All language subtitles for Pool.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.no

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,667 --> 00:03:56,542 God kveld, frue, det er jeg som er Johan. 2 00:03:56,583 --> 00:03:59,375 Angående rommet. 3 00:03:59,625 --> 00:04:04,458 God kveld, frue. Unnskyld om jeg forstyrrer... 4 00:04:04,500 --> 00:04:08,208 Johan! 5 00:04:09,375 --> 00:04:12,875 Unnskyld om jeg forstyrrer. 6 00:04:17,458 --> 00:04:19,375 Vent et minutt! 7 00:04:19,458 --> 00:04:25,125 Har du dødd der inne? Skynd deg, Johan. 8 00:04:25,167 --> 00:04:27,083 Vær så snill, vent et minutt. 9 00:04:54,458 --> 00:04:59,000 Jeg hører lyden av hæler. 10 00:04:59,083 --> 00:05:01,875 Det er Celestes hæler. 11 00:05:08,875 --> 00:05:11,167 Hun kjenner meg ikke igjen, men... 12 00:05:11,208 --> 00:05:14,042 Jeg skal flytte hjem til henne i morgen. 13 00:05:15,833 --> 00:05:18,167 Jeg vet hvem hun er siden 14 00:05:18,250 --> 00:05:21,000 Kurt har pekt henne ut for meg. 15 00:05:21,083 --> 00:05:25,042 Celeste var datter av en stor forretningsmagnat 16 00:05:25,125 --> 00:05:27,417 som døde for 20 år siden. 17 00:05:27,500 --> 00:05:31,333 Han fikk henne inn i Hollywood på åttitallet. 18 00:05:31,375 --> 00:05:34,708 I noen år var hun en ganske kjent filmstjerne. 19 00:05:34,750 --> 00:05:40,250 Men da faren døde ville ingen lenger ha noe med henne å gjøre. 20 00:06:11,083 --> 00:06:13,417 Hun flyttet til Nice med arven. 21 00:06:13,458 --> 00:06:16,375 Etter noen år giftet hun seg med Jules. 22 00:06:18,458 --> 00:06:20,375 Kurt har fortalt at 23 00:06:20,458 --> 00:06:24,167 skjønnhetsgruppen som Jules grunnla 24 00:06:24,417 --> 00:06:31,167 i Paris på syttitallet gjorde ham økonomisk uavhengig 25 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 da han siden solgte det. 26 00:07:06,542 --> 00:07:09,625 God kveld, jeg heter Johan. 27 00:07:09,708 --> 00:07:15,083 Celeste, kom inn. Takk. 28 00:08:06,708 --> 00:08:09,833 Hvordan smakte det? 29 00:08:11,375 --> 00:08:14,500 Utsøkt. 30 00:08:15,625 --> 00:08:19,042 Det heter chateaubriand. 31 00:08:21,083 --> 00:08:24,250 Den er døpt etter forfatteren. 32 00:08:27,333 --> 00:08:30,500 Da må han ha spist mye Chateaubriand. 33 00:08:30,542 --> 00:08:32,750 Nei, det gjorde han ikke. 34 00:08:38,292 --> 00:08:40,542 Unnskyld? 35 00:08:40,583 --> 00:08:44,667 Jeg mener, i det minste ikke som man vet. 36 00:09:00,333 --> 00:09:03,375 Jules er forelsket i Kurt. 37 00:09:03,458 --> 00:09:07,292 Kurt har fortalt at når Jules ikke bor i villaen med Celeste 38 00:09:07,375 --> 00:09:09,333 så bor han i leiligheten sin i Antibes 39 00:09:09,417 --> 00:09:12,625 eller på ulike hotell på rivieraen. 40 00:09:34,042 --> 00:09:36,417 Det er det jeg vet om Celeste. 41 00:09:49,958 --> 00:09:52,375 Har du bodd her lenge? 42 00:09:56,458 --> 00:09:59,208 I 20 år nå. 43 00:10:04,333 --> 00:10:07,458 Trives du her? 44 00:10:07,500 --> 00:10:10,000 Det er et godt spørsmål. 45 00:10:10,083 --> 00:10:12,917 Jeg er ikke sikker på det lenger. 46 00:10:13,000 --> 00:10:14,917 Hvorfor ikke? 47 00:10:17,417 --> 00:10:20,208 Det er... 48 00:10:20,292 --> 00:10:22,583 ...fullt av gamle folk. 49 00:10:50,250 --> 00:10:54,458 Det begynner å bli sent. Du kan sove her om du vil. 50 00:10:55,458 --> 00:10:58,708 Takk, men jeg skal til Nice. 51 00:10:58,792 --> 00:11:01,917 Jeg skal treffe Kurt og Baltazar. 52 00:11:04,333 --> 00:11:06,375 Jeg forstår. 53 00:12:00,125 --> 00:12:03,375 Det føles som om det var så lenge siden. 54 00:12:06,292 --> 00:12:10,542 Det er bare noen få minner igjen. 