All language subtitles for Pool.2020.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,667 --> 00:03:56,542
God kveld, frue,
det er jeg som er Johan.
2
00:03:56,583 --> 00:03:59,375
AngÄende rommet.
3
00:03:59,625 --> 00:04:04,458
God kveld, frue.
Unnskyld om jeg forstyrrer...
4
00:04:04,500 --> 00:04:08,208
Johan!
5
00:04:09,375 --> 00:04:12,875
Unnskyld om jeg forstyrrer.
6
00:04:17,458 --> 00:04:19,375
Vent et minutt!
7
00:04:19,458 --> 00:04:25,125
Har du dĂždd der inne?
Skynd deg, Johan.
8
00:04:25,167 --> 00:04:27,083
VÊr sÄ snill, vent et minutt.
9
00:04:54,458 --> 00:04:59,000
Jeg hĂžrer lyden av hĂŠler.
10
00:04:59,083 --> 00:05:01,875
Det er Celestes hĂŠler.
11
00:05:08,875 --> 00:05:11,167
Hun kjenner meg ikke igjen, men...
12
00:05:11,208 --> 00:05:14,042
Jeg skal flytte hjem til henne i morgen.
13
00:05:15,833 --> 00:05:18,167
Jeg vet hvem hun er siden
14
00:05:18,250 --> 00:05:21,000
Kurt har pekt henne ut for meg.
15
00:05:21,083 --> 00:05:25,042
Celeste var datter
av en stor forretningsmagnat
16
00:05:25,125 --> 00:05:27,417
som dĂžde for 20 Ă„r siden.
17
00:05:27,500 --> 00:05:31,333
Han fikk henne inn i Hollywood
pÄ Ättitallet.
18
00:05:31,375 --> 00:05:34,708
I noen Ă„r var hun
en ganske kjent filmstjerne.
19
00:05:34,750 --> 00:05:40,250
Men da faren dĂžde ville ingen lenger
ha noe med henne Ă„ gjĂžre.
20
00:06:11,083 --> 00:06:13,417
Hun flyttet til Nice med arven.
21
00:06:13,458 --> 00:06:16,375
Etter noen Ă„r giftet hun seg med Jules.
22
00:06:18,458 --> 00:06:20,375
Kurt har fortalt at
23
00:06:20,458 --> 00:06:24,167
skjĂžnnhetsgruppen som Jules grunnla
24
00:06:24,417 --> 00:06:31,167
i Paris pÄ syttitallet gjorde ham
Ăžkonomisk uavhengig
25
00:06:31,250 --> 00:06:34,125
da han siden solgte det.
26
00:07:06,542 --> 00:07:09,625
God kveld, jeg heter Johan.
27
00:07:09,708 --> 00:07:15,083
Celeste, kom inn. Takk.
28
00:08:06,708 --> 00:08:09,833
Hvordan smakte det?
29
00:08:11,375 --> 00:08:14,500
UtsĂžkt.
30
00:08:15,625 --> 00:08:19,042
Det heter chateaubriand.
31
00:08:21,083 --> 00:08:24,250
Den er dĂžpt etter forfatteren.
32
00:08:27,333 --> 00:08:30,500
Da mÄ han ha spist mye Chateaubriand.
33
00:08:30,542 --> 00:08:32,750
Nei, det gjorde han ikke.
34
00:08:38,292 --> 00:08:40,542
Unnskyld?
35
00:08:40,583 --> 00:08:44,667
Jeg mener,
i det minste ikke som man vet.
36
00:09:00,333 --> 00:09:03,375
Jules er forelsket i Kurt.
37
00:09:03,458 --> 00:09:07,292
Kurt har fortalt at nÄr Jules
ikke bor i villaen med Celeste
38
00:09:07,375 --> 00:09:09,333
sÄ bor han i leiligheten sin i Antibes
39
00:09:09,417 --> 00:09:12,625
eller pÄ ulike hotell pÄ rivieraen.
40
00:09:34,042 --> 00:09:36,417
Det er det jeg vet om Celeste.
41
00:09:49,958 --> 00:09:52,375
Har du bodd her lenge?
42
00:09:56,458 --> 00:09:59,208
I 20 Är nÄ.
43
00:10:04,333 --> 00:10:07,458
Trives du her?
44
00:10:07,500 --> 00:10:10,000
Det er et godt spÞrsmÄl.
45
00:10:10,083 --> 00:10:12,917
Jeg er ikke sikker pÄ det lenger.
46
00:10:13,000 --> 00:10:14,917
Hvorfor ikke?
47
00:10:17,417 --> 00:10:20,208
Det er...
48
00:10:20,292 --> 00:10:22,583
...fullt av gamle folk.
49
00:10:50,250 --> 00:10:54,458
Det begynner Ă„ bli sent.
Du kan sove her om du vil.
50
00:10:55,458 --> 00:10:58,708
Takk, men jeg skal til Nice.
51
00:10:58,792 --> 00:11:01,917
Jeg skal treffe Kurt og Baltazar.
52
00:11:04,333 --> 00:11:06,375
Jeg forstÄr.
53
00:12:00,125 --> 00:12:03,375
Det fÞles som om det var sÄ lenge siden.
54
00:12:06,292 --> 00:12:10,542
Det er bare noen fÄ minner igjen.
55
00:12:10,625 --> 00:12:13,042
Og dette er det tidligste.
