All language subtitles for Official Young Vic’s A Streetcar Named Desire w_ Gillian Anderson _ Free National Theatre Live Play (anglès)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,680 --> 00:01:15,160
(HUM OF CONVERSATION)
2
00:01:24,280 --> 00:01:26,359
(VOICES SUBSIDE)
3
00:01:31,560 --> 00:01:33,960
[♪ 'Elysian Fields' by Alex Baranowski]
4
00:01:34,959 --> 00:01:37,559
[♪ SULTRY BLUES]
5
00:02:40,639 --> 00:02:44,879
WOMAN: She said St Barnabas would send out his dog to lick her.
6
00:02:45,599 --> 00:02:50,159
And when he did she'd feel an icy cold wave all up an' down her.
7
00:02:50,280 --> 00:02:52,439
Well, that night when...
8
00:02:52,560 --> 00:02:54,960
MAN: You keep right on going and you'll find it.
9
00:02:55,080 --> 00:02:57,480
You'll hear them tapping on the shutters.
10
00:02:57,599 --> 00:03:02,400
– MAN 2: Where's the Four Deuces? – VENDOR: Red hots. Red hots.
11
00:03:02,520 --> 00:03:05,000
Don't waste your money in that clip joint.
12
00:03:05,120 --> 00:03:07,159
– [LAUGHING] – MAN 1: I've got a date there.
13
00:03:07,280 --> 00:03:09,400
– VENDOR: Red hot. – [TRAIN RUMBLING PAST]
14
00:03:09,520 --> 00:03:11,840
Don't let them sell you a Blue Moon cocktail
15
00:03:11,960 --> 00:03:13,760
or you won't go out on your own feet.
16
00:03:14,639 --> 00:03:18,000
– Well, what did he say? – He said he'd give us even money.
17
00:03:18,120 --> 00:03:20,599
Nah. We gotta have odds.
18
00:03:21,560 --> 00:03:23,039
Hey, there. Stella, baby.
19
00:03:23,159 --> 00:03:25,719
Don't holler at me like that. Hi, Mitch.
20
00:03:25,840 --> 00:03:27,000
– Catch. – What?
21
00:03:27,120 --> 00:03:30,039
– Meat. – [SHRIEKS] Stanley. Where are you going?
22
00:03:30,159 --> 00:03:31,799
– Bowling. [WHISTLES] – Can I come watch?
23
00:03:31,919 --> 00:03:33,639
– Come on. – Be over soon.
24
00:03:33,759 --> 00:03:35,840
– Hello, Eunice. How are you? – I'm all right.
25
00:03:35,960 --> 00:03:37,840
Tell Steve to get himself a poor boy's sandwich
26
00:03:37,960 --> 00:03:40,159
cos there's nothing's left here.
27
00:03:40,280 --> 00:03:42,759
– What was that package he threw at her? – Hush, now.
28
00:03:42,879 --> 00:03:44,560
– [LAUGHING] – Catch what?
29
00:03:50,879 --> 00:03:52,879
[WOMEN CONTINUE LAUGHING]
30
00:04:32,920 --> 00:04:34,960
What's the matter, honey? You lost?
31
00:04:38,399 --> 00:04:40,879
They told me to take a streetcar named Desire,
32
00:04:41,000 --> 00:04:43,920
and then transfer to one called Cemeteries and ride it six blocks
33
00:04:44,040 --> 00:04:47,879
– and get off at Elysian Fields. – That's where you are now.
34
00:04:48,000 --> 00:04:52,680
– At Elysian Fields? – This here is Elysian Fields.
35
00:04:53,720 --> 00:04:56,320
Well, they mustn't have understood what number I wanted.
36
00:04:56,439 --> 00:04:59,439
– EUNICE: What number you looking for? – 632.
37
00:04:59,560 --> 00:05:01,560
Well, you don't need to look no further.
38
00:05:01,680 --> 00:05:07,079
I'm looking for my sister, Stella DuBois. I mean, Mrs Stanley Kowalski.
39
00:05:07,199 --> 00:05:10,240
[LAUGHS] That's the party.
40
00:05:11,240 --> 00:05:16,120
– You did just miss her, though. – This? Can this be her home?
41
00:05:16,240 --> 00:05:18,560
She's got the downstairs here and I got the up.
42
00:05:18,680 --> 00:05:20,560
Oh. And she's out?
43
00:05:20,680 --> 00:05:22,959
You noticed that bowling alley around the corner?
44
00:05:23,079 --> 00:05:24,919
I'm not sure I did.
45
00:05:25,040 --> 00:05:27,600
Well, that's where she's at, watching her husband bowl.
46
00:05:27,720 --> 00:05:29,760
You want to leave your suitcase, go find her?
47
00:05:29,879 --> 00:05:32,240
– No. – I'll go tell her you come.
48
00:05:32,360 --> 00:05:34,319
– Thanks. – You're welcome.
49
00:05:36,079 --> 00:05:39,399
– EUNICE: She wasn't expecting you? – No. No, not tonight.
50
00:05:40,319 --> 00:05:44,759
Well, why don't you just go in and make yourself at home till they get back?
51
00:05:44,879 --> 00:05:49,199
– How could I do that? – We own this place so I could let you in.
52
00:05:53,879 --> 00:05:55,399
[CHUCKLES]
53
00:06:04,920 --> 00:06:07,000
(AUDIENCE LAUGHS)
54
00:06:08,160 --> 00:06:14,720
It's sort of messed-up right now, but when it's clean it's real sweet.
55
00:06:14,839 --> 00:06:17,959
– Is it? – Uh-huh. I think so.
56
00:06:19,160 --> 00:06:25,680
– So, you are Stella's sister? – Yes. Thanks for letting me in.
57
00:06:25,800 --> 00:06:30,000
Oh, por nada, as the Mexicans say. Por nada.
58
00:06:31,560 --> 00:06:33,600
– Stella spoke of you. – Yes?
59
00:06:33,720 --> 00:06:35,920
– I think she said you taught school. – Yes.
60
00:06:36,040 --> 00:06:38,480
– And you're from Mississippi, huh? – Yes.
61
00:06:38,600 --> 00:06:43,240
Yeah, she showed me a picture of your home-place, the plantation.
62
00:06:43,360 --> 00:06:49,000
– Belle Reve? – A great big place with white columns.
63
00:06:49,120 --> 00:06:50,519
Yes.
64
00:06:50,639 --> 00:06:53,240
Well, a place like that must be awful hard to keep up.
65
00:06:53,360 --> 00:06:56,040
If you will excuse me, I'm about to drop.
66
00:06:56,160 --> 00:06:58,760
Sure, honey. Why don't you set yourself down?
67
00:06:58,879 --> 00:07:02,399
What I meant was I'd like to be left alone.
68
00:07:02,519 --> 00:07:06,240
Oh. Well, I'll make myself scarce, in that case.
69
00:07:06,360 --> 00:07:08,040
I didn't mean to be rude.
70
00:07:08,160 --> 00:07:12,280
I'll drop by the bowling alley, see if I can hustle her up.
71
00:07:56,639 --> 00:07:59,240
I've got to keep hold of myself.
72
00:08:01,360 --> 00:08:03,680
STELLA: Blanche? [LAUGHS]
73
00:08:07,560 --> 00:08:09,920
Blanche.
74
00:08:10,040 --> 00:08:15,040
– [SHRIEKS WITH LAUGHTER] – Oh, Stella, Stella. Stella for star.
75
00:08:15,160 --> 00:08:18,120
Oh, now, then, let me look at you.
76
00:08:18,240 --> 00:08:22,319
But don't you look at me, no, no, not till later, not till I've bathed and rested.