55 00:12:10,625 --> 00:12:13,042 Og dette er det tidligste. 56 00:12:14,500 --> 00:12:17,000 Jeg satt på en benk. 57 00:12:17,083 --> 00:12:21,417 Jeg vet ikke hvorfor, vet bare at jeg satt der. 58 00:12:21,667 --> 00:12:24,292 Som en gammel mann. 59 00:13:10,958 --> 00:13:13,167 Baltazar! Blir du med på en drink? 60 00:13:13,250 --> 00:13:14,917 Dessverre, jeg er blakk. 61 00:13:15,000 --> 00:13:18,042 Hva er det med dere svensker, Johan også. 62 00:13:18,083 --> 00:13:19,625 Enkelte må jobbe for pengene sine. 63 00:13:19,708 --> 00:13:21,417 Snakk engelsk! 64 00:13:21,458 --> 00:13:23,292 Og andre ikke. 65 00:13:23,375 --> 00:13:26,458 Jeg kjenner bartenderen, jeg får gratis drinker der. 66 00:13:26,542 --> 00:13:28,458 Så klart du har. 67 00:14:13,292 --> 00:14:15,958 Den jævla Kurt... 68 00:14:16,792 --> 00:14:20,083 Han svette ikke engang, han skinner bare. 69 00:14:22,625 --> 00:14:25,750 Jeg innser at jeg begynner å bli gammel. 70 00:14:27,000 --> 00:14:32,375 Indre skjønnhet, penger, suksess, utdannelse. 71 00:14:32,417 --> 00:14:35,542 Alt det kommer gratis om man bare kjemper for det. 72 00:14:35,625 --> 00:14:38,457 Det kommer med alderen. 73 00:14:38,458 --> 00:14:42,042 Men ungdom kan du ikke kjempe deg til. 74 00:14:42,292 --> 00:14:45,125 Det er faen lettere å kjøpe kjærlighet enn ungdom. 75 00:15:18,458 --> 00:15:20,917 Hva jobber du med? 76 00:15:20,958 --> 00:15:23,458 På solariet. 77 00:15:26,375 --> 00:15:30,708 Du er litt blek til å jobbe på et solarium. 78 00:15:32,458 --> 00:15:34,750 Jeg vet det... 79 00:15:38,042 --> 00:15:41,208 Kanskje vi kan gjøre det sammen en gang? 80 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 Gjøre hva? 81 00:15:45,208 --> 00:15:48,125 Sole i solarium. 82 00:15:48,208 --> 00:15:51,125 Hvorfor? 83 00:16:09,542 --> 00:16:14,042 Hvordan gikk det hos Celeste, gikk det bra? 84 00:16:14,083 --> 00:16:16,250 Ja, jeg tror det. 85 00:16:16,333 --> 00:16:19,917 Men vet hun at Jules treffer Kurt? 86 00:16:20,000 --> 00:16:22,833 Det er klart hun vet, men det trenger du ikke ta opp med henne. 87 00:16:22,875 --> 00:16:24,500 Nei, nei. 88 00:16:31,792 --> 00:16:34,375 Kom, vi danser. 89 00:16:56,208 --> 00:17:03,208 Celeste er ikke en filmstjerne, hun er en skuespiller. 90 00:17:04,042 --> 00:17:07,833 Hun har ikke spilt i en film på ti år. 91 00:17:13,958 --> 00:17:18,833 Og vet du hva? Mannen hennes er forelsket i meg! 92 00:17:23,875 --> 00:17:26,875 Nei det gjør vi ikke! 93 00:17:28,250 --> 00:17:30,042 Absolutt ikke. 94 00:17:30,125 --> 00:17:34,292 Hvis jeg sier ja, kommer han til å hate meg. 95 00:17:34,333 --> 00:17:38,667 Hvis jeg sier nei, kommer han også til å hate meg. 96 00:17:42,292 --> 00:17:47,000 Knepet er å holde dem i midten, å la dem håpe. 97 00:17:50,333 --> 00:17:56,375 Jeg betaler leia for meg, Baltazar og Johan! 98 00:17:57,375 --> 00:18:01,583 Vi ringes senere. 99 00:18:01,625 --> 00:18:05,125 Bra, ha det. 100 00:18:36,333 --> 00:18:40,125 Jeg hørte at du traff Celeste i går. 101 00:18:45,167 --> 00:18:48,458 Hvordan gikk det? 102 00:18:51,708 --> 00:18:55,125 Det gikk bra, hun virker hyggelig. 103 00:18:56,458 --> 00:19:01,708 Jeg knuller ikke de folkene for at de er hyggelige! 104 00:19:09,083 --> 00:19:12,417 Ok. 105 00:19:14,458 --> 00:19:18,792 Jeg skal spise lunsj med Jules klokken ett. 106 00:19:23,667 --> 00:19:28,958 Den der jævla Kurt får ikke engang i bakrus. 107 00:19:34,208 --> 00:19:37,208 En ny dag, en ny en dollar. 108 00:19:37,292 --> 00:19:41,042 Eller som mann sier i de kulturelle delene av verden. 