56
00:12:14,500 --> 00:12:17,000
Jeg satt pÄ en benk.
57
00:12:17,083 --> 00:12:21,417
Jeg vet ikke hvorfor,
vet bare at jeg satt der.
58
00:12:21,667 --> 00:12:24,292
Som en gammel mann.
59
00:13:10,958 --> 00:13:13,167
Baltazar! Blir du med pÄ en drink?
60
00:13:13,250 --> 00:13:14,917
Dessverre, jeg er blakk.
61
00:13:15,000 --> 00:13:18,042
Hva er det med dere svensker,
Johan ogsÄ.
62
00:13:18,083 --> 00:13:19,625
Enkelte mÄ jobbe for pengene sine.
63
00:13:19,708 --> 00:13:21,417
Snakk engelsk!
64
00:13:21,458 --> 00:13:23,292
Og andre ikke.
65
00:13:23,375 --> 00:13:26,458
Jeg kjenner bartenderen,
jeg fÄr gratis drinker der.
66
00:13:26,542 --> 00:13:28,458
SĂ„ klart du har.
67
00:14:13,292 --> 00:14:15,958
Den jĂŠvla Kurt...
68
00:14:16,792 --> 00:14:20,083
Han svette ikke engang,
han skinner bare.
69
00:14:22,625 --> 00:14:25,750
Jeg innser at jeg begynner Ă„ bli gammel.
70
00:14:27,000 --> 00:14:32,375
Indre skjĂžnnhet, penger,
suksess, utdannelse.
71
00:14:32,417 --> 00:14:35,542
Alt det kommer gratis
om man bare kjemper for det.
72
00:14:35,625 --> 00:14:38,457
Det kommer med alderen.
73
00:14:38,458 --> 00:14:42,042
Men ungdom kan du ikke kjempe deg til.
74
00:14:42,292 --> 00:14:45,125
Det er faen lettere Ă„ kjĂžpe kjĂŠrlighet
enn ungdom.
75
00:15:18,458 --> 00:15:20,917
Hva jobber du med?
76
00:15:20,958 --> 00:15:23,458
PĂ„ solariet.
77
00:15:26,375 --> 00:15:30,708
Du er litt blek til
Ä jobbe pÄ et solarium.
78
00:15:32,458 --> 00:15:34,750
Jeg vet det...
79
00:15:38,042 --> 00:15:41,208
Kanskje vi kan gjĂžre det sammen en gang?
80
00:15:42,958 --> 00:15:45,125
GjĂžre hva?
81
00:15:45,208 --> 00:15:48,125
Sole i solarium.
82
00:15:48,208 --> 00:15:51,125
Hvorfor?
83
00:16:09,542 --> 00:16:14,042
Hvordan gikk det hos Celeste,
gikk det bra?
84
00:16:14,083 --> 00:16:16,250
Ja, jeg tror det.
85
00:16:16,333 --> 00:16:19,917
Men vet hun at Jules treffer Kurt?
86
00:16:20,000 --> 00:16:22,833
Det er klart hun vet, men det
trenger du ikke ta opp med henne.
87
00:16:22,875 --> 00:16:24,500
Nei, nei.
88
00:16:31,792 --> 00:16:34,375
Kom, vi danser.
89
00:16:56,208 --> 00:17:03,208
Celeste er ikke en filmstjerne,
hun er en skuespiller.
90
00:17:04,042 --> 00:17:07,833
Hun har ikke spilt i en film pÄ ti Är.
91
00:17:13,958 --> 00:17:18,833
Og vet du hva?
Mannen hennes er forelsket i meg!
92
00:17:23,875 --> 00:17:26,875
Nei det gjĂžr vi ikke!
93
00:17:28,250 --> 00:17:30,042
Absolutt ikke.
94
00:17:30,125 --> 00:17:34,292
Hvis jeg sier ja,
kommer han til Ă„ hate meg.
95
00:17:34,333 --> 00:17:38,667
Hvis jeg sier nei,
kommer han ogsÄ til Ä hate meg.
96
00:17:42,292 --> 00:17:47,000
Knepet er Ă„ holde dem i midten,
Ä la dem hÄpe.
97
00:17:50,333 --> 00:17:56,375
Jeg betaler leia for meg,
Baltazar og Johan!
98
00:17:57,375 --> 00:18:01,583
Vi ringes senere.
99
00:18:01,625 --> 00:18:05,125
Bra, ha det.
100
00:18:36,333 --> 00:18:40,125
Jeg hÞrte at du traff Celeste i gÄr.
101
00:18:45,167 --> 00:18:48,458
Hvordan gikk det?
102
00:18:51,708 --> 00:18:55,125
Det gikk bra, hun virker hyggelig.
103
00:18:56,458 --> 00:19:01,708
Jeg knuller ikke de folkene
for at de er hyggelige!
104
00:19:09,083 --> 00:19:12,417
Ok.
105
00:19:14,458 --> 00:19:18,792
Jeg skal spise lunsj
med Jules klokken ett.
106
00:19:23,667 --> 00:19:28,958
Den der jĂŠvla Kurt
fÄr ikke engang i bakrus.
107
00:19:34,208 --> 00:19:37,208
En ny dag, en ny en dollar.
108
00:19:37,292 --> 00:19:41,042
Eller som mann sier i de
kulturelle delene av verden.
109
00:19:41,292 --> 00:19:44,542
En ny dag, en ny euro.
