31:57,526 --> 01:32:00,154 Ton salon est plus grand que le mien. 949 01:32:44,569 --> 01:32:46,662 Je veux ressembler � De Niro ! 950 01:32:49,271 --> 01:32:50,499 Mes seins ! 951 01:32:50,639 --> 01:32:53,200 Les nouveaux ne me plaisent plus ! 952 01:33:00,349 --> 01:33:01,839 Comment avez-vous fait ? 953 01:33:02,818 --> 01:33:04,182 J'ai mes entr�es. 954 01:33:04,319 --> 01:33:06,220 Je suis trop ch�re pour vous. 955 01:33:06,355 --> 01:33:08,790 C'est pas une visite professionnelle. 956 01:33:10,160 --> 01:33:13,424 J'ai beaucoup r�fl�chi � ce que m'a dit Iracema. 957 01:33:13,562 --> 01:33:15,825 Tomber amoureux de quelqu'un d'autre. 958 01:33:16,164 --> 01:33:19,292 �a ne se r�fl�chit pas, �a arrive comme �a. 959 01:33:23,105 --> 01:33:24,470 C'est ce qui m'arrive. 960 01:33:24,604 --> 01:33:27,165 Sympa. De qui ? 961 01:33:29,343 --> 01:33:30,333 De vous. 962 01:33:30,845 --> 01:33:32,436 Pardon ? 963 01:33:32,846 --> 01:33:35,871 Je ne pensais qu'au mariage, � avoir des enfants... 964 01:33:36,215 --> 01:33:39,377 Mais mon truc, c'est une belle femme m�re. 965 01:33:39,517 --> 01:33:41,713 � une condition. 966 01:33:42,188 --> 01:33:46,318 Attendez, vous �tes partante ? 967 01:33:46,459 --> 01:33:48,893 Charlotte, c'est fantastique ! 968 01:33:49,395 --> 01:33:53,329 On dit qu'un amour sinc�re, �a fonctionne, �a roule. 969 01:33:53,464 --> 01:33:55,160 C'est facile. 970 01:33:55,300 --> 01:33:59,567 Rien � voir avec tout ce que j'ai endur� avec Iracema. 971 01:33:59,772 --> 01:34:01,134 Charlotte ! 972 01:34:01,772 --> 01:34:02,602 � quelle condition ? 973 01:34:03,841 --> 01:34:05,901 Une greffe du p�nis. 974 01:34:11,381 --> 01:34:13,281 Qu'est-ce qui vous prend ? 975 01:34:14,249 --> 01:34:16,912 J'assure. J'ai aucun probl�me. 976 01:34:17,253 --> 01:34:18,686 Je vais vous le prouver. 977 01:34:18,821 --> 01:34:21,153 Non, s'il vous pla�t ! 978 01:34:21,290 --> 01:34:24,157 Mais vous devez savoir une chose. 979 01:34:24,427 --> 01:34:28,486 Je greffe toujours un p�nis aux hommes que j'aime. 980 01:34:28,729 --> 01:34:30,630 C'est mon p�ch� mignon. 981 01:34:32,734 --> 01:34:38,729 Toutes vos c�r�monies, je respecte tout ce que vous faites. 982 01:34:41,543 --> 01:34:42,907 Et puis merde. 983 01:34:47,814 --> 01:34:48,940 D�licieux. 984 01:35:07,266 --> 01:35:08,859 C'est toi, maman ? 985 01:37:57,488 --> 01:37:59,011 Tu viens, ch�ri ? 986 01:38:04,695 --> 01:38:06,926 - �a va ? - Tr�s bien. 987 01:38:08,530 --> 01:38:09,555 C'est combien ? 988 01:38:09,699 --> 01:38:12,362 300 reals pour 40 minutes. 989 01:38:12,803 --> 01:38:14,793 Je connais un h�tel � c�t�. 990 01:38:14,937 --> 01:38:16,733 Non, j'en connais un autre. 991 01:38:16,872 --> 01:38:18,964 Pas de probl�me, allons-y. 992 01:38:21,575 --> 01:38:22,735 Bonsoir. 993 01:38:23,478 --> 01:38:26,379 Je voudrais la "'Japonaise"'. 994 01:38:38,726 --> 01:38:40,888 Ils sont tout neufs. Pitanguy. 995 01:38:41,029 --> 01:38:42,755 La clinique du Dr Pitanguy ? 996 01:38:42,895 --> 01:38:45,956 - Il consulte � l'h�pital. - Int�ressant. 997 01:38:46,165 --> 01:38:49,135 Mon ch�ri, on en reparle plus tard ? 998 01:38:49,469 --> 01:38:51,629 Passons aux choses s�rieuses. 999 01:39:00,979 --> 01:39:04,437 Profites-en, ils sont neufs. 