109 00:19:41,292 --> 00:19:44,542 En ny dag, en ny euro. 110 00:20:00,667 --> 00:20:03,458 Når flytter du inn hos Celeste? 111 00:20:05,500 --> 00:20:08,875 Velkommen. Takk. 112 00:20:09,917 --> 00:20:12,958 Litt te? Ja, gjerne. 113 00:20:14,292 --> 00:20:20,042 Du kan bruke telefonen så mye du vil. 114 00:20:22,542 --> 00:20:26,583 Det fungerer ikke så godt mellom meg og Jules. 115 00:20:26,625 --> 00:20:34,375 Men det er et ekteskap på 20 år og det er lang tid. 116 00:20:36,458 --> 00:20:41,417 Celeste forteller at hun og Jules ikke har det bra sammen. 117 00:20:41,667 --> 00:20:44,250 Men det vet jeg jo alt. 118 00:20:44,292 --> 00:20:47,500 Hun sier at hun har en god psykiater, så jeg forstår ikke 119 00:20:47,583 --> 00:20:50,500 hvorfor hun må si alt dette til meg. 120 00:20:55,000 --> 00:20:58,417 Se der borte. 121 00:20:59,542 --> 00:21:02,750 Ja, det er vakkert. 122 00:21:02,833 --> 00:21:06,000 Det er for stort. 123 00:21:07,375 --> 00:21:12,208 Men... Jeg kommer nok til å dø her likevel. 124 00:21:12,250 --> 00:21:16,167 Jeg ble jo født her. 125 00:21:19,292 --> 00:21:23,083 Kurt vil ikke jobbe. 126 00:21:23,333 --> 00:21:27,542 Jules forsørger ham... Det gjør ikke noe. 127 00:21:29,208 --> 00:21:34,292 Jeg har det bra likevel... Jeg har huset mitt. 128 00:21:35,167 --> 00:21:38,542 Og vennene mine... 129 00:21:42,375 --> 00:21:45,333 Vent, vent... 130 00:21:48,958 --> 00:21:52,125 Hva er det? 131 00:21:52,208 --> 00:21:56,708 En øyenvippe... Ingen fare... 132 00:23:10,500 --> 00:23:18,708 KRANGLINGØ 133 00:24:56,625 --> 00:24:58,667 Hei. 134 00:25:02,333 --> 00:25:04,917 Hvordan går det? 135 00:25:04,958 --> 00:25:08,000 Det er bra. 136 00:26:34,333 --> 00:26:36,250 Hva holder du på med? 137 00:26:36,333 --> 00:26:39,625 Spionerer du på meg? 138 00:26:39,708 --> 00:26:43,125 Hvorfor, ut med språket?! 139 00:26:43,208 --> 00:26:46,667 Hvorfor? Forklar deg! Hvorfor?! 140 00:26:46,750 --> 00:26:50,792 Jeg ville bare se hva du gjorde. 141 00:27:59,333 --> 00:28:03,542 En til takk. 142 00:28:08,167 --> 00:28:11,167 Vær så god. Takk. 143 00:28:11,208 --> 00:28:14,500 Skål. 144 00:28:17,708 --> 00:28:20,750 Regningen, takk. 145 00:28:36,250 --> 00:28:39,458 Skål? 146 00:29:06,542 --> 00:29:09,500 Nå føler jeg meg som Tintin igjen. 147 00:29:09,583 --> 00:29:11,250 Følelsesmessig, altså. 148 00:29:11,333 --> 00:29:12,750 Ja. 149 00:29:14,625 --> 00:29:17,042 Hva, gjør du det også nå eller? 150 00:29:22,917 --> 00:29:26,000 Det er kveld og det store blå kommer over meg. 151 00:29:26,083 --> 00:29:29,500 Og er man franskmann så er det litt julaftenstemning. 152 00:29:29,583 --> 00:29:33,542 Men jeg kjenner ikke noe av det om jeg skal være ærlig. 153 00:29:33,625 --> 00:29:35,833 Jeg føler meg utenfor. 154 00:29:36,083 --> 00:29:38,833 Det er ikke så rart, jeg er ikke fransk. Men likevel. 155 00:29:38,875 --> 00:29:42,417 Det er underlig hvordan denne følelsen kommer, dette... 156 00:29:42,458 --> 00:29:46,125 Vemodet. 157 00:29:46,167 --> 00:29:48,167 Jeg føler meg så rar. 158 00:29:48,250 --> 00:29:50,833 Så fremmed. 159 00:29:51,833 --> 00:29:56,208 Og det er det Tintin føler også? 160 00:29:56,292 --> 00:30:00,167 Forestill deg dette. Du er hjemme alene på Julaften. 161 00:30:00,250 --> 00:30:03,292 Og du har valgt det selv. 162 00:30:03,375 --> 00:30:06,875 Og likevel kommer den... sugende følelsen. 163 00:30:06,958 --> 00:30:12,000 Vemodet. Det uhåndgripelige, jeg vet ikke. 164 00:30:12,042 --> 00:30:15,333 Det store blå, liksom. 