110
00:20:00,667 --> 00:20:03,458
NĂ„r flytter du inn hos Celeste?
111
00:20:05,500 --> 00:20:08,875
Velkommen. Takk.
112
00:20:09,917 --> 00:20:12,958
Litt te? Ja, gjerne.
113
00:20:14,292 --> 00:20:20,042
Du kan bruke telefonen sÄ mye du vil.
114
00:20:22,542 --> 00:20:26,583
Det fungerer ikke sÄ godt
mellom meg og Jules.
115
00:20:26,625 --> 00:20:34,375
Men det er et ekteskap pÄ 20 Är
og det er lang tid.
116
00:20:36,458 --> 00:20:41,417
Celeste forteller at hun og Jules
ikke har det bra sammen.
117
00:20:41,667 --> 00:20:44,250
Men det vet jeg jo alt.
118
00:20:44,292 --> 00:20:47,500
Hun sier at hun har en god psykiater,
sÄ jeg forstÄr ikke
119
00:20:47,583 --> 00:20:50,500
hvorfor hun mÄ si alt dette til meg.
120
00:20:55,000 --> 00:20:58,417
Se der borte.
121
00:20:59,542 --> 00:21:02,750
Ja, det er
vakkert.
122
00:21:02,833 --> 00:21:06,000
Det er for stort.
123
00:21:07,375 --> 00:21:12,208
Men... Jeg kommer nok
til Ă„ dĂž her likevel.
124
00:21:12,250 --> 00:21:16,167
Jeg ble jo fĂždt her.
125
00:21:19,292 --> 00:21:23,083
Kurt vil ikke jobbe.
126
00:21:23,333 --> 00:21:27,542
Jules forsĂžrger ham... Det gjĂžr ikke noe.
127
00:21:29,208 --> 00:21:34,292
Jeg har det bra likevel...
Jeg har huset mitt.
128
00:21:35,167 --> 00:21:38,542
Og vennene mine...
129
00:21:42,375 --> 00:21:45,333
Vent, vent...
130
00:21:48,958 --> 00:21:52,125
Hva er det?
131
00:21:52,208 --> 00:21:56,708
En Ăžyenvippe... Ingen fare...
132
00:23:10,500 --> 00:23:18,708
KRANGLINGĂ
133
00:24:56,625 --> 00:24:58,667
Hei.
134
00:25:02,333 --> 00:25:04,917
Hvordan gÄr det?
135
00:25:04,958 --> 00:25:08,000
Det er bra.
136
00:26:34,333 --> 00:26:36,250
Hva holder du pÄ med?
137
00:26:36,333 --> 00:26:39,625
Spionerer du pÄ meg?
138
00:26:39,708 --> 00:26:43,125
Hvorfor, ut med sprÄket?!
139
00:26:43,208 --> 00:26:46,667
Hvorfor? Forklar deg! Hvorfor?!
140
00:26:46,750 --> 00:26:50,792
Jeg ville bare se hva du gjorde.
141
00:27:59,333 --> 00:28:03,542
En til takk.
142
00:28:08,167 --> 00:28:11,167
VÊr sÄ god. Takk.
143
00:28:11,208 --> 00:28:14,500
SkÄl.
144
00:28:17,708 --> 00:28:20,750
Regningen, takk.
145
00:28:36,250 --> 00:28:39,458
SkÄl?
146
00:29:06,542 --> 00:29:09,500
NĂ„ fĂžler jeg meg som Tintin igjen.
147
00:29:09,583 --> 00:29:11,250
FÞlelsesmessig, altsÄ.
148
00:29:11,333 --> 00:29:12,750
Ja.
149
00:29:14,625 --> 00:29:17,042
Hva, gjÞr du det ogsÄ nÄ eller?
150
00:29:22,917 --> 00:29:26,000
Det er kveld
og det store blÄ kommer over meg.
151
00:29:26,083 --> 00:29:29,500
Og er man franskmann
sÄ er det litt julaftenstemning.
152
00:29:29,583 --> 00:29:33,542
Men jeg kjenner ikke noe av det
om jeg skal vĂŠre ĂŠrlig.
153
00:29:33,625 --> 00:29:35,833
Jeg fĂžler meg utenfor.
154
00:29:36,083 --> 00:29:38,833
Det er ikke sÄ rart, jeg er ikke fransk.
Men likevel.
155
00:29:38,875 --> 00:29:42,417
Det er underlig hvordan
denne fĂžlelsen kommer, dette...
156
00:29:42,458 --> 00:29:46,125
Vemodet.
157
00:29:46,167 --> 00:29:48,167
Jeg fÞler meg sÄ rar.
158
00:29:48,250 --> 00:29:50,833
SĂ„ fremmed.
159
00:29:51,833 --> 00:29:56,208
Og det er det Tintin fÞler ogsÄ?
160
00:29:56,292 --> 00:30:00,167
Forestill deg dette.
Du er hjemme alene pÄ Julaften.
161
00:30:00,250 --> 00:30:03,292
Og du har valgt det selv.
162
00:30:03,375 --> 00:30:06,875
Og likevel kommer den...
sugende fĂžlelsen.
163
00:30:06,958 --> 00:30:12,000
Vemodet.
Det uhÄndgripelige, jeg vet ikke.
164
00:30:12,042 --> 00:30:15,333
Det store blÄ, liksom.