77
00:08:22,439 --> 00:08:24,920
And turn that over-light off. Turn that off.
78
00:08:25,040 --> 00:08:27,520
I won't be looked at in this merciless glare.
79
00:08:28,639 --> 00:08:32,600
Oh, my baby Stella for star.
80
00:08:32,720 --> 00:08:35,920
I thought you would never come back to this horrible place.
81
00:08:36,480 --> 00:08:38,399
What am I saying? I didn't mean to say that.
82
00:08:38,519 --> 00:08:42,480
I meant to be nice about it and say, 'Oh, what a convenient location and such.'
83
00:08:43,679 --> 00:08:46,120
Oh, precious lamb, you haven't said a word to me.
84
00:08:46,240 --> 00:08:49,799
– You haven't given me a chance to, honey. – Well, now you talk.
85
00:08:49,919 --> 00:08:53,519
You open your pretty mouth and talk while I look around for some liquor.
86
00:08:53,639 --> 00:08:57,240
I know you must have some liquor on the place. Where could it be, I wonder?
87
00:08:57,360 --> 00:08:59,519
Oh, I spy, I spy.
88
00:09:00,480 --> 00:09:01,920
Oh, no.
89
00:09:02,039 --> 00:09:05,159
You sit down and let me pour the drinks. I don't know what we've got to mix with.
90
00:09:05,279 --> 00:09:07,399
Maybe a Coke's in the icebox. Will you look and see?
91
00:09:07,519 --> 00:09:10,480
No Coke, honey, not with my nerves tonight.
92
00:09:11,200 --> 00:09:14,759
– Where, where, where is...? – Stanley? Bowling. He loves it.
93
00:09:14,879 --> 00:09:17,720
They're having a... Oh. Found some soda. They're having a tournament
94
00:09:17,840 --> 00:09:19,879
Just water, baby, to chase it.
95
00:09:20,000 --> 00:09:22,399
Now don't get worried, your sister hasn't turned into a drunkard,
96
00:09:22,519 --> 00:09:26,240
she's just all shaken up and hot and tired and dirty.
97
00:09:27,240 --> 00:09:30,240
Now, you sit down and explain this place to me.
98
00:09:30,799 --> 00:09:33,639
– What are you doing in a place like this? – Now, Blanche...
99
00:09:33,759 --> 00:09:38,039
Oh, I'm not going to be hypocritical. I'm going to be honestly critical about it.
100
00:09:38,799 --> 00:09:41,759
Never, never, never in my worst dreams could I picture.
101
00:09:41,879 --> 00:09:45,399
Only Poe. Only Mr Edgar Allan Poe could do it justice.
102
00:09:45,840 --> 00:09:48,840
Out there I suppose is the ghoul-haunted woodland of Weir.
103
00:09:48,960 --> 00:09:51,000
No, honey, those are the L & N tracks.
104
00:09:51,120 --> 00:09:55,840
No, now seriously, honey, putting joking aside. Why didn't you write me?
105
00:09:55,960 --> 00:09:58,320
Why didn't you tell me, honey? Why didn't you let me know?
106
00:09:58,440 --> 00:09:59,800
Tell you what, Blanche?
107
00:09:59,919 --> 00:10:03,120
Why, that you had to live in these conditions.
108
00:10:03,240 --> 00:10:06,159
Aren't you being a little intense about it? It's not that bad at all.
109
00:10:06,279 --> 00:10:07,959
New Orleans isn't like other cities.
110
00:10:08,080 --> 00:10:10,800
This has got nothing to do with New Orleans. You might as well...
111
00:10:12,039 --> 00:10:15,480
Forgive me, blessed baby. The subject is closed.
112
00:10:15,600 --> 00:10:17,560
Thanks. [CHUCKLES]
113
00:10:20,519 --> 00:10:23,480
You're all I've got in the world, and you're not happy to see me.
114
00:10:23,600 --> 00:10:28,720
– Why, Blanche, you know that's not true. – No? I'd forgotten how quiet you were.
115
00:10:28,840 --> 00:10:30,920
You never did give me a chance to say much, Blanche,
116
00:10:31,039 --> 00:10:32,959
so I got in the habit of being quiet around you.
117
00:10:33,080 --> 00:10:34,920
A good habit to get into.
118
00:10:35,559 --> 00:10:37,799
You haven't asked how I happened to get away from the school
119
00:10:37,919 --> 00:10:39,439
before the spring term ended.
120
00:10:39,559 --> 00:10:42,759
Well, I thought you'd volunteer that information, if you wanted to tell me.
121
00:10:42,879 --> 00:10:46,759
– You thought I'd been fired? – No, I thought you might have resigned.
122
00:10:46,879 --> 00:10:50,960
I was so exhausted by everything I'd been through my nerves broke.
123
00:10:51,080 --> 00:10:53,320
I was on the verge of lunacy almost,
124
00:10:53,440 --> 00:10:56,440
so Mr Graves – Mr Graves is the high school superintendent –
125
00:10:56,559 --> 00:10:58,399
he suggested I take a leave of absence.
126
00:10:58,519 --> 00:11:00,720
I couldn't put all of those details into the wire.
127
00:11:02,159 --> 00:11:04,439
It buzzes right through me and feels so good.
128
00:11:04,559 --> 00:11:06,959
– Won't you have another? – No, one's my limit.
129
00:11:07,799 --> 00:11:08,879
You sure?
130
00:11:09,000 --> 00:11:11,879
You have not said a word about my appearance.
131
00:11:12,000 --> 00:11:13,919
You look just fine.
132
00:11:14,039 --> 00:11:18,079
God love you for a liar. Daylight never exposed so total a ruin.
133
00:11:18,919 --> 00:11:22,799
But you, you've put on some weight, yes, you have.
134
00:11:22,919 --> 00:11:26,199
You're just as plump as a little partridge and it's so becoming to you.
135
00:11:26,320 --> 00:11:28,200
– Now, Blanche... – It is, it is.
136
00:11:28,320 --> 00:11:31,560
Or I wouldn't say it. You just have to watch around the hips a little.
137
00:11:32,519 --> 00:11:33,799
– Stand up. – Oh, not now.
138
00:11:33,919 --> 00:11:36,719
You heard me. I said stand up.
139
00:11:38,399 --> 00:11:39,919
You messy child.
140
00:11:40,039 --> 00:11:42,279
You've spilt something on your collar.
141
00:11:42,399 --> 00:11:44,159
And about your hair.
142
00:11:44,279 --> 00:11:47,519
You ought to have it cut in a feather bob with your dainty features.
143
00:11:48,120 --> 00:11:49,960
Stella, you have a maid, don't you?
144
00:11:50,080 --> 00:11:52,759
– No. With only two rooms it's... – What?
145
00:11:53,559 --> 00:11:55,119
Two rooms, you say?
146
00:11:55,240 --> 00:11:57,639
– Well, this one and... – The other one?
147
00:11:59,480 --> 00:12:00,759
Ha.
148
00:12:02,960 --> 00:12:07,240
How quiet you are. You're so peaceful.
149
00:12:07,759 --> 00:12:11,879
Look at you sat there with your little hands folded like a cherub in choir.
150
00:12:12,000 --> 00:12:14,879
Oh, I never had anything like your energy, Blanche.
151
00:12:15,000 --> 00:12:17,559
Well, I never had your beautiful self-control.
152
00:12:17,679 --> 00:12:20,479
I am going to take just one little tiny nip more,
153
00:12:20,600 --> 00:12:22,720
just to put the stopper on, so to speak.
154
00:12:22,840 --> 00:12:25,639
Then put the bottle away so I won't be tempted.
155
00:12:30,240 --> 00:12:33,159
Now, I want you to take a look at my figure.