165 00:30:15,375 --> 00:30:20,417 Da tenker jeg sånn, Tintin har en mengde ulike følelser 166 00:30:20,500 --> 00:30:25,000 som han ikke vet hvor han skal gjøre av. 167 00:30:25,083 --> 00:30:29,333 Det koker i ham, det presser i brystet på han. 168 00:30:29,417 --> 00:30:33,458 Og han vet ikke hva han skal gjøre med det. 169 00:30:33,500 --> 00:30:38,208 Det er omtrent sånn. Jeg vet ikke... 170 00:30:38,250 --> 00:30:41,458 Det er vel nettopp det. 171 00:30:42,750 --> 00:30:46,500 Jeg trodde at Tintin kom fra Belgia. 172 00:30:48,458 --> 00:30:53,458 Nei, Tintin var ikke fra Belgia, Hergé var fra Belgia. 173 00:30:54,500 --> 00:30:57,750 Tintin var franskmann. 174 00:32:33,667 --> 00:32:36,750 Jeg går og legger meg. 175 00:34:07,417 --> 00:34:09,500 Jeg er lei for det. 176 00:34:15,208 --> 00:34:17,083 Det er ok. 177 00:34:18,125 --> 00:34:21,500 Det går bedre neste gang. 178 00:35:01,333 --> 00:35:05,875 God dag. 179 00:35:05,958 --> 00:35:09,500 Får jeg presentere Jules. Jules, dette er Johan. 180 00:35:09,583 --> 00:35:12,125 - God dag. - Hyggelig. 181 00:35:12,208 --> 00:35:14,292 Hvordan går det? 182 00:35:14,333 --> 00:35:16,333 Hva med en cocktail? 183 00:35:32,917 --> 00:35:35,625 Vil du ha litt Gin og Tonic? 184 00:35:35,708 --> 00:35:38,333 Nei, bare tonic takk. 185 00:35:51,542 --> 00:35:57,000 Jules, jeg liker huset ditt. 186 00:36:16,708 --> 00:36:19,917 Jeg drar inn til byen. 187 00:36:19,958 --> 00:36:22,542 God kveld. 188 00:37:11,708 --> 00:37:15,542 En julaften var både hun og jeg alene hjemme. 189 00:37:15,583 --> 00:37:20,750 Jeg var 17 eller 18 og hun var yngre. 190 00:37:21,458 --> 00:37:25,375 Vi pratet sikkert en time på telefonen. 191 00:37:25,417 --> 00:37:29,000 Hun spilte åttitallsmusikk for meg. 192 00:37:29,083 --> 00:37:33,250 Og det hørtes for jævlig ut, men... 193 00:37:34,417 --> 00:37:41,583 ...det spilte ingen rolle, jeg var bare glad for å høre stemmen hennes. 194 00:37:46,042 --> 00:37:51,250 Vi bestemte oss for å treffes på solariet om en time. 195 00:37:51,333 --> 00:37:54,583 Jo, det går bra. 196 00:37:54,667 --> 00:37:59,458 Ok... Vi ses snart. Ha det... 197 00:38:35,000 --> 00:38:38,792 God morgen. Hvordan går det? 198 00:38:53,750 --> 00:38:56,500 Hva sier du om å dra til stranden i dag?! 199 00:39:56,417 --> 00:40:00,125 Se, der er Kurt! 200 00:40:00,167 --> 00:40:02,625 Ja, ser man det... 201 00:40:03,667 --> 00:40:07,083 En hore på jakt. 202 00:41:01,042 --> 00:41:06,750 Hun var så vakker i det ultrafiolette lyset. 203 00:41:06,792 --> 00:41:14,500 Ihjelfrosne mennesker i filmer har omtrent samme farge. 204 00:41:14,542 --> 00:41:17,333 ...men kanskje litt lysere. 205 00:41:26,792 --> 00:41:30,708 Selv om man ikke får se med åpne øyne i solarielys 206 00:41:30,750 --> 00:41:33,375 så kunne jeg ikke la være. 207 00:42:06,583 --> 00:42:10,667 Dette stedet var i verdensklasse. 208 00:42:10,750 --> 00:42:17,083 Men de sluttet å anstrenge seg etter at de fikk en Michelin-stjerne. 209 00:42:17,167 --> 00:42:20,417 Hei kjære du. Velkommen. 210 00:42:21,458 --> 00:42:24,375 Hvordan står det til? Bra, hvordan gikk det på Røde Kors-ballet? 211 00:42:24,417 --> 00:42:27,417 Det ble en god innsamling. 212 00:42:27,458 --> 00:42:31,125 Og serveringen blir verre og verre. 213 00:42:31,167 --> 00:42:35,833 Den nye eieren har melket konseptet. 214 00:42:35,917 --> 00:42:39,417 Ha en tilstelning her hos meg neste gang. 215 00:42:39,500 --> 00:42:43,292 - Å, det gjør jeg gjerne. - Bordet er klart. 216 00:42:44,750 --> 00:42:48,167 Servicen er skitt... 217 00:42:50,500 --> 00:42:52,292 Hører du? 218 00:42:52,375 --> 00:42:53,958 Ja, jeg lytter. 