165
00:30:15,375 --> 00:30:20,417
Da tenker jeg sÄnn,
Tintin har en mengde ulike fĂžlelser
166
00:30:20,500 --> 00:30:25,000
som han ikke vet hvor han skal gjĂžre av.
167
00:30:25,083 --> 00:30:29,333
Det koker i ham,
det presser i brystet pÄ han.
168
00:30:29,417 --> 00:30:33,458
Og han vet ikke
hva han skal gjĂžre med det.
169
00:30:33,500 --> 00:30:38,208
Det er omtrent sÄnn. Jeg vet ikke...
170
00:30:38,250 --> 00:30:41,458
Det er vel nettopp det.
171
00:30:42,750 --> 00:30:46,500
Jeg trodde at Tintin kom fra Belgia.
172
00:30:48,458 --> 00:30:53,458
Nei, Tintin var ikke fra Belgia,
Hergé var fra Belgia.
173
00:30:54,500 --> 00:30:57,750
Tintin var franskmann.
174
00:32:33,667 --> 00:32:36,750
Jeg gÄr og legger meg.
175
00:34:07,417 --> 00:34:09,500
Jeg er lei for det.
176
00:34:15,208 --> 00:34:17,083
Det er ok.
177
00:34:18,125 --> 00:34:21,500
Det gÄr bedre neste gang.
178
00:35:01,333 --> 00:35:05,875
God dag.
179
00:35:05,958 --> 00:35:09,500
FĂ„r jeg presentere Jules.
Jules, dette er Johan.
180
00:35:09,583 --> 00:35:12,125
- God dag.
- Hyggelig.
181
00:35:12,208 --> 00:35:14,292
Hvordan gÄr det?
182
00:35:14,333 --> 00:35:16,333
Hva med en cocktail?
183
00:35:32,917 --> 00:35:35,625
Vil du ha litt Gin og Tonic?
184
00:35:35,708 --> 00:35:38,333
Nei, bare tonic takk.
185
00:35:51,542 --> 00:35:57,000
Jules, jeg liker huset ditt.
186
00:36:16,708 --> 00:36:19,917
Jeg drar inn til byen.
187
00:36:19,958 --> 00:36:22,542
God kveld.
188
00:37:11,708 --> 00:37:15,542
En julaften var bÄde
hun og jeg alene hjemme.
189
00:37:15,583 --> 00:37:20,750
Jeg var 17 eller 18 og hun var yngre.
190
00:37:21,458 --> 00:37:25,375
Vi pratet sikkert en time
pÄ telefonen.
191
00:37:25,417 --> 00:37:29,000
Hun spilte Ă„ttitallsmusikk for meg.
192
00:37:29,083 --> 00:37:33,250
Og det hĂžrtes for jĂŠvlig ut, men...
193
00:37:34,417 --> 00:37:41,583
...det spilte ingen rolle, jeg var
bare glad for Ă„ hĂžre stemmen hennes.
194
00:37:46,042 --> 00:37:51,250
Vi bestemte oss for
Ä treffes pÄ solariet om en time.
195
00:37:51,333 --> 00:37:54,583
Jo, det gÄr bra.
196
00:37:54,667 --> 00:37:59,458
Ok... Vi ses snart. Ha det...
197
00:38:35,000 --> 00:38:38,792
God morgen. Hvordan gÄr det?
198
00:38:53,750 --> 00:38:56,500
Hva sier du om Ă„ dra til stranden i dag?!
199
00:39:56,417 --> 00:40:00,125
Se, der er Kurt!
200
00:40:00,167 --> 00:40:02,625
Ja, ser man det...
201
00:40:03,667 --> 00:40:07,083
En hore pÄ jakt.
202
00:41:01,042 --> 00:41:06,750
Hun var sÄ vakker
i det ultrafiolette lyset.
203
00:41:06,792 --> 00:41:14,500
Ihjelfrosne mennesker i filmer
har omtrent samme farge.
204
00:41:14,542 --> 00:41:17,333
...men kanskje litt lysere.
205
00:41:26,792 --> 00:41:30,708
Selv om man ikke fÄr se
med Ă„pne Ăžyne i solarielys
206
00:41:30,750 --> 00:41:33,375
sÄ kunne jeg ikke la vÊre.
207
00:42:06,583 --> 00:42:10,667
Dette stedet var i verdensklasse.
208
00:42:10,750 --> 00:42:17,083
Men de sluttet Ă„ anstrenge seg
etter at de fikk en Michelin-stjerne.
209
00:42:17,167 --> 00:42:20,417
Hei kjĂŠre du. Velkommen.
210
00:42:21,458 --> 00:42:24,375
Hvordan stÄr det til? Bra, hvordan
gikk det pÄ RÞde Kors-ballet?
211
00:42:24,417 --> 00:42:27,417
Det ble en god innsamling.
212
00:42:27,458 --> 00:42:31,125
Og serveringen blir verre og verre.
213
00:42:31,167 --> 00:42:35,833
Den nye eieren har melket konseptet.
214
00:42:35,917 --> 00:42:39,417
Ha en tilstelning her hos meg neste gang.
215
00:42:39,500 --> 00:42:43,292
- Ă
, det gjĂžr jeg gjerne.
- Bordet er klart.
216
00:42:44,750 --> 00:42:48,167
Servicen er skitt...
217
00:42:50,500 --> 00:42:52,292
HĂžrer du?