156
00:12:34,320 --> 00:12:37,360
You know I haven't gained an ounce in over ten years, Stella?
157
00:12:37,879 --> 00:12:40,039
I weigh what I weighed the summer you left Belle Reve,
158
00:12:40,159 --> 00:12:42,919
the summer Dad died and you left us.
159
00:12:43,039 --> 00:12:45,759
It's just incredible, Blanche, how well you're looking.
160
00:12:46,799 --> 00:12:49,799
You see I still have that awful vanity about my looks,
161
00:12:49,919 --> 00:12:53,879
– even now that my looks are slipping. – They haven't slipped one particle.
162
00:12:54,000 --> 00:12:56,080
After everything I've been through?
163
00:12:56,879 --> 00:12:59,559
You think I believe that story, blessed child?
164
00:13:00,320 --> 00:13:03,440
– Only two rooms, Stella? – And a bathroom.
165
00:13:03,559 --> 00:13:07,839
Oh, you do have a bathroom. First door on the right at the top of the stairs?
166
00:13:09,759 --> 00:13:13,559
– I don't see where you're gonna put me. – We're going to put you in here.
167
00:13:17,120 --> 00:13:20,240
What kind of bed's that, one of those collapsible things?
168
00:13:20,360 --> 00:13:21,919
Does it feel all right?
169
00:13:22,039 --> 00:13:24,879
Wonderful, honey. I don't like a bed that gives much.
170
00:13:25,759 --> 00:13:30,360
But there's no door between the two rooms, and Stanley – will it be decent?
171
00:13:30,480 --> 00:13:33,519
– Stanley is Polish, you know. – Oh, yes.
172
00:13:33,639 --> 00:13:36,039
– They're like Irish, aren't they? – Well...
173
00:13:36,159 --> 00:13:38,120
Only not so highbrow?
174
00:13:40,039 --> 00:13:43,719
Well, I brought some nice clothes to meet all your lovely friends in.
175
00:13:43,840 --> 00:13:45,720
I'm afraid you won't think they are lovely.
176
00:13:45,840 --> 00:13:48,759
– No? What are they like? – They're Stanley's friends.
177
00:13:48,879 --> 00:13:51,439
– Polacks? – They're a mixed lot, Blanche.
178
00:13:51,559 --> 00:13:56,639
– Heterogeneous types? – Oh, yes. Yes, 'types' is right.
179
00:13:56,759 --> 00:13:59,799
Well, anyhow, I brought some nice clothes and I'll wear them.
180
00:14:00,360 --> 00:14:04,360
I guess you're hoping I'll say I'll put up at a hotel, but I won't put up at a hotel.
181
00:14:04,480 --> 00:14:08,480
I need to be near you. I've got to be with somebody, I can't be alone.
182
00:14:08,919 --> 00:14:11,759
Because, as you might have noticed, I'm not very well.
183
00:14:12,480 --> 00:14:15,759
You seem a little bit nervous or overwrought or something.
184
00:14:15,879 --> 00:14:19,000
Will Stanley like me, or will I just be a visiting in-law, Stella?
185
00:14:19,120 --> 00:14:21,840
– I couldn't stand that. – You'll get along fine together.
186
00:14:21,960 --> 00:14:26,680
Just try not to, well, compare him with men that we went out with at home.
187
00:14:26,799 --> 00:14:31,159
– Is he so different? – Yes. A different species.
188
00:14:31,279 --> 00:14:33,279
In what way? What's he like?
189
00:14:33,399 --> 00:14:37,919
Oh, you can't describe someone you're in love with. Here's a picture of him.
190
00:14:39,000 --> 00:14:40,679
An officer?
191
00:14:40,799 --> 00:14:43,479
A master sergeant in the Engineers' Corps. Those are decorations.
192
00:14:43,600 --> 00:14:45,360
He had those on when you met him?
193
00:14:45,480 --> 00:14:48,279
I assure you I wasn't just blinded by all the brass.
194
00:14:48,399 --> 00:14:49,600
That's not what I...
195
00:14:49,720 --> 00:14:53,080
Of course there were things to adjust myself to later on.
196
00:14:53,200 --> 00:14:55,400
Such as his civilian background?
197
00:14:55,519 --> 00:14:57,480
How did he take it when you told him I was coming?
198
00:14:57,600 --> 00:14:59,840
Oh, Stanley doesn't know yet.
199
00:15:01,080 --> 00:15:04,240
– You haven't told him? – He's on the road a good deal.
200
00:15:04,360 --> 00:15:05,960
– Oh, travels? – Yes.
201
00:15:06,080 --> 00:15:09,320
Good. I mean, isn't it?
202
00:15:09,440 --> 00:15:11,960
I can hardly stand it when he's away for a night.
203
00:15:12,080 --> 00:15:13,080
Why, Stella?
204
00:15:13,200 --> 00:15:15,320
When he's away for a week I nearly go wild.
205
00:15:15,440 --> 00:15:17,320
– Gracious. – And when he comes back,
206
00:15:17,440 --> 00:15:21,320
I cry on his lap like a baby.
207
00:15:22,039 --> 00:15:24,759
I guess that's what's meant by being in love.
208
00:15:26,120 --> 00:15:28,200
– Stella. – What?
209
00:15:28,320 --> 00:15:31,640
I haven't asked you the things you probably thought I was gonna ask,
210
00:15:31,759 --> 00:15:34,519
so I'll expect you to be understanding about what I have to tell you.
211
00:15:34,639 --> 00:15:36,840
– What, Blanche? – I know that you're gonna reproach me.
212
00:15:36,960 --> 00:15:38,600
I mean, you're bound to reproach me
213
00:15:38,720 --> 00:15:41,320
but before you do take into consideration that you left.
214
00:15:41,440 --> 00:15:45,680
I stayed and struggled. You came to New Orleans and looked out for yourself.
215
00:15:45,799 --> 00:15:48,719
I stayed at Belle Reve and tried to hold the place together.
216
00:15:48,840 --> 00:15:51,280
Now, I'm not meaning this in any reproachful way,
217
00:15:51,399 --> 00:15:54,240
but all the burden descended on my shoulders.
218
00:15:54,360 --> 00:15:56,560
The best I could do was make my own living, Blanche.
219
00:15:56,679 --> 00:16:01,159
I know, I know. But you abandoned Belle Reve, not I.
220
00:16:01,279 --> 00:16:04,720
I stayed and fought for it, bled for it, nearly died for it.
221
00:16:04,840 --> 00:16:07,759
Stop this hysterical outburst and tell me what's happened.
222
00:16:07,879 --> 00:16:09,799
What do you mean fought and bled?
223
00:16:09,919 --> 00:16:13,559
I knew you would, Stella. I knew you would take this attitude about it.
224
00:16:13,679 --> 00:16:15,559
About what? Please.
225
00:16:17,240 --> 00:16:18,680
The loss.
226
00:16:21,240 --> 00:16:22,720
The loss.
227
00:16:24,120 --> 00:16:25,519
Belle Reve?
228
00:16:26,799 --> 00:16:28,519
Lost, is it?
229
00:16:30,120 --> 00:16:32,600
– No. – Yes, Stella.
230
00:16:34,399 --> 00:16:37,360
But how did it go? What happened?
231
00:16:37,480 --> 00:16:39,960
– You're a fine one to ask me how it went. – Blanche.
232
00:16:40,080 --> 00:16:42,960
You are a fine one to stand there accusing me of it.
233
00:16:43,080 --> 00:16:44,759
– Blanche. – I...
234
00:16:44,879 --> 00:16:48,039
I took the blows on my face and on my body.