1000 01:39:04,583 --> 01:39:07,143 Mais je sais pas pourquoi, ils sont diff�rents. 1001 01:39:07,486 --> 01:39:10,579 Celui-ci est un peu mou et l'autre un peu dur. 1002 01:39:20,163 --> 01:39:22,131 C'est quoi, �a ? 1003 01:39:22,532 --> 01:39:23,932 Quoi, mon c�ur ? 1004 01:39:24,568 --> 01:39:26,194 C'est mon petit joujou. 1005 01:39:26,535 --> 01:39:28,867 � peine 20 cm, tel que Dieu l'a fait. 1006 01:39:29,004 --> 01:39:31,472 Je savais pas ! 1007 01:39:31,773 --> 01:39:35,210 On m'a fait ce cin�ma plus de mille fois. Tu vas me dire 1008 01:39:35,544 --> 01:39:37,638 que t'en as jamais touch� ? 1009 01:39:38,114 --> 01:39:41,207 Je savais pas. C'est pas mon truc. 1010 01:39:46,186 --> 01:39:48,178 M'appelle pas Angelina. 1011 01:39:48,923 --> 01:39:51,187 Appelle-moi La Jolie. 1012 01:39:53,693 --> 01:39:57,824 Je respecte totalement ce que tu es. 1013 01:39:57,965 --> 01:39:59,058 Totalement. 1014 01:40:00,067 --> 01:40:02,534 Sans vouloir t'offenser, 1015 01:40:03,936 --> 01:40:06,200 c'est une question de go�t. 1016 01:40:07,739 --> 01:40:08,831 Quel dommage. 1017 01:40:09,241 --> 01:40:11,505 J'adore ton nez. 1018 01:40:12,579 --> 01:40:15,980 Je suis pas humili�e par ta r�action. 1019 01:40:17,016 --> 01:40:19,177 Juste un peu bless�e. 1020 01:41:24,778 --> 01:41:26,040 � plus tard. 1021 01:41:40,725 --> 01:41:43,091 Tu es belle. Bonjour. 1022 01:41:44,329 --> 01:41:46,728 Tu vas bien ? C'est du vin fran�ais. 1023 01:41:47,731 --> 01:41:50,927 Et des cadeaux pour les petits. 1024 01:41:56,740 --> 01:42:00,836 Pourquoi ? Je comprends pas, Angelica. 1025 01:42:00,977 --> 01:42:02,104 J'ai r�fl�chi. 1026 01:42:02,246 --> 01:42:05,112 Ce que t'as fait avec Mme Ir�ne, 1027 01:42:05,248 --> 01:42:07,044 tu pourrais le faire avec moi. 1028 01:42:07,182 --> 01:42:10,846 - Pourquoi je vivrais avec ce stress ? - Avec toi, jamais. 1029 01:42:11,654 --> 01:42:12,348 J'ai achet� 1030 01:42:15,889 --> 01:42:20,191 des billets pour Paris. Nous partons demain. 1031 01:42:21,030 --> 01:42:24,964 Tu as achet� un billet pour toi. Et tu rentres demain. 1032 01:42:25,365 --> 01:42:29,130 Je ferai quoi, dans ton pays ? Il y a pas de place pour moi. 1033 01:42:29,268 --> 01:42:30,998 Je comprends pas. 1034 01:42:31,138 --> 01:42:32,230 Rentre chez toi. 1035 01:42:36,376 --> 01:42:38,901 En plus, j'ai d�couvert que tu es mari�. 1036 01:42:39,046 --> 01:42:40,343 Et alors ? 1037 01:42:40,847 --> 01:42:42,007 En France, 1038 01:42:42,148 --> 01:42:44,616 �a veut rien dire. 1039 01:42:55,661 --> 01:42:57,685 Bonjour, maman. 1040 01:42:59,196 --> 01:43:01,686 - C'est pas ta m�re. - Pas encore. 1041 01:43:02,233 --> 01:43:05,292 �coute, j'ai essay� de tomber amoureux d'une autre, 1042 01:43:05,936 --> 01:43:07,403 comme tu me l'avais demand�. 1043 01:43:07,738 --> 01:43:08,898 Mais j'ai pas pu. 1044 01:43:09,040 --> 01:43:12,008 C'est vrai, t'as pas craqu� ? 1045 01:43:13,077 --> 01:43:13,805 Non. 1046 01:43:14,979 --> 01:43:18,242 Il n'y a que toi, ma puce. 1047 01:43:19,916 --> 01:43:21,349 Tu as r�ussi le test. 1048 01:43:21,918 --> 01:43:25,374 Il a enfin pig�, le petit grigri sexuel ! 1049 01:43:29,191 --> 01:43:32,092 La semaine prochaine, c'est le test final. 1050 01:43:32,227 --> 01:43:34,057 "'Plasticacema"'. 1051 01:43:35,229 --> 01:43:36,923 Tu vas te faire op�rer ? 