219 00:42:54,042 --> 00:42:56,292 - Gjør du virkelig det? - Ja, ja. 220 00:42:57,292 --> 00:43:02,625 Hvis du hører, hvorfor ser du ikke på meg? 221 00:43:02,708 --> 00:43:06,042 Du ser mot inngangen, ikke på meg. 222 00:43:06,125 --> 00:43:08,083 Nei, nei. Jeg lytter. 223 00:43:08,167 --> 00:43:11,042 Skal jeg fortsette? Ja... 224 00:43:13,042 --> 00:43:15,125 Ok, så... Hvor var jeg? 225 00:43:15,167 --> 00:43:16,583 Michelin-stjernen... 226 00:43:16,625 --> 00:43:23,542 Ja, nettopp... Etter den utnyttet de varemerket sitt. 227 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 Hvordan går det? 228 00:43:38,042 --> 00:43:42,042 Vil du se bilder fra min ungdom? 229 00:43:47,667 --> 00:43:51,250 Dette er fra promoteringen av en film vi gjorde her i Nice... 230 00:43:51,875 --> 00:43:57,042 Regissøren var gal. De er oftest det. 231 00:44:03,042 --> 00:44:08,208 Det var alltid jeg som måtte gå og handle. 232 00:44:09,250 --> 00:44:17,583 Hun kunne også, men det var bare jeg som kunne kjøpe øl og sigaretter. 233 00:44:20,625 --> 00:44:27,458 Hun skrev en liste og jeg handlet. 234 00:44:30,542 --> 00:44:36,833 Her er Prinsesse Grace av Monaco da hun besøkte innspillingen... 235 00:44:37,083 --> 00:44:39,542 Det var et stort øyeblikk. 236 00:44:42,667 --> 00:44:49,625 Jeg sminket meg selv. Jeg var vakker. 237 00:44:49,708 --> 00:44:51,167 Hva er det? 238 00:44:52,792 --> 00:45:00,042 På et vis likte jeg det. Jeg følte meg behøvd. 239 00:45:00,125 --> 00:45:04,500 Jeg kunne tilføre noe. 240 00:45:14,792 --> 00:45:18,750 Tiden flyr... 241 00:45:21,333 --> 00:45:25,417 Dette er en film av Truffaut. 242 00:45:27,500 --> 00:45:31,458 Der var det slutt. 243 00:45:32,917 --> 00:45:37,500 - Ikke mer? - Ikke ennå. 244 00:45:56,458 --> 00:46:01,833 En presang, kanskje en parfyme. 245 00:46:01,917 --> 00:46:05,750 Din venn Celeste. 246 00:46:38,042 --> 00:46:40,000 Denne er testet på dyr. 247 00:46:40,083 --> 00:46:43,458 Forstår du ikke at dyrene lider?! 248 00:46:47,708 --> 00:46:51,833 Forstår du ikke hva dyrene går gjennom?! 249 00:46:51,917 --> 00:46:58,042 Innelåste i bur, fastlenket. Nåler overalt, torturert. 250 00:47:02,167 --> 00:47:05,542 Det var den selvåren. Det var bråk om 251 00:47:05,625 --> 00:47:08,583 de selene som ble drept utenfor Norge 252 00:47:08,667 --> 00:47:14,458 eller i Ishavet eller i den nordre delen av verden. 253 00:47:14,500 --> 00:47:17,958 Hun anstrengte seg for å være rolig. 254 00:47:18,042 --> 00:47:22,417 I avisen fantes det et bilde av en blodig sel 255 00:47:22,458 --> 00:47:27,542 og en navneliste. Hun ba meg skrive under. 256 00:47:27,625 --> 00:47:30,500 Jeg visste knapt hvordan en sel så ut, det tror jeg ikke hun visste heller. 257 00:47:30,542 --> 00:47:32,458 Hva er det forskjellen? Vi spiste jo kjøtt til lunsj. 258 00:47:32,542 --> 00:47:34,625 Hun var desperat. 259 00:47:35,750 --> 00:47:38,000 Hva? Hva faen snakker du om? 260 00:47:38,042 --> 00:47:40,042 Hun hadde jo rett. 261 00:47:40,125 --> 00:47:43,583 Har jeg sagt noe om det? Pratet jeg om det? Nei! 262 00:47:44,792 --> 00:47:49,333 Det var helt umoralsk å ikke skrive under på listen. 263 00:47:49,375 --> 00:47:52,542 - Kom her. - Ikke rør meg. Ikke rør meg! 264 00:48:05,958 --> 00:48:09,917 Ok... 265 00:48:11,167 --> 00:48:14,000 Bryr du deg ikke? Det spiller kanskje ingen rolle. 266 00:48:14,083 --> 00:48:17,625 Nei, kom tilbake med en gang! 267 00:48:17,667 --> 00:48:21,125 Det står at den er testet på dyr. 268 00:48:21,167 --> 00:48:24,917 Er du dum, eller hva? Hva tenker du? 269 00:48:25,000 --> 00:48:28,708 Hør på meg! 270 00:48:28,792 --> 00:48:29,917 Unnskyld...! 