235
00:16:48,159 --> 00:16:51,879
All of those deaths. The long parade to the graveyard.
236
00:16:52,000 --> 00:16:55,720
Father, mother. Margaret, in that dreadful way.
237
00:16:55,840 --> 00:17:00,759
So big with it, it wouldn't fit in a coffin, but had to be burned like rubbish.
238
00:17:00,879 --> 00:17:03,679
You just came home in time for the funerals, Stella,
239
00:17:03,799 --> 00:17:05,919
and funerals are pretty compared to deaths, yes.
240
00:17:06,039 --> 00:17:09,519
Funerals are quiet, but deaths not always.
241
00:17:09,640 --> 00:17:13,320
Sometimes their breathing is hoarse and sometimes it rattles
242
00:17:13,440 --> 00:17:16,799
and sometimes they cry out to you, 'Don't let me go.'
243
00:17:16,920 --> 00:17:20,840
Even the old sometimes say, 'Don't let me go.' As if you were able to stop them.
244
00:17:20,960 --> 00:17:24,000
But yes, funerals are quiet with pretty flowers,
245
00:17:24,119 --> 00:17:27,079
and oh, what gorgeous boxes they pack them away in.
246
00:17:27,200 --> 00:17:30,880
Unless you were there at the bed when they cried out, 'Hold me.'
247
00:17:31,000 --> 00:17:35,839
you would never suspect that there was a struggle for breath and bleeding.
248
00:17:35,960 --> 00:17:37,920
You didn't dream, but I saw.
249
00:17:38,039 --> 00:17:43,000
Saw! Saw! And now you sit there telling me with your eyes that I let the place go.
250
00:17:43,119 --> 00:17:46,079
How in hell do you think all that sickness and dying was paid for?
251
00:17:46,200 --> 00:17:48,360
Death is expensive, Miss Stella.
252
00:17:48,480 --> 00:17:51,120
And old Cousin Jessie's right after Margaret's, hers.
253
00:17:51,240 --> 00:17:54,759
Why, the Grim Reaper had put up his tent on our doorstep.
254
00:17:54,880 --> 00:17:57,360
Belle Reve was his headquarters.
255
00:17:57,480 --> 00:18:00,079
Honey, that is how it slipped through my fingers.
256
00:18:00,200 --> 00:18:02,000
Which of them left us a fortune?
257
00:18:02,119 --> 00:18:04,959
Which of them left us a cent of insurance even?
258
00:18:05,079 --> 00:18:09,559
Only poor Jessie, one hundred to pay for her coffin. That was all, Stella.
259
00:18:09,680 --> 00:18:12,880
And I with my pitiful salary at the school?
260
00:18:13,000 --> 00:18:15,519
So you sit there thinking that I let the place go.
261
00:18:15,640 --> 00:18:19,600
I let the place go? Where were you? In bed with your Polack.
262
00:18:19,720 --> 00:18:22,759
– Blanche. You be still. That's enough. – Where are you going?
263
00:18:22,880 --> 00:18:24,520
I'm going in the bathroom to wash my face.
264
00:18:24,640 --> 00:18:27,360
– Oh, Stella, you're crying. – Does that surprise you?
265
00:18:28,759 --> 00:18:32,000
STEVE: I'm telling you that's how he did it.
266
00:18:32,119 --> 00:18:36,039
He hit the old weather bird for six, all on a six-numbered ticket.
267
00:18:36,160 --> 00:18:38,200
Don't tell him those things. He'll believe it.
268
00:18:38,680 --> 00:18:40,600
– Playing poker tomorrow night? – Yeah, at Mitch's.
269
00:18:40,720 --> 00:18:42,799
No, not at my place. My mother's still sick.
270
00:18:42,920 --> 00:18:44,480
STANLEY: All right, my place, but you bring beer.
271
00:18:44,599 --> 00:18:48,599
EUNICE: Break it up down there. I made a spaghetti dish. I ate it myself.
272
00:18:48,720 --> 00:18:51,000
I told you and phoned you we was playing.
273
00:18:51,119 --> 00:18:53,319
– Jax beer. – EUNICE: You never phoned me once.
274
00:18:53,440 --> 00:18:55,799
I told you at breakfast and I phoned you at lunch.
275
00:18:55,920 --> 00:18:59,560
EUNICE: Well, never mind about that. You get yourself home here once in a while.
276
00:18:59,680 --> 00:19:01,320
Do you want it in the papers?
277
00:19:14,799 --> 00:19:16,720
BLANCHE: You must be Stanley.
278
00:19:17,680 --> 00:19:19,279
I'm Blanche.
279
00:19:19,400 --> 00:19:21,280
– Stella's sister? – Yes.
280
00:19:21,400 --> 00:19:25,080
Hello. Where's the little woman?
281
00:19:25,200 --> 00:19:28,400
– In the bathroom. – Oh. Didn't know you were coming in town.
282
00:19:28,519 --> 00:19:30,799
– I, uh... – Where you from, Blanche?
283
00:19:30,920 --> 00:19:32,680
Well, I'm from Laurel.
284
00:19:32,799 --> 00:19:36,720
In Laurel, huh? Oh, yeah, that's right, Laurel. Not in my territory.
285
00:19:39,400 --> 00:19:41,960
– Liquor goes fast in hot weather. – Mm-hm.
286
00:19:42,079 --> 00:19:44,519
– Have a shot? – No, I rarely touch it.
287
00:19:44,640 --> 00:19:47,160
Well, some people rarely touch it, but it touches them often.
288
00:19:47,279 --> 00:19:48,879
Ha ha.
289
00:19:49,960 --> 00:19:52,079
My clothes are sticking to me. Do you mind if I make myself comfortable?
290
00:19:52,200 --> 00:19:53,880
No, no, please. Please do.
291
00:19:54,000 --> 00:19:55,799
'Be comfortable' is my motto.
292
00:19:55,920 --> 00:19:59,320
Mine, too. It's hard to stay looking fresh.
293
00:19:59,440 --> 00:20:03,759
I haven't even powdered my nose and... here you are.
294
00:20:03,880 --> 00:20:06,640
You know you can catch cold sitting around in damp things,
295
00:20:06,759 --> 00:20:09,519
especially when you been exercising hard like bowling is.
296
00:20:09,640 --> 00:20:11,880
– You're a teacher, aren't you? – Yes.
297
00:20:12,000 --> 00:20:14,599
– What do you teach, Blanche? – English.
298
00:20:14,720 --> 00:20:18,440
I never was a very good English student. How long you here for, Blanche?
299
00:20:19,079 --> 00:20:22,359
– I don't know yet. – You going to shack up here?
300
00:20:22,480 --> 00:20:26,079
I thought I might, if it's not too inconvenient for you all.
301
00:20:27,039 --> 00:20:28,480
Good.
302
00:20:28,599 --> 00:20:32,199
– Travelling wears me out. – Well, take it easy.
303
00:20:32,319 --> 00:20:34,759
– [CAT SCREETCHES] – Oh. What was that?
304
00:20:34,880 --> 00:20:37,000
– Cats. Hey, Stella. – STELLA: Yes, Stanley.
305
00:20:37,119 --> 00:20:39,199
Haven't fallen in, have you?
306
00:20:39,319 --> 00:20:42,000
I'm afraid I must strike you as being the unrefined type.
307
00:20:42,799 --> 00:20:46,319
Stella's spoke of you a good deal. You were married once, weren't you?
308
00:20:46,440 --> 00:20:49,720
– [♪ DISTANT POLKA] – Yes. When I was quite young.
309
00:20:49,839 --> 00:20:53,319
– Yeah, what happened? – The boy...
310
00:20:54,559 --> 00:20:56,319
The boy died.