1052 01:43:37,130 --> 01:43:40,293 - Tu m'aimeras encore ? - Quoi qu'il arrive. 1053 01:43:44,940 --> 01:43:46,804 Que puis-je pour vous ? 1054 01:43:49,076 --> 01:43:51,373 Compte tenu de qui je suis... 1055 01:43:51,711 --> 01:43:52,939 Qui �tes-vous ? 1056 01:43:53,712 --> 01:43:56,011 Vous ne me reconnaissez pas ? 1057 01:43:56,149 --> 01:43:58,049 Non. On a couch� ensemble ? 1058 01:43:58,185 --> 01:43:59,710 Qui �tes-vous ? 1059 01:43:59,987 --> 01:44:01,679 William Peters. 1060 01:44:02,354 --> 01:44:05,016 - C'est pas vrai. - Bien s�r que si. 1061 01:44:05,157 --> 01:44:07,455 Je suis l'ambassadeur des �tats-Unis. 1062 01:44:08,861 --> 01:44:10,384 Je vous taquinais. 1063 01:44:10,862 --> 01:44:14,729 �a m'est �gal que vous soyez William Peters ou pas. 1064 01:44:15,165 --> 01:44:16,758 �tes-vous amoureux ? 1065 01:44:18,903 --> 01:44:21,872 Je ne suis pas venu parler de ma vie amoureuse. 1066 01:44:22,006 --> 01:44:23,474 Je veux un nouveau visage. 1067 01:44:23,808 --> 01:44:27,208 Vous vous trompez de personne. Je ne fais pas les visages. 1068 01:44:27,811 --> 01:44:30,074 Je vous croyais la top chirurgienne de Rio. 1069 01:44:36,318 --> 01:44:38,412 Je peux r�gler votre probl�me. 1070 01:44:40,958 --> 01:44:43,755 Sans toucher � vos rides sexy. 1071 01:44:46,861 --> 01:44:50,352 La meilleure fa�on de vous cacher, c'est de vous exposer. 1072 01:44:50,497 --> 01:44:52,432 De montrer votre vrai visage. 1073 01:44:53,301 --> 01:44:54,859 Il ne vous arrivera rien. 1074 01:44:55,438 --> 01:44:56,734 Croyez-moi. 1075 01:45:33,138 --> 01:45:36,130 Es-tu pr�t � voir le travail du Dr Charlotte ? 1076 01:45:37,175 --> 01:45:38,300 Attends. 1077 01:45:41,846 --> 01:45:43,814 Accorde-moi deux secondes. 1078 01:45:43,981 --> 01:45:45,449 Tu es magnifique. 1079 01:45:45,784 --> 01:45:47,544 Mais compl�tement diff�rente. 1080 01:45:47,884 --> 01:45:50,250 Allez, comme tu dis toujours : "'Que le spectacle commence."' 1081 01:45:50,987 --> 01:45:52,785 Le spectacle ? 1082 01:45:52,923 --> 01:45:55,355 - C'est parti. - Maintenant ? 1083 01:45:55,924 --> 01:45:57,789 Oui. Je suis enfin pr�te. 1084 01:45:57,925 --> 01:45:59,484 Pas moi. 1085 01:46:00,228 --> 01:46:01,490 Allons-y. 1086 01:46:07,237 --> 01:46:08,999 Attends un peu. 1087 01:46:09,139 --> 01:46:11,197 Non, j'attends plus. 1088 01:46:11,407 --> 01:46:13,067 Essayons de... 1089 01:46:13,207 --> 01:46:14,139 Fais voir. 1090 01:46:14,275 --> 01:46:15,935 Coucou, mon grand. 1091 01:46:16,076 --> 01:46:18,511 Pas mon grand, mon petit. 1092 01:46:27,255 --> 01:46:28,313 Tu fais quoi ? 1093 01:46:29,056 --> 01:46:31,421 Une danse oypapi pour la fertilit�. 1094 01:46:31,557 --> 01:46:34,253 T'en as pas une pour l'�rection ? 1095 01:46:34,393 --> 01:46:36,189 Viens voir maman, allez. 1096 01:46:36,328 --> 01:46:38,456 Toujours rien. 1097 01:46:38,597 --> 01:46:40,930 Et ne dis pas maman. 1098 01:46:41,068 --> 01:46:42,399 C'est pas bon pour lui. 1099 01:46:42,536 --> 01:46:44,162 Viens voir papa, alors. 1100 01:46:44,303 --> 01:46:45,497 Papa, c'est pire. 1101 01:46:46,038 --> 01:46:49,404 Vous avez fichu le bordel. On va nettoyer �a. 1102 01:46:49,940 --> 01:46:51,271 J'ai pas peur. 1103 01:46:52,210 --> 01:46:55,203 On pouvait pas vous laisser expos� � visage d�couvert. 