218
00:42:52,375 --> 00:42:53,958
Ja, jeg lytter.
219
00:42:54,042 --> 00:42:56,292
- GjĂžr du virkelig det?
- Ja, ja.
220
00:42:57,292 --> 00:43:02,625
Hvis du hĂžrer,
hvorfor ser du ikke pÄ meg?
221
00:43:02,708 --> 00:43:06,042
Du ser mot inngangen, ikke pÄ meg.
222
00:43:06,125 --> 00:43:08,083
Nei, nei. Jeg lytter.
223
00:43:08,167 --> 00:43:11,042
Skal jeg fortsette? Ja...
224
00:43:13,042 --> 00:43:15,125
Ok, sÄ... Hvor var jeg?
225
00:43:15,167 --> 00:43:16,583
Michelin-stjernen...
226
00:43:16,625 --> 00:43:23,542
Ja, nettopp...
Etter den utnyttet de varemerket sitt.
227
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
Hvordan gÄr det?
228
00:43:38,042 --> 00:43:42,042
Vil du se bilder fra min ungdom?
229
00:43:47,667 --> 00:43:51,250
Dette er fra promoteringen
av en film vi gjorde her i Nice...
230
00:43:51,875 --> 00:43:57,042
RegissĂžren var gal. De er oftest det.
231
00:44:03,042 --> 00:44:08,208
Det var alltid jeg
som mÄtte gÄ og handle.
232
00:44:09,250 --> 00:44:17,583
Hun kunne ogsÄ, men det var bare
jeg som kunne kjĂžpe Ăžl og sigaretter.
233
00:44:20,625 --> 00:44:27,458
Hun skrev en liste og jeg handlet.
234
00:44:30,542 --> 00:44:36,833
Her er Prinsesse Grace av Monaco
da hun besĂžkte innspillingen...
235
00:44:37,083 --> 00:44:39,542
Det var et stort Ăžyeblikk.
236
00:44:42,667 --> 00:44:49,625
Jeg sminket meg selv. Jeg var vakker.
237
00:44:49,708 --> 00:44:51,167
Hva er det?
238
00:44:52,792 --> 00:45:00,042
PĂ„ et vis likte jeg det.
Jeg fĂžlte meg behĂžvd.
239
00:45:00,125 --> 00:45:04,500
Jeg kunne tilfĂžre noe.
240
00:45:14,792 --> 00:45:18,750
Tiden flyr...
241
00:45:21,333 --> 00:45:25,417
Dette er en film av Truffaut.
242
00:45:27,500 --> 00:45:31,458
Der var det slutt.
243
00:45:32,917 --> 00:45:37,500
- Ikke mer?
- Ikke ennÄ.
244
00:45:56,458 --> 00:46:01,833
En presang, kanskje en parfyme.
245
00:46:01,917 --> 00:46:05,750
Din venn Celeste.
246
00:46:38,042 --> 00:46:40,000
Denne er testet pÄ dyr.
247
00:46:40,083 --> 00:46:43,458
ForstÄr du ikke at dyrene lider?!
248
00:46:47,708 --> 00:46:51,833
ForstÄr du ikke hva dyrene gÄr gjennom?!
249
00:46:51,917 --> 00:46:58,042
InnelÄste i bur, fastlenket.
NĂ„ler overalt, torturert.
250
00:47:02,167 --> 00:47:05,542
Det var den selvÄren. Det var brÄk om
251
00:47:05,625 --> 00:47:08,583
de selene som ble drept utenfor Norge
252
00:47:08,667 --> 00:47:14,458
eller i Ishavet eller
i den nordre delen av verden.
253
00:47:14,500 --> 00:47:17,958
Hun anstrengte seg for Ă„ vĂŠre rolig.
254
00:47:18,042 --> 00:47:22,417
I avisen fantes det
et bilde av en blodig sel
255
00:47:22,458 --> 00:47:27,542
og en navneliste.
Hun ba meg skrive under.
256
00:47:27,625 --> 00:47:30,500
Jeg visste knapt hvordan en sel sÄ ut,
det tror jeg ikke hun visste heller.
257
00:47:30,542 --> 00:47:32,458
Hva er det forskjellen?
Vi spiste jo kjĂžtt til lunsj.
258
00:47:32,542 --> 00:47:34,625
Hun var desperat.
259
00:47:35,750 --> 00:47:38,000
Hva? Hva faen snakker du om?
260
00:47:38,042 --> 00:47:40,042
Hun hadde jo rett.
261
00:47:40,125 --> 00:47:43,583
Har jeg sagt noe om det?
Pratet jeg om det? Nei!
262
00:47:44,792 --> 00:47:49,333
Det var helt umoralsk
Ä ikke skrive under pÄ listen.
263
00:47:49,375 --> 00:47:52,542
- Kom her.
- Ikke rĂžr meg. Ikke rĂžr meg!
264
00:48:05,958 --> 00:48:09,917
Ok...
265
00:48:11,167 --> 00:48:14,000
Bryr du deg ikke?
Det spiller kanskje ingen rolle.
266
00:48:14,083 --> 00:48:17,625
Nei, kom tilbake med en gang!
267
00:48:17,667 --> 00:48:21,125
Det stÄr at den er testet pÄ dyr.
268
00:48:21,167 --> 00:48:24,917
Er du dum, eller hva? Hva tenker du?
269
00:48:25,000 --> 00:48:28,708
HÞr pÄ meg!