311
00:20:57,640 --> 00:21:00,960
Will you excuse me? I'm about to be sick.
312
00:21:03,240 --> 00:21:06,759
[♪ ROCK GUITAR CHORDS]
313
00:22:03,160 --> 00:22:05,040
[♪ ROCK GUITAR FADES]
314
00:22:05,839 --> 00:22:08,679
[♪ POP ON RADIO]
315
00:22:14,799 --> 00:22:17,079
– What's all this monkey doings? – Oh, Stan.
316
00:22:17,839 --> 00:22:20,559
I'm taking Blanche to Galatoires' for supper and then to a show,
317
00:22:20,680 --> 00:22:23,480
– because it's your poker night. – What about my supper, huh?
318
00:22:23,599 --> 00:22:25,199
I'm not going to no Galatoires' for supper.
319
00:22:25,319 --> 00:22:27,879
– I put you a cold plate on ice. – Well, isn't that just dandy?
320
00:22:28,000 --> 00:22:30,279
I'm gonna try to keep Blanche out till the party breaks up
321
00:22:30,400 --> 00:22:32,320
because I don't know how she would take it.
322
00:22:32,440 --> 00:22:35,160
So we'll go to one of the little places in the Quarter afterwards.
323
00:22:35,279 --> 00:22:37,599
– You'd better give me some money. – Where is she?
324
00:22:37,720 --> 00:22:42,400
She's soaking in a hot tub to quiet her nerves. Terribly upset.
325
00:22:42,519 --> 00:22:45,599
– Over what? – She's been through such an ordeal.
326
00:22:45,720 --> 00:22:47,640
– Uh-huh. – Stan.
327
00:22:47,759 --> 00:22:50,039
– Stan. – Uh-huh. [LAUGHING]
328
00:22:50,160 --> 00:22:51,840
We've lost Belle Reve.
329
00:22:53,640 --> 00:22:57,320
– The place in the country? – Yes.
330
00:22:57,440 --> 00:22:58,600
How?
331
00:22:58,720 --> 00:23:03,200
Oh, it had to be... sacrificed or something?
332
00:23:04,079 --> 00:23:07,319
[BLANCHE SINGING]
333
00:23:08,880 --> 00:23:10,440
[RADIO OFF]
334
00:23:11,599 --> 00:23:15,039
When she comes in be sure to say something nice about her appearance.
335
00:23:15,160 --> 00:23:17,640
And, oh. Don't mention the baby.
336
00:23:17,759 --> 00:23:21,279
I haven't said anything yet. I'm waiting till she gets in a quieter condition.
337
00:23:21,400 --> 00:23:23,680
– So? – And try and understand her.
338
00:23:23,799 --> 00:23:25,839
Be nice to her, Stan.
339
00:23:26,440 --> 00:23:29,519
She wasn't expecting to find us in such a small place.
340
00:23:29,640 --> 00:23:32,600
You see I'd tried to gloss over things a little in my letters.
341
00:23:33,079 --> 00:23:34,439
So?
342
00:23:34,559 --> 00:23:38,599
Admire her dress, tell her she's looking wonderful. That's important with Blanche.
343
00:23:38,720 --> 00:23:41,079
– It's her little weakness. – Yeah. I get the idea.
344
00:23:41,200 --> 00:23:44,440
Now, let's skip back a little to where you said the country place was disposed of.
345
00:23:44,559 --> 00:23:45,639
Oh. Yes.
346
00:23:45,759 --> 00:23:48,279
How about that? Let's have a few more details on that subject.
347
00:23:48,400 --> 00:23:50,640
It's best not to talk much about it until she's calmed down.
348
00:23:50,759 --> 00:23:52,160
So that's the deal, huh?
349
00:23:52,279 --> 00:23:55,039
Sister Blanche cannot be annoyed with business details right now?
350
00:23:55,160 --> 00:23:58,000
– You saw how she was last night. – Yeah, I saw how she was.
351
00:23:58,119 --> 00:24:00,799
– Let's have a gander at the bill of sale. – I haven't seen any.
352
00:24:00,920 --> 00:24:03,960
She didn't show you no papers, no deed of sale, nothing like that, huh?
353
00:24:04,079 --> 00:24:05,799
It seems like it wasn't sold.
354
00:24:05,920 --> 00:24:08,200
What in hell was it then, given away to charity?
355
00:24:08,319 --> 00:24:10,439
– Ssh. She'll hear you. – I don't care if she hears me.
356
00:24:10,559 --> 00:24:13,440
– Let's see the papers. – She didn't show me any papers.
357
00:24:13,559 --> 00:24:17,039
– I don't care about papers. – Have you heard of the Napoleonic code?
358
00:24:17,160 --> 00:24:19,640
No, Stanley, I haven't heard of the Napoleonic code,
359
00:24:19,759 --> 00:24:21,200
and if I have, I don't see what...
360
00:24:21,319 --> 00:24:23,480
Let me enlighten you on a point or two, baby.
361
00:24:23,599 --> 00:24:24,639
Yes?
362
00:24:24,759 --> 00:24:28,000
In the state of Louisiana we have the Napoleonic code, according to which
363
00:24:28,119 --> 00:24:31,719
what belongs to the wife belongs to the husband and vice versa.
364
00:24:31,839 --> 00:24:34,879
For instance, if I had a piece of property or you had a piece of property...
365
00:24:35,000 --> 00:24:36,839
My head is swimming.
366
00:24:36,960 --> 00:24:39,039
All right. I'll wait till she's through soaking in a hot tub
367
00:24:39,160 --> 00:24:41,759
then I'll inquire if she's acquainted with the Napoleonic code.
368
00:24:41,880 --> 00:24:43,920
It looks to me like you've been swindled, baby.
369
00:24:44,039 --> 00:24:47,200
And when you're swindled, under the Napoleonic code, I've been swindled, too.
370
00:24:47,319 --> 00:24:48,480
I don't like to be swindled.
371
00:24:48,599 --> 00:24:50,000
There's time to ask her questions later
372
00:24:50,119 --> 00:24:52,519
but if you do now she will go to pieces again.
373
00:24:53,519 --> 00:24:55,639
I don't understand what happened to Belle Reve
374
00:24:55,759 --> 00:24:59,200
but you don't know how ridiculous you're being when you suggest that my sister
375
00:24:59,319 --> 00:25:04,519
or I or anyone of our family could have perpetrated a swindle on anyone else.
376
00:25:04,640 --> 00:25:06,480
Then where's the money if the place was sold?
377
00:25:06,599 --> 00:25:10,719
Not sold – lost, lost.
378
00:25:10,839 --> 00:25:13,399
– Open your eyes to this stuff. – Stanley.
379
00:25:13,519 --> 00:25:15,559
You think she got this out of a teacher's pay?
380
00:25:17,200 --> 00:25:20,840
Look at these feathers and furs she comes to preen herself in.
381
00:25:21,319 --> 00:25:25,039
What is this here? A solid-gold dress, I believe.
382
00:25:26,279 --> 00:25:28,039
What is these here? Fox pieces?
383
00:25:28,160 --> 00:25:30,800
Genuine fox fur pieces, a half a mile long?
384
00:25:31,240 --> 00:25:34,200
Where are your fox pieces, Stella? Bushy snow white ones, no less.
385
00:25:34,319 --> 00:25:35,879
Where are your white fox pieces?
386
00:25:36,000 --> 00:25:39,119
Those are inexpensive summer furs Blanche has had a long time.
387
00:25:39,240 --> 00:25:41,599
I have an acquaintance who deals in this sort of merchandise.
388
00:25:41,720 --> 00:25:43,839
I'll have him in here to make an appraisal of all this.