271 00:48:29,958 --> 00:48:32,000 Unnskyld!? 272 00:48:33,917 --> 00:48:40,125 Vel, det er en start. 273 00:49:41,458 --> 00:49:45,750 "Gikk du akkurat bak, unnskyld. Gjorde det vondt?" 274 00:49:45,792 --> 00:49:50,125 Det går over, det er bare neseblod. 275 00:49:50,167 --> 00:49:53,250 Jeg visste at hun gjorde det med vilje men... 276 00:49:53,292 --> 00:49:56,417 ...det nyttet ikke å ta det opp. 277 00:49:56,500 --> 00:50:00,417 Hun gjorde slemme ting mot meg hele tiden. 278 00:50:05,500 --> 00:50:11,708 Men etterpå sa hun alltid unnskyld og at hun elsket meg. 279 00:50:11,792 --> 00:50:15,667 Og jeg sa at jeg elsket henne. 280 00:52:04,667 --> 00:52:09,292 Du vet vel at jeg ordner et sted å bo for deg? 281 00:52:09,333 --> 00:52:12,625 Jeg vet det, takk, men jeg trenger en jobb også. 282 00:52:12,708 --> 00:52:17,208 En jobb? Du trenger ingen jobb! 283 00:52:18,625 --> 00:52:21,792 - Du trenger ikke engang jobbe. - Hva mener du? 284 00:52:21,833 --> 00:52:26,042 Utnytt situasjonen! Dette er Den franske rivieraen. 285 00:52:26,125 --> 00:52:30,250 Her nede lever de unge av de gamle. 286 00:52:30,333 --> 00:52:32,583 Ikke omvendt. 287 00:52:32,625 --> 00:52:37,625 Det spiller ingen rolle hva du syns, sånn er det. 288 00:52:37,667 --> 00:52:43,292 Iblant blir det så opplagt, styrken i å være ung. 289 00:52:43,333 --> 00:52:49,250 Og vakker, for de fleste er det en umulig drøm. 290 00:52:51,083 --> 00:52:55,625 Ærlig talt! Du kan leve av de gamle på en god måte 291 00:52:55,708 --> 00:52:57,625 eller en dårlig måte. 292 00:52:57,708 --> 00:53:00,333 Uten engang å tenke på 293 00:53:00,375 --> 00:53:04,125 at ungdommen er det største talentet du har her nede. 294 00:53:05,750 --> 00:53:09,375 Jeg håper ikke at ungdommen er det eneste talentet jeg har. 295 00:53:09,625 --> 00:53:14,250 Bruk det du har! 296 00:55:43,417 --> 00:55:47,417 Jeg syns at vi prøver igjen. 297 00:56:05,000 --> 00:56:08,208 Hold på hatten. 298 00:56:35,542 --> 00:56:41,542 Du tar livet av meg, dette er patetisk. 299 00:56:41,583 --> 00:56:47,542 Unnskyld? Hvem er patetisk? 300 00:56:47,625 --> 00:56:50,500 Hvordan våger du å prate sånn til meg? 301 00:56:50,542 --> 00:56:53,292 Du og Kurt da? 302 00:56:53,333 --> 00:56:57,417 Så patetisk. Å nei du blir her! 303 00:56:57,500 --> 00:57:00,125 Og du holder kjeft! 304 00:57:00,167 --> 00:57:03,042 Skal jeg holde kjeft? Virkelig ikke! 305 00:57:03,125 --> 00:57:05,417 Vær så god! 306 00:57:05,458 --> 00:57:08,958 La ham være! Er du gal? Jeg hater deg! 307 00:57:09,208 --> 00:57:15,125 Hvordan kan du ta inn en hore i mitt hus? 308 00:57:15,167 --> 00:57:20,708 Det er mitt hus. La oss være i fred. 309 00:57:20,750 --> 00:57:22,792 Forsvinn eller så ringer jeg politiet. 310 00:57:27,625 --> 00:57:31,042 Det var en julaften. 311 00:57:31,125 --> 00:57:34,667 Annelis mamma og stefar hadde fest. 312 00:57:38,083 --> 00:57:40,958 Det var et karneval. 313 00:57:41,042 --> 00:57:44,583 Alle var fulle og høye. 314 00:58:00,500 --> 00:58:03,500 Datteren din er her... 315 00:58:03,583 --> 00:58:05,917 Lille venn, hei. 316 00:58:05,958 --> 00:58:07,708 Er du hjemme nå? 317 00:58:07,792 --> 00:58:09,292 Du... 318 00:58:09,333 --> 00:58:11,250 Vi har spist... 319 00:58:11,333 --> 00:58:13,333 - Vil du ha litt... - Nei, jeg har alt spist! 320 00:58:13,375 --> 00:58:15,958 - Skal du ikke ha litt... - Nei, det er ok. 321 00:58:16,042 --> 00:58:18,042 Litt rester og litt... 322 00:58:20,500 --> 00:58:22,458 God jul! 323 00:59:23,250 --> 00:59:25,042 Hva gjør du? 324 00:59:25,125 --> 00:59:27,417 Ikke rør meg. Ikke rør meg! 325 00:59:27,500 --> 00:59:29,292 Du skal bare holde hånden der... 326 00:59:29,375 --> 00:59:36,417 Mamma! Mamma! 