270
00:48:28,792 --> 00:48:29,917
Unnskyld...!
271
00:48:29,958 --> 00:48:32,000
Unnskyld!?
272
00:48:33,917 --> 00:48:40,125
Vel, det er en start.
273
00:49:41,458 --> 00:49:45,750
"Gikk du akkurat bak, unnskyld.
Gjorde det vondt?"
274
00:49:45,792 --> 00:49:50,125
Det gÄr over, det er bare neseblod.
275
00:49:50,167 --> 00:49:53,250
Jeg visste
at hun gjorde det med vilje men...
276
00:49:53,292 --> 00:49:56,417
...det nyttet ikke Ă„ ta det opp.
277
00:49:56,500 --> 00:50:00,417
Hun gjorde slemme ting
mot meg hele tiden.
278
00:50:05,500 --> 00:50:11,708
Men etterpÄ sa hun alltid unnskyld
og at hun elsket meg.
279
00:50:11,792 --> 00:50:15,667
Og jeg sa at jeg elsket henne.
280
00:52:04,667 --> 00:52:09,292
Du vet vel
at jeg ordner et sted Ă„ bo for deg?
281
00:52:09,333 --> 00:52:12,625
Jeg vet det, takk,
men jeg trenger en jobb ogsÄ.
282
00:52:12,708 --> 00:52:17,208
En jobb? Du trenger ingen jobb!
283
00:52:18,625 --> 00:52:21,792
- Du trenger ikke engang jobbe.
- Hva mener du?
284
00:52:21,833 --> 00:52:26,042
Utnytt situasjonen!
Dette er Den franske rivieraen.
285
00:52:26,125 --> 00:52:30,250
Her nede lever de unge av de gamle.
286
00:52:30,333 --> 00:52:32,583
Ikke omvendt.
287
00:52:32,625 --> 00:52:37,625
Det spiller ingen rolle hva du syns,
sÄnn er det.
288
00:52:37,667 --> 00:52:43,292
Iblant blir det sÄ opplagt,
styrken i Ă„ vĂŠre ung.
289
00:52:43,333 --> 00:52:49,250
Og vakker,
for de fleste er det en umulig drĂžm.
290
00:52:51,083 --> 00:52:55,625
Ărlig talt! Du kan leve
av de gamle pÄ en god mÄte
291
00:52:55,708 --> 00:52:57,625
eller en dÄrlig mÄte.
292
00:52:57,708 --> 00:53:00,333
Uten engang Ä tenke pÄ
293
00:53:00,375 --> 00:53:04,125
at ungdommen er det stĂžrste
talentet du har her nede.
294
00:53:05,750 --> 00:53:09,375
Jeg hÄper ikke at ungdommen
er det eneste talentet jeg har.
295
00:53:09,625 --> 00:53:14,250
Bruk det du har!
296
00:55:43,417 --> 00:55:47,417
Jeg syns at vi prĂžver igjen.
297
00:56:05,000 --> 00:56:08,208
Hold pÄ hatten.
298
00:56:35,542 --> 00:56:41,542
Du tar livet av meg,
dette er patetisk.
299
00:56:41,583 --> 00:56:47,542
Unnskyld? Hvem er patetisk?
300
00:56:47,625 --> 00:56:50,500
Hvordan vÄger du Ä prate sÄnn til meg?
301
00:56:50,542 --> 00:56:53,292
Du og Kurt da?
302
00:56:53,333 --> 00:56:57,417
SĂ„ patetisk. Ă
nei du blir her!
303
00:56:57,500 --> 00:57:00,125
Og du holder kjeft!
304
00:57:00,167 --> 00:57:03,042
Skal jeg holde kjeft?
Virkelig ikke!
305
00:57:03,125 --> 00:57:05,417
VÊr sÄ god!
306
00:57:05,458 --> 00:57:08,958
La ham vĂŠre!
Er du gal? Jeg hater deg!
307
00:57:09,208 --> 00:57:15,125
Hvordan kan du ta inn
en hore i mitt hus?
308
00:57:15,167 --> 00:57:20,708
Det er mitt hus. La oss vĂŠre i fred.
309
00:57:20,750 --> 00:57:22,792
Forsvinn eller sÄ ringer jeg politiet.
310
00:57:27,625 --> 00:57:31,042
Det var en julaften.
311
00:57:31,125 --> 00:57:34,667
Annelis mamma og stefar hadde fest.
312
00:57:38,083 --> 00:57:40,958
Det var et karneval.
313
00:57:41,042 --> 00:57:44,583
Alle var fulle og hĂžye.
314
00:58:00,500 --> 00:58:03,500
Datteren din er her...
315
00:58:03,583 --> 00:58:05,917
Lille venn, hei.
316
00:58:05,958 --> 00:58:07,708
Er du hjemme nÄ?
317
00:58:07,792 --> 00:58:09,292
Du...
318
00:58:09,333 --> 00:58:11,250
Vi har spist...
319
00:58:11,333 --> 00:58:13,333
- Vil du ha litt...
- Nei, jeg har alt spist!
320
00:58:13,375 --> 00:58:15,958
- Skal du ikke ha litt...
- Nei, det er ok.
321
00:58:16,042 --> 00:58:18,042
Litt rester og litt...
322
00:58:20,500 --> 00:58:22,458
God jul!