389
00:25:43,960 --> 00:25:47,240
I'm willing to bet you there are thousands of dollars invested in this stuff here.
390
00:25:47,359 --> 00:25:51,199
– Don't be such an idiot, Stanley. – What is this here?
391
00:25:52,319 --> 00:25:55,079
– A treasure chest of a pirate? – Oh, Stanley.
392
00:25:55,759 --> 00:25:57,640
Pearls. Ropes of them.
393
00:25:57,759 --> 00:26:02,200
What is this sister of yours, a deep-sea diver? She brings up sunken treasure?
394
00:26:02,319 --> 00:26:04,279
The champion safe-cracker of all time?
395
00:26:04,400 --> 00:26:06,759
Bracelets of solid gold. Where are your pearls and gold bracelets?
396
00:26:06,880 --> 00:26:10,680
– Be still, Stanley. – And diamonds. A crown for an empress.
397
00:26:10,799 --> 00:26:14,680
[SCOFFS] A rhinestone tiara she wore to a costume ball.
398
00:26:15,599 --> 00:26:18,599
– What's rhinestone? – Next door to glass.
399
00:26:19,279 --> 00:26:23,440
Are you kidding? I have an acquaintance that works in a jewellery store.
400
00:26:23,559 --> 00:26:25,960
I'm gonna have him in here to make an appraisal of this.
401
00:26:26,079 --> 00:26:28,720
Here's your plantation, or what's left of it.
402
00:26:30,559 --> 00:26:33,279
You have no idea how stupid and horrid you're being.
403
00:26:33,400 --> 00:26:36,680
Now close that trunk before she comes out of the bathroom.
404
00:26:36,799 --> 00:26:39,720
The Kowalskis and the DuBois have different notions.
405
00:26:39,839 --> 00:26:41,959
Indeed they have, thank heavens.
406
00:26:43,599 --> 00:26:45,319
I'm going outside.
407
00:26:45,440 --> 00:26:47,799
You come out with me while Blanche is getting dressed.
408
00:26:47,920 --> 00:26:51,519
– Since when do you give me orders? – Are you gonna stay here and insult her?
409
00:26:51,640 --> 00:26:54,360
Damn tootin' I'm gonna stay here.
410
00:27:00,279 --> 00:27:02,160
Hello, Stanley.
411
00:27:03,359 --> 00:27:07,439
Here I am, all freshly bathed and scented.
412
00:27:07,559 --> 00:27:09,919
I'm feeling like a brand-new human being.
413
00:27:10,039 --> 00:27:11,399
That's good.
414
00:27:12,720 --> 00:27:16,519
Will you excuse me while I put on my pretty new dress?
415
00:27:18,359 --> 00:27:20,279
Go right ahead, Blanche.
416
00:27:21,000 --> 00:27:24,640
I understand there's to be a little card party tonight
417
00:27:24,759 --> 00:27:28,240
to which we ladies are cordially not invited.
418
00:27:28,359 --> 00:27:29,839
Yeah?
419
00:27:29,960 --> 00:27:32,440
– Where's Stella? – She's out on the porch.
420
00:27:33,119 --> 00:27:35,759
In a minute, I'm gonna ask a favour of you.
421
00:27:35,880 --> 00:27:39,360
– Yeah, what could that be, I wonder? – Some buttons in the back.
422
00:27:41,400 --> 00:27:42,960
You may enter.
423
00:27:43,720 --> 00:27:46,079
– How do I look? – You look all right.
424
00:27:46,880 --> 00:27:50,120
Many thanks. Now the buttons.
425
00:28:01,160 --> 00:28:02,960
I can't do nothing with them.
426
00:28:03,079 --> 00:28:06,519
You men with your big clumsy fingers.
427
00:28:07,480 --> 00:28:10,599
– Can I have a drag on your cig? – Have one yourself.
428
00:28:10,720 --> 00:28:12,120
Why, thanks.
429
00:28:13,000 --> 00:28:16,000
It looks like my trunk has exploded.
430
00:28:16,119 --> 00:28:18,919
Uh... Me and Stella were helping you unpack.
431
00:28:19,039 --> 00:28:21,879
Well, you certainly did a fast and thorough job of it.
432
00:28:22,599 --> 00:28:25,279
It looks like you raided some stylish shops in Paris.
433
00:28:25,400 --> 00:28:27,759
Yes, clothes are my passion.
434
00:28:27,880 --> 00:28:30,880
How much does it cost for a string of fox pieces like this?
435
00:28:31,519 --> 00:28:34,680
Why, those were a tribute from an admirer of mine.
436
00:28:34,799 --> 00:28:37,039
He must have had a lot of admiration.
437
00:28:37,160 --> 00:28:41,080
Oh, in my youth I excited some admiration.
438
00:28:41,200 --> 00:28:42,720
But look at me now.
439
00:28:42,839 --> 00:28:47,439
Would you think it possible I was once considered to be attractive?
440
00:28:48,599 --> 00:28:50,159
You look OK.
441
00:28:50,720 --> 00:28:54,720
– I was fishing for a compliment, Stanley. – Well, I don't go in for that stuff.
442
00:28:54,839 --> 00:28:58,199
– What stuff? – Compliments to women about their looks.
443
00:28:59,000 --> 00:29:01,519
I never met a woman who didn't know if she was good-looking or not
444
00:29:01,640 --> 00:29:02,960
without being told,
445
00:29:03,079 --> 00:29:05,799
and some of them give themselves credit for more than they got.
446
00:29:06,839 --> 00:29:09,959
I once went out with a doll who said, 'I'm the glamorous type.'
447
00:29:10,079 --> 00:29:12,839
'I'm the glamorous type.' I said, 'So what?'
448
00:29:12,960 --> 00:29:14,680
What did she say then?
449
00:29:14,799 --> 00:29:17,079
She didn't say nothing. It shut her up like a clam.
450
00:29:17,200 --> 00:29:21,400
– Did it end the romance? – It ended the conversation, that's all.
451
00:29:22,119 --> 00:29:26,639
Some men are took in by this Hollywood glamour stuff and some men are not.
452
00:29:26,759 --> 00:29:30,039
I am sure you belong to the second category.
453
00:29:30,160 --> 00:29:31,200
That's right.
454
00:29:31,319 --> 00:29:36,639
I cannot imagine any witch of a woman casting a spell over you.
455
00:29:37,319 --> 00:29:38,279
That's right.
456
00:29:38,400 --> 00:29:41,720
You're simple, straightforward and honest.
457
00:29:42,559 --> 00:29:45,480
A little bit on the primitive side, I should think.
458
00:29:46,160 --> 00:29:49,400
– To interest you a woman would have to... – Lay...
459
00:29:50,680 --> 00:29:52,519
..her cards on the table.
460
00:29:53,480 --> 00:29:57,240
Yes. Yes, cards on the table.
461
00:29:58,119 --> 00:30:02,159
Well, life is too full of evasions and ambiguities, I think.
462
00:30:02,279 --> 00:30:07,039
I like an artist that paints in strong, bold colours, primary colours.
463
00:30:07,519 --> 00:30:12,559
I've never liked pinks and creams, and I've never cared for wish-washy people.
464
00:30:13,480 --> 00:30:16,440
That's why, when you walked in here last night, I said to myself,
465
00:30:16,559 --> 00:30:18,960
'My sister has married a man.'
466
00:30:19,400 --> 00:30:21,640
Of course, that was all I could tell about you.
467
00:30:21,759 --> 00:30:23,559
– Now let's cut the re-bop. – STELLA: Stanley.
468
00:30:23,680 --> 00:30:25,519
Come out and let Blanche finish dressing.
469
00:30:25,640 --> 00:30:29,880
– I'm through dressing, honey. – Well, you come out, then.