327 00:59:39,458 --> 00:59:45,792 Den franske rivieraen har 270 soldager i året. 328 00:59:47,583 --> 00:59:53,000 Trolig har de alle passert nå. 329 00:59:55,042 --> 01:00:00,375 Det føles som om det har regnet i evigheter. 330 01:00:14,333 --> 01:00:18,792 Jeg kan ikke gå inn dit, jeg kan bare ikke... 331 01:00:37,500 --> 01:00:40,125 Hei. Jeg... 332 01:00:42,125 --> 01:00:46,375 Celeste, jeg skal hente noen ting. 333 01:01:11,250 --> 01:01:15,333 Nå er jeg klar, Celeste... Ha det. 334 01:01:15,375 --> 01:01:17,750 - Vi ses, Johan! - Ja, vi ses. 335 01:03:27,417 --> 01:03:30,500 Jeg går og legger meg. 336 01:03:38,375 --> 01:03:41,125 God natt. 337 01:04:39,500 --> 01:04:47,833 Jeg husker at hun ringte meg sent en natt. 338 01:04:52,250 --> 01:04:53,458 Hallo? 339 01:04:53,500 --> 01:04:57,125 Det var første gangen på måneder som hun kontaktet meg. 340 01:04:57,208 --> 01:05:02,208 Hun sa at hun har vært ved porten min men at hun ikke husket koden. 341 01:05:02,292 --> 01:05:05,458 Hun var beruset og snøvlet. 342 01:05:05,500 --> 01:05:09,125 Jeg sa til henne at portkoden er hennes fødeår. 343 01:05:09,375 --> 01:05:12,542 Men hun sa at hun ikke husket. 344 01:05:12,625 --> 01:05:15,958 "Kan du ikke bare komme ut og møte meg?" 345 01:05:17,208 --> 01:05:19,083 Ja, jeg kan komme ned. 346 01:05:19,167 --> 01:05:23,333 Jeg kledde på meg og gikk ut i den iskalde vårnatten. 347 01:05:23,417 --> 01:05:27,375 Der sto hun med sin for store parkas. 348 01:05:28,542 --> 01:05:33,958 Jeg kjente hvor tynn hun hadde blitt og at hun luktet alkohol. 349 01:05:35,083 --> 01:05:40,750 Tross at hun var full så kunne hun ikke se meg i øynene. 350 01:05:40,833 --> 01:05:48,208 Jeg spurte hvorfor hun kom, hun hadde jo vært i byen før uten ta kontakt. 351 01:05:48,250 --> 01:05:53,458 "Men jeg elsker jo deg," sa hun. Jeg visste ikke hva jeg skulle svare. 352 01:05:53,500 --> 01:05:57,667 "Hold opp," sa jeg. 353 01:05:57,750 --> 01:06:04,708 Vi kysset, men ikke noe mer. 354 01:06:11,375 --> 01:06:14,667 Og så sovnet hun. 355 01:06:24,500 --> 01:06:31,083 Jeg la et teppe over henne og følte meg som en helt. 356 01:07:21,792 --> 01:07:27,417 Min venn er syk, jeg trenger en ambulanse! 357 01:07:34,500 --> 01:07:37,958 Hun er bevisstløs og hun kaster opp. 358 01:07:39,500 --> 01:07:42,208 Ok, ok. 359 01:08:27,417 --> 01:08:30,083 Hallo. 360 01:08:32,000 --> 01:08:35,083 Ta toget og kom hit. 361 01:08:36,667 --> 01:08:45,000 Gå av toget ved St. Raphael og ta en drosje ved stasjonen. 362 01:08:45,667 --> 01:08:51,958 Be sjåføren kjøre deg til Notre Dame-klinikken. 363 01:09:18,375 --> 01:09:20,500 Hva skjedde? 364 01:09:21,167 --> 01:09:29,500 Ingen fare. Jeg tok noen piller for mye. 365 01:09:41,292 --> 01:09:43,917 Hva fikk deg til å komme hit? 366 01:09:45,000 --> 01:09:46,958 Jeg var full. 367 01:09:50,375 --> 01:09:53,250 Hvor lenge er du i byen? 368 01:10:01,542 --> 01:10:03,667 Du, jeg må virkelig stikke nå. 369 01:10:03,750 --> 01:10:06,458 Jeg er bare her i fire dager, jeg har mye å gjøre. 370 01:10:07,708 --> 01:10:09,875 Kan du ringe siden? 371 01:10:09,917 --> 01:10:11,958 Du kan kanskje komme på middag. 372 01:10:12,000 --> 01:10:14,917 Jeg ringer deg. 373 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Lover du å ringe? 374 01:10:18,292 --> 01:10:21,625 Ja, jeg lover. 