323
00:59:23,250 --> 00:59:25,042
Hva gjĂžr du?
324
00:59:25,125 --> 00:59:27,417
Ikke rĂžr meg. Ikke rĂžr meg!
325
00:59:27,500 --> 00:59:29,292
Du skal bare holde hÄnden der...
326
00:59:29,375 --> 00:59:36,417
Mamma! Mamma!
327
00:59:39,458 --> 00:59:45,792
Den franske rivieraen
har 270 soldager i Ă„ret.
328
00:59:47,583 --> 00:59:53,000
Trolig har de alle passert nÄ.
329
00:59:55,042 --> 01:00:00,375
Det fĂžles som om
det har regnet i evigheter.
330
01:00:14,333 --> 01:00:18,792
Jeg kan ikke gÄ inn dit,
jeg kan bare ikke...
331
01:00:37,500 --> 01:00:40,125
Hei. Jeg...
332
01:00:42,125 --> 01:00:46,375
Celeste, jeg skal hente noen ting.
333
01:01:11,250 --> 01:01:15,333
NĂ„ er jeg klar, Celeste... Ha det.
334
01:01:15,375 --> 01:01:17,750
- Vi ses, Johan!
- Ja, vi ses.
335
01:03:27,417 --> 01:03:30,500
Jeg gÄr og legger meg.
336
01:03:38,375 --> 01:03:41,125
God natt.
337
01:04:39,500 --> 01:04:47,833
Jeg husker
at hun ringte meg sent en natt.
338
01:04:52,250 --> 01:04:53,458
Hallo?
339
01:04:53,500 --> 01:04:57,125
Det var fÞrste gangen pÄ mÄneder
som hun kontaktet meg.
340
01:04:57,208 --> 01:05:02,208
Hun sa at hun har vĂŠrt ved porten min
men at hun ikke husket koden.
341
01:05:02,292 --> 01:05:05,458
Hun var beruset og snĂžvlet.
342
01:05:05,500 --> 01:05:09,125
Jeg sa til henne at portkoden
er hennes fÞdeÄr.
343
01:05:09,375 --> 01:05:12,542
Men hun sa at hun ikke husket.
344
01:05:12,625 --> 01:05:15,958
"Kan du ikke bare komme ut og mĂžte meg?"
345
01:05:17,208 --> 01:05:19,083
Ja, jeg kan komme ned.
346
01:05:19,167 --> 01:05:23,333
Jeg kledde pÄ meg og gikk ut
i den iskalde vÄrnatten.
347
01:05:23,417 --> 01:05:27,375
Der sto hun med sin for store parkas.
348
01:05:28,542 --> 01:05:33,958
Jeg kjente hvor tynn hun hadde blitt
og at hun luktet alkohol.
349
01:05:35,083 --> 01:05:40,750
Tross at hun var full
sÄ kunne hun ikke se meg i Þynene.
350
01:05:40,833 --> 01:05:48,208
Jeg spurte hvorfor hun kom, hun hadde
jo vĂŠrt i byen fĂžr uten ta kontakt.
351
01:05:48,250 --> 01:05:53,458
"Men jeg elsker jo deg," sa hun.
Jeg visste ikke hva jeg skulle svare.
352
01:05:53,500 --> 01:05:57,667
"Hold opp," sa jeg.
353
01:05:57,750 --> 01:06:04,708
Vi kysset, men ikke noe mer.
354
01:06:11,375 --> 01:06:14,667
Og sÄ sovnet hun.
355
01:06:24,500 --> 01:06:31,083
Jeg la et teppe over henne
og fĂžlte meg som en helt.
356
01:07:21,792 --> 01:07:27,417
Min venn er syk,
jeg trenger en ambulanse!
357
01:07:34,500 --> 01:07:37,958
Hun er bevisstlĂžs og hun kaster opp.
358
01:07:39,500 --> 01:07:42,208
Ok, ok.
359
01:08:27,417 --> 01:08:30,083
Hallo.
360
01:08:32,000 --> 01:08:35,083
Ta toget og kom hit.
361
01:08:36,667 --> 01:08:45,000
GĂ„ av toget ved St. Raphael
og ta en drosje ved stasjonen.
362
01:08:45,667 --> 01:08:51,958
Be sjÄfÞren kjÞre deg
til Notre Dame-klinikken.
363
01:09:18,375 --> 01:09:20,500
Hva skjedde?
364
01:09:21,167 --> 01:09:29,500
Ingen fare.
Jeg tok noen piller for mye.
365
01:09:41,292 --> 01:09:43,917
Hva fikk deg til Ă„ komme hit?
366
01:09:45,000 --> 01:09:46,958
Jeg var full.
367
01:09:50,375 --> 01:09:53,250
Hvor lenge er du i byen?
368
01:10:01,542 --> 01:10:03,667
Du, jeg mÄ virkelig stikke nÄ.
369
01:10:03,750 --> 01:10:06,458
Jeg er bare her i fire dager,
jeg har mye Ă„ gjĂžre.
370
01:10:07,708 --> 01:10:09,875
Kan du ringe siden?
371
01:10:09,917 --> 01:10:11,958
Du kan kanskje komme pÄ middag.
372
01:10:12,000 --> 01:10:14,917
Jeg ringer deg.
373
01:10:14,958 --> 01:10:16,958
Lover du Ă„ ringe?
374
01:10:18,292 --> 01:10:21,625
Ja, jeg lover.