470
00:30:33,079 --> 00:30:35,399
Your sister and I are having a little talk.
471
00:30:35,519 --> 00:30:37,400
Honey, do me a favour.
472
00:30:37,519 --> 00:30:41,160
Run to the drugstore and fetch me a lemon Coke with plenty of chipped ice in it.
473
00:30:41,279 --> 00:30:43,799
– Would you do that for me, Sweetie? – Yes.
474
00:30:50,960 --> 00:30:54,880
BLANCHE: The poor thing was out there listening to us,
475
00:30:55,000 --> 00:30:58,839
and I have an idea she doesn't understand you as well as I do.
476
00:31:00,039 --> 00:31:06,240
All right now, Mr Kowalski, let us proceed without any more double talk.
477
00:31:06,960 --> 00:31:10,440
I'm ready to answer all questions. I've nothing to hide.
478
00:31:10,559 --> 00:31:12,119
What is it?
479
00:31:12,720 --> 00:31:17,319
There is such a thing in this state of Louisiana as the Napoleonic code,
480
00:31:17,440 --> 00:31:21,320
according to which, what belongs to my wife is also mine, and vice versa.
481
00:31:21,440 --> 00:31:23,360
My, but you have an impressive judicial air.
482
00:31:28,960 --> 00:31:30,960
If you weren't my wife's sister I'd get ideas about you.
483
00:31:31,079 --> 00:31:33,879
– Such as what? – Don't play so dumb. You know what.
484
00:31:34,000 --> 00:31:35,359
– Where are the papers? – What papers?
485
00:31:35,480 --> 00:31:37,319
Papers. That stuff people write on.
486
00:31:37,440 --> 00:31:41,080
Oh, papers, papers. The first anniversary gift. Ha.
487
00:31:41,200 --> 00:31:42,759
All kinds of papers.
488
00:31:42,880 --> 00:31:45,200
I'm talking legal papers connected with the plantation.
489
00:31:45,319 --> 00:31:47,639
– There were some papers. – You mean they're no longer existing?
490
00:31:47,759 --> 00:31:50,599
– Well, they probably are, somewhere. – But not in the trunk.
491
00:31:51,279 --> 00:31:54,079
Everything that I own is in that trunk.
492
00:31:54,960 --> 00:31:56,440
Let's have a look for them.
493
00:31:56,559 --> 00:31:58,839
What in heaven's name are you thinking of?
494
00:31:58,960 --> 00:32:01,279
What is in the back of that little boy's mind of yours?
495
00:32:01,400 --> 00:32:03,280
That I'm absconding with something,
496
00:32:03,400 --> 00:32:06,080
attempting some kind of treachery on my sister?
497
00:32:06,200 --> 00:32:07,840
Let me do that.
498
00:32:08,880 --> 00:32:11,440
It will be faster and simpler.
499
00:32:15,279 --> 00:32:17,039
What's them underneath?
500
00:32:17,160 --> 00:32:24,120
Love letters, yellowing with antiquity, all from one boy.
501
00:32:24,240 --> 00:32:26,440
[♪ DISTANT PIANO PLAYING POLKA]
502
00:32:28,799 --> 00:32:31,159
– Give those back to me. – I'll have a look at them first.
503
00:32:31,279 --> 00:32:34,240
– The touch of your hands insults them. – Don't pull that stuff.
504
00:32:34,359 --> 00:32:36,839
Now that you've touched them I'll burn them.
505
00:32:40,559 --> 00:32:44,879
– What in the hell are they? – They're poems a dead boy wrote.
506
00:32:45,000 --> 00:32:48,240
I hurt him in the way that you would like to hurt me, but you can't.
507
00:32:48,359 --> 00:32:52,319
I'm not young and vulnerable any more, but my young husband was and I...
508
00:32:52,440 --> 00:32:55,240
Never mind about that. Just give those back to me.
509
00:32:56,200 --> 00:32:58,960
What do you mean by saying you'll have to burn them?
510
00:33:01,599 --> 00:33:06,159
I'm sorry, I must have lost my head for a minute.
511
00:33:09,200 --> 00:33:14,279
Everyone has something he doesn't want others to touch
512
00:33:14,400 --> 00:33:17,880
because of their intimate nature.
513
00:33:34,240 --> 00:33:36,200
Ambler & Ambler.
514
00:33:37,160 --> 00:33:38,600
Crabtree.
515
00:33:38,720 --> 00:33:41,400
– More Ambler & Ambler. – What's Ambler & Ambler?
516
00:33:41,519 --> 00:33:44,759
– A firm that made loans on the place. – Then it was lost on a mortgage?
517
00:33:44,880 --> 00:33:46,840
Yes, it must've been what happened.
518
00:33:46,960 --> 00:33:49,680
I don't want no more ifs ands or buts. What's the rest of them papers?
519
00:33:49,799 --> 00:33:52,680
There are thousands of papers stretching back over hundreds of years
520
00:33:52,799 --> 00:33:57,319
affecting Belle Reve as, piece by piece, our improvident grandfathers and father
521
00:33:57,440 --> 00:34:02,200
and uncles and brother exchanged the land for their epic fornications –
522
00:34:02,319 --> 00:34:04,119
to put it plainly.
523
00:34:04,240 --> 00:34:08,440
Until all that was left – and Stella can verify that – was the house itself
524
00:34:08,559 --> 00:34:12,000
and about 20 acres of ground including a graveyard,
525
00:34:12,119 --> 00:34:15,119
into which now all but Stella and I have retreated.
526
00:34:16,280 --> 00:34:20,560
Here are all papers. Here all of them are.
527
00:34:20,679 --> 00:34:23,319
I hereby endow you with them.
528
00:34:23,440 --> 00:34:26,320
Take them, peruse them, commit them to memory even.
529
00:34:26,440 --> 00:34:28,159
I think it's wonderfully fitting
530
00:34:28,280 --> 00:34:32,560
that Belle Reve should finally be this bunch of old papers
531
00:34:32,679 --> 00:34:35,319
in your big, capable hands.
532
00:34:38,280 --> 00:34:41,720
I wonder if Stella's come back with my lemon Coke.
533
00:34:42,920 --> 00:34:45,599
I have a lawyer acquaintance that will study these out.
534
00:34:46,320 --> 00:34:49,760
Present them to him with a box of aspirin tablets.
535
00:34:50,159 --> 00:34:52,079
You see, under the Napoleonic code,
536
00:34:52,199 --> 00:34:54,799
a man has to take an interest in his wife's affairs.
537
00:34:55,400 --> 00:34:57,680
Especially now that she's going to have a baby.
538
00:34:58,800 --> 00:35:02,880
What? Stella is going to have a baby?
539
00:35:04,000 --> 00:35:08,719
Well, I didn't know that Stella was going to have a baby.
540
00:35:11,599 --> 00:35:15,400
Stella! Oh, Stella for star!
541
00:35:15,519 --> 00:35:18,079
How wonderful to have a baby.
542
00:35:18,199 --> 00:35:21,000
[LAUGHS]
543
00:35:21,119 --> 00:35:24,920
It's all gonna be all right. We thrashed it out.
544
00:35:25,039 --> 00:35:28,599
I feel a bit shaky, but I think I handled it nicely.
545
00:35:28,719 --> 00:35:32,359
I laughed and treated it all as a joke, and flirted.
546
00:35:32,480 --> 00:35:34,920
I was flirting with your husband, Stella.
547
00:35:35,880 --> 00:35:39,960
Oh, the guests are arriving for the poker party.
548
00:35:42,239 --> 00:35:44,359
I'm sorry he did that to you.