1104 01:46:56,349 --> 01:46:59,373 Tu veux arr�ter ? Il faut une fin. 1105 01:46:59,516 --> 01:47:01,108 Chacun reprend sa vie. 1106 01:47:01,251 --> 01:47:05,187 Mais il nous faut une d�claration publique. 1107 01:47:05,322 --> 01:47:09,257 Tu as d�missionn� pour des raisons de sant� mentale. 1108 01:47:10,593 --> 01:47:13,221 Aucun probl�me, c'est la v�rit�. 1109 01:47:17,301 --> 01:47:18,028 Parfait. 1110 01:47:19,435 --> 01:47:20,959 Lis �a. 1111 01:47:25,139 --> 01:47:27,973 Sauf que c'est l'inverse. 1112 01:47:28,110 --> 01:47:30,636 J'ai pas perdu la raison, je l'ai retrouv�e. 1113 01:47:32,612 --> 01:47:35,104 William, il reste une option. 1114 01:47:35,349 --> 01:47:38,581 On veut que vous reveniez selon vos conditions. 1115 01:47:39,153 --> 01:47:40,949 Enfin, un Am�ricain 1116 01:47:41,187 --> 01:47:45,647 est appr�ci� des Br�siliens. Votre cote explose tous les records. 1117 01:47:46,291 --> 01:47:47,622 On n'a pas vu �a 1118 01:47:47,961 --> 01:47:51,557 depuis le rapt de l'ambassadeur Elbrick par des radicaux en 1968. 1119 01:47:54,367 --> 01:47:56,665 Vous pourriez faire beaucoup de bien. 1120 01:48:00,304 --> 01:48:01,601 William ! 1121 01:48:01,973 --> 01:48:04,238 Laissez. Laissez-le partir. 1122 01:48:06,346 --> 01:48:08,004 Vous savez o� me joindre. 1123 01:48:12,483 --> 01:48:14,076 Alors ? 1124 01:48:23,058 --> 01:48:24,526 Les dieux ont parl�. 1125 01:49:24,617 --> 01:49:27,448 ONG des Gestes irrationnels 1126 01:49:34,058 --> 01:49:35,457 Tu t'es vu ? 1127 01:49:35,593 --> 01:49:38,028 Tu es encore plus c�l�bre, maintenant. 1128 01:49:39,730 --> 01:49:42,028 Tu es aussi en bonne compagnie. 1129 01:49:42,166 --> 01:49:44,191 C'est g�nant. 1130 01:49:44,567 --> 01:49:47,467 Charlotte t'a fait quoi, finalement ? 1131 01:49:47,603 --> 01:49:50,334 Rien. Tu crois que je suis folle ? 1132 01:49:50,473 --> 01:49:55,102 Je suis all�e chez le coiffeur. Il m'a fait une coupe punk-new wave. 1133 01:49:55,244 --> 01:49:57,041 J'adore les ann�es 80. 1134 01:49:58,547 --> 01:50:00,106 Tu es vraiment belle. 1135 01:50:56,233 --> 01:50:58,291 Et ils v�curent heureux. 1136 01:51:17,452 --> 01:51:20,285 La perche, elle est dans le cadre ! 1137 01:51:20,422 --> 01:51:23,517 C'est la 3e fois ! 1138 01:51:23,859 --> 01:51:25,382 Coupez ! 1139 01:51:26,695 --> 01:51:30,494 Arr�te, c'est une Indienne. Tu sais ce que c'est, �a ? 1140 01:51:30,631 --> 01:51:31,427 Probl�me ? 1141 01:51:31,565 --> 01:51:32,553 Oui, M. l'ambassadeur. 1142 01:51:32,699 --> 01:51:33,688 Non. L'ambassadeur, 1143 01:51:33,833 --> 01:51:36,098 c'�tait mon dernier r�le. 1144 01:51:36,537 --> 01:51:37,470 D�gage ! 1145 01:51:37,606 --> 01:51:39,730 Tous les pauvres du Br�sil 1146 01:51:39,871 --> 01:51:41,362 regardent les novelas. 1147 01:51:41,507 --> 01:51:43,338 C'est peut-�tre difficile pour vous 1148 01:51:43,476 --> 01:51:45,468 de comprendre ce langage. 1149 01:51:45,613 --> 01:51:47,409 Je suis trop subtil ? 1150 01:51:47,547 --> 01:51:49,639 Mon jeu est trop raffin� ? 1151 01:51:49,781 --> 01:51:53,682 Je dois jouer plus fort ? 1152 01:51:53,818 --> 01:51:55,684 Ou simplement mieux jouer ? 1153 01:51:56,855 --> 01:52:00,791 Sous-titrage: CNST, Montr�al 84581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.