375
01:10:26,417 --> 01:10:29,167
Slutt Ă„ mase.
376
01:10:38,792 --> 01:10:46,333
De vil
at jeg hviler meg her noen dager...
377
01:10:50,250 --> 01:10:53,958
...fĂžr jeg kan dra hjem.
378
01:11:00,000 --> 01:11:02,042
Men hun ringte aldri.
379
01:11:03,042 --> 01:11:06,083
Jeg ventet og ventet.
380
01:11:09,000 --> 01:11:15,625
Jeg prĂžvde Ă„ ringe flere ganger,
men hun svarte aldri.
381
01:11:15,708 --> 01:11:23,458
Hun skulle vĂŠre i byen i fire dager og
det var de lengste dagene i livet mitt.
382
01:13:09,125 --> 01:13:11,250
Hvordan gÄr det hos Celeste?
383
01:13:11,333 --> 01:13:13,458
Som vanlig.
384
01:13:15,125 --> 01:13:18,042
Hun har det bedre snart.
385
01:13:19,417 --> 01:13:22,292
Og sÄ har hun jo deg ogsÄ.
386
01:13:28,458 --> 01:13:30,542
Jeg er faktisk pÄ vei herfra.
387
01:13:31,792 --> 01:13:35,208
Dette funker ikke lenger.
388
01:13:35,292 --> 01:13:38,375
Jeg er blakk og ingen penger pÄ vei inn.
389
01:13:42,208 --> 01:13:45,042
Og ikke blir man yngre.
390
01:13:45,667 --> 01:13:51,333
Ikke en dritt fÄr man gratis,
ikke som deg og Kurt.
391
01:13:53,667 --> 01:13:56,500
Ingenting.
392
01:13:58,292 --> 01:14:01,333
Tilbake til Sverige og virkeligheten.
393
01:14:03,250 --> 01:14:07,417
Det er pÄ tide Ä vÄkne opp nÄ.
394
01:14:16,333 --> 01:14:19,000
Jeg drar neste uke.
395
01:15:36,917 --> 01:15:41,125
- Hvor har du vĂŠrt?
- Ute.
396
01:15:41,167 --> 01:15:46,167
Jeg vil at du blir hjemme,
husk at jeg er syk...
397
01:15:46,250 --> 01:15:49,042
Jeg kan trenge din hjelp.
398
01:15:49,083 --> 01:15:52,375
Unnskyld, jeg tenkte ikke.
399
01:15:53,542 --> 01:15:58,500
Jeg har aldri bedt noen om noe.
400
01:15:58,583 --> 01:16:06,917
Det hadde vĂŠrt trygt om du ble inne...
401
01:16:08,125 --> 01:16:11,375
Ja, jeg lover.
402
01:16:13,042 --> 01:16:15,833
Jeg henter mer.
403
01:17:19,917 --> 01:17:26,458
Det var fĂžrste og siste gangen
jeg var i leiligheten hennes i byen.
404
01:17:26,542 --> 01:17:31,667
Det var en avskyelig stank
i hele leiligheten.
405
01:17:31,750 --> 01:17:36,583
Det luktet ammoniakk.
406
01:17:37,792 --> 01:17:41,083
Nesten hele tiden satt jeg der stille.
407
01:17:41,167 --> 01:17:45,208
Det stresset henne veldig.
408
01:17:45,292 --> 01:17:49,083
Jeg var nÞdt til Ä gÄ derfra.
409
01:18:29,708 --> 01:18:32,125
Vent, vent.
410
01:18:39,292 --> 01:18:41,374
Skal du gÄ?
411
01:18:41,375 --> 01:18:43,542
Hvor skal du da?
412
01:18:45,167 --> 01:18:47,333
Du, kan du ikke bli?
413
01:18:49,167 --> 01:18:50,625
Johan?
414
01:18:50,708 --> 01:18:52,583
Men gÄ da...!
415
01:18:52,625 --> 01:18:54,500
Nei, ikke gÄ.
416
01:18:54,583 --> 01:18:56,458
Johan, bli.
417
01:18:56,500 --> 01:18:58,875
Ta av deg jakken.
418
01:18:58,917 --> 01:19:00,792
Men vÊr sÄ snill!
419
01:25:34,625 --> 01:25:38,875
Jeg gikk aldri i begravelsen hennes.
420
01:25:38,917 --> 01:25:44,125
Framfor alt for at jeg ikke visste
om hun hadde villet det eller ikke.
421
01:25:46,250 --> 01:25:50,458
Det er sÄ teatralsk Ä sitte
ved en gravstein.
422
01:25:50,542 --> 01:25:54,167
FĂžlelsen av at millioner
mennesker sÄ pÄ meg.
423
01:25:54,250 --> 01:25:58,083
Som om CNN sendte direkte
fra besĂžket mitt.
424
01:25:58,333 --> 01:26:03,833
Og folk satt hjemme
og lo foraktelig av meg.
425
01:26:07,417 --> 01:26:15,000
Men sÄ tenkte jeg: Jeg bryr meg
ikke om at dere stirrer pÄ meg.
426
01:26:15,083 --> 01:26:18,667
Og sÄ lot jeg tÄrene komme.
427
01:27:00,005 --> 01:27:08,039
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
428
01:27:31,292 --> 01:27:35,625
Norske tekster: Per Olav Wiborg-
Maurstad www.ordiovision.com
30857