375 01:10:26,417 --> 01:10:29,167 Slutt å mase. 376 01:10:38,792 --> 01:10:46,333 De vil at jeg hviler meg her noen dager... 377 01:10:50,250 --> 01:10:53,958 ...før jeg kan dra hjem. 378 01:11:00,000 --> 01:11:02,042 Men hun ringte aldri. 379 01:11:03,042 --> 01:11:06,083 Jeg ventet og ventet. 380 01:11:09,000 --> 01:11:15,625 Jeg prøvde å ringe flere ganger, men hun svarte aldri. 381 01:11:15,708 --> 01:11:23,458 Hun skulle være i byen i fire dager og det var de lengste dagene i livet mitt. 382 01:13:09,125 --> 01:13:11,250 Hvordan går det hos Celeste? 383 01:13:11,333 --> 01:13:13,458 Som vanlig. 384 01:13:15,125 --> 01:13:18,042 Hun har det bedre snart. 385 01:13:19,417 --> 01:13:22,292 Og så har hun jo deg også. 386 01:13:28,458 --> 01:13:30,542 Jeg er faktisk på vei herfra. 387 01:13:31,792 --> 01:13:35,208 Dette funker ikke lenger. 388 01:13:35,292 --> 01:13:38,375 Jeg er blakk og ingen penger på vei inn. 389 01:13:42,208 --> 01:13:45,042 Og ikke blir man yngre. 390 01:13:45,667 --> 01:13:51,333 Ikke en dritt får man gratis, ikke som deg og Kurt. 391 01:13:53,667 --> 01:13:56,500 Ingenting. 392 01:13:58,292 --> 01:14:01,333 Tilbake til Sverige og virkeligheten. 393 01:14:03,250 --> 01:14:07,417 Det er på tide å våkne opp nå. 394 01:14:16,333 --> 01:14:19,000 Jeg drar neste uke. 395 01:15:36,917 --> 01:15:41,125 - Hvor har du vært? - Ute. 396 01:15:41,167 --> 01:15:46,167 Jeg vil at du blir hjemme, husk at jeg er syk... 397 01:15:46,250 --> 01:15:49,042 Jeg kan trenge din hjelp. 398 01:15:49,083 --> 01:15:52,375 Unnskyld, jeg tenkte ikke. 399 01:15:53,542 --> 01:15:58,500 Jeg har aldri bedt noen om noe. 400 01:15:58,583 --> 01:16:06,917 Det hadde vært trygt om du ble inne... 401 01:16:08,125 --> 01:16:11,375 Ja, jeg lover. 402 01:16:13,042 --> 01:16:15,833 Jeg henter mer. 403 01:17:19,917 --> 01:17:26,458 Det var første og siste gangen jeg var i leiligheten hennes i byen. 404 01:17:26,542 --> 01:17:31,667 Det var en avskyelig stank i hele leiligheten. 405 01:17:31,750 --> 01:17:36,583 Det luktet ammoniakk. 406 01:17:37,792 --> 01:17:41,083 Nesten hele tiden satt jeg der stille. 407 01:17:41,167 --> 01:17:45,208 Det stresset henne veldig. 408 01:17:45,292 --> 01:17:49,083 Jeg var nødt til å gå derfra. 409 01:18:29,708 --> 01:18:32,125 Vent, vent. 410 01:18:39,292 --> 01:18:41,374 Skal du gå? 411 01:18:41,375 --> 01:18:43,542 Hvor skal du da? 412 01:18:45,167 --> 01:18:47,333 Du, kan du ikke bli? 413 01:18:49,167 --> 01:18:50,625 Johan? 414 01:18:50,708 --> 01:18:52,583 Men gå da...! 415 01:18:52,625 --> 01:18:54,500 Nei, ikke gå. 416 01:18:54,583 --> 01:18:56,458 Johan, bli. 417 01:18:56,500 --> 01:18:58,875 Ta av deg jakken. 418 01:18:58,917 --> 01:19:00,792 Men vær så snill! 419 01:25:34,625 --> 01:25:38,875 Jeg gikk aldri i begravelsen hennes. 420 01:25:38,917 --> 01:25:44,125 Framfor alt for at jeg ikke visste om hun hadde villet det eller ikke. 421 01:25:46,250 --> 01:25:50,458 Det er så teatralsk å sitte ved en gravstein. 422 01:25:50,542 --> 01:25:54,167 Følelsen av at millioner mennesker så på meg. 423 01:25:54,250 --> 01:25:58,083 Som om CNN sendte direkte fra besøket mitt. 424 01:25:58,333 --> 01:26:03,833 Og folk satt hjemme og lo foraktelig av meg. 425 01:26:07,417 --> 01:26:15,000 Men så tenkte jeg: Jeg bryr meg ikke om at dere stirrer på meg. 426 01:26:15,083 --> 01:26:18,667 Og så lot jeg tårene komme. 427 01:27:00,005 --> 01:27:08,039 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 428 01:27:31,292 --> 01:27:35,625 Norske tekster: Per Olav Wiborg- Maurstad www.ordiovision.com 30857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.