549
00:35:44,480 --> 00:35:48,840
Oh, I guess he's not the sort that goes for jasmine perfume.
550
00:35:48,960 --> 00:35:51,920
Maybe he's what we need to mix with our blood
551
00:35:52,039 --> 00:35:56,400
now that we've lost Belle Reve and have to go on without Belle Reve to protect us.
552
00:35:57,519 --> 00:36:00,960
Oh. How pretty the sky is!
553
00:36:01,880 --> 00:36:06,200
I ought to go there in a rocket that never comes down.
554
00:36:06,320 --> 00:36:09,360
VENDOR: Red hots! Red hots!
555
00:36:09,480 --> 00:36:11,559
BLANCHE: Which way do we go now, Stella?
556
00:36:11,679 --> 00:36:14,039
– Mitch. – VENDOR: Red hots!
557
00:36:14,159 --> 00:36:16,480
BLANCHE: The blind are leading the blind.
558
00:36:16,599 --> 00:36:20,279
[♪ ROCK GUITAR RIFFS]
559
00:37:18,320 --> 00:37:19,800
[♪ ROCK GUITAR STOPS]
560
00:37:25,079 --> 00:37:27,199
STEVE: Anything wild this deal?
561
00:37:28,440 --> 00:37:31,400
– PABLO: One-eyed jacks are wild. – STEVE: Give me two cards.
562
00:37:31,519 --> 00:37:33,440
– PABLO: You, Mitch? – MITCH: I'm out.
563
00:37:36,079 --> 00:37:37,319
PABLO: One.
564
00:37:44,039 --> 00:37:45,880
[LAUGHTER]
565
00:37:46,000 --> 00:37:48,079
Bam! [ROARS WITH LAUGHTER]
566
00:37:48,199 --> 00:37:50,439
– MITCH: Anybody want a shot? – STANLEY: Yeah. Me.
567
00:37:50,559 --> 00:37:53,400
Why don't somebody go to the Chinaman's, bring back a load of chop suey?
568
00:37:53,519 --> 00:37:55,519
When I'm losing you want to eat.
569
00:37:55,639 --> 00:37:59,440
Ante up. Openers? Openers. Get your head off the table, Mitch.
570
00:37:59,559 --> 00:38:02,599
Nothing belongs on a poker table but cards, chips and whiskey.
571
00:38:08,039 --> 00:38:10,039
Kinda on your high horse, ain't you?
572
00:38:14,400 --> 00:38:19,360
– How many? – Uh... Give me three.
573
00:38:20,280 --> 00:38:22,040
Well, I'm out again.
574
00:38:22,159 --> 00:38:23,879
– I oughta go home soon. – STANLEY: Shut up.
575
00:38:24,000 --> 00:38:26,719
I got a sick mother. She don't go to sleep till I come in at night.
576
00:38:26,840 --> 00:38:30,640
– Why don't you stay home with her, then? – She says go out so I go.
577
00:38:30,760 --> 00:38:34,480
But I don't enjoy it. All the while, I keep wondering how she is.
578
00:38:34,599 --> 00:38:35,799
– Go home, already. – What you got?
579
00:38:35,920 --> 00:38:37,720
– Spade flush. – You all are married.
580
00:38:37,840 --> 00:38:40,760
But I'll be alone when she goes. I'm going to the bathroom.
581
00:38:40,880 --> 00:38:43,640
– Hurry back. We'll fix you a sugar-tit. – Oh, lay off.
582
00:38:44,519 --> 00:38:46,400
STEVE: Seven-card stud.
583
00:38:47,360 --> 00:38:50,599
[LAUGHING] Hey, there's this guy, he's in this hotel bar.
584
00:38:50,719 --> 00:38:55,119
He bumps into this lady, accidentally nudges her breast with his elbow.
585
00:38:55,239 --> 00:38:57,679
He says, 'Lady, I'm so sorry.
586
00:38:57,800 --> 00:39:00,960
'But if your heart's as soft as your breast, I know you'll forgive me.'
587
00:39:01,079 --> 00:39:03,440
And she says, 'To hell with that!
588
00:39:03,559 --> 00:39:07,759
'If your ding-dong's as hard as your elbow, I'm in room 402.' [LAUGHS]
589
00:39:07,880 --> 00:39:11,160
– STELLA: The game's still going on. – BLANCHE: How do I look?
590
00:39:11,800 --> 00:39:13,320
STELLA: Lovely, Blanche.
591
00:39:13,440 --> 00:39:16,360
Wait to open the door till I powder my nose.
592
00:39:16,480 --> 00:39:19,960
I feel so hot and frazzled. Do I look done in?
593
00:39:20,599 --> 00:39:25,960
– Why, no. You are as fresh as a daisy. – One that's been picked a few days.
594
00:39:26,960 --> 00:39:30,519
Well, well, well. I see you boys are still at it.
595
00:39:30,639 --> 00:39:33,159
– Where you been? – Blanche and I took in a show.
596
00:39:33,920 --> 00:39:37,800
Blanche, this is Mr Gonzales and this is Mr Hubbel.
597
00:39:37,920 --> 00:39:39,720
Please don't get up.
598
00:39:39,840 --> 00:39:42,320
STANLEY: Don't worry. Nobody's gonna get up.
599
00:39:42,440 --> 00:39:44,679
STELLA: How much longer is the game gonna continue?
600
00:39:44,800 --> 00:39:49,039
– STANLEY: Till we get ready to quit. – Poker is so fascinating. Could I kibitz?
601
00:39:49,159 --> 00:39:52,440
You could not. Why don't you women go up and sit with Eunice?
602
00:39:52,559 --> 00:39:54,559
Because it is nearly 2:30.
603
00:39:55,440 --> 00:39:57,960
Couldn't you call it quits after one more hand? Hm?
604
00:39:58,079 --> 00:40:00,799
– [SLAP] – Ow. That's not fun, Stanley.
605
00:40:00,920 --> 00:40:02,760
[MEN LAUGHING]
606
00:40:06,199 --> 00:40:08,599
It makes me so mad when he does that in front of people.
607
00:40:08,719 --> 00:40:11,119
– I think I will bathe. – Again?
608
00:40:11,239 --> 00:40:16,239
My nerves are in knots. Is the bathroom occupied?
609
00:40:16,360 --> 00:40:18,120
– I don't know. – [KNOCKING]
610
00:40:20,400 --> 00:40:22,559
– Oh. Good evening. – Hello.
611
00:40:22,679 --> 00:40:27,359
Blanche, this is Harold Mitchell. This is my sister, Blanche DuBois.
612
00:40:27,480 --> 00:40:30,519
– How do you do, Miss DuBois. – How is your mother now, Mitch?
613
00:40:30,639 --> 00:40:34,519
About the same, thanks. She appreciated you sending over that custard.
614
00:40:35,159 --> 00:40:36,920
Excuse me, please.
615
00:40:44,960 --> 00:40:49,199
– That one seems superior to the rest. – Yes, he is.
616
00:40:49,320 --> 00:40:51,840
I thought he had a sort of sensitive look.
617
00:40:51,960 --> 00:40:54,320
– His mother is sick. – Is he married?
618
00:40:54,440 --> 00:40:56,360
– No. – Is he a wolf?
619
00:40:56,480 --> 00:41:01,760
– Why, Blanche. I don't think he would be. – Well, what does he do?
620
00:41:01,880 --> 00:41:04,440
He's on the precision bench in the spare parts department
621
00:41:04,559 --> 00:41:06,000
at the plant Stanley travels for.
622
00:41:06,119 --> 00:41:08,119
– Is that something much? – No.
623
00:41:09,079 --> 00:41:12,119
Stanley's the only one of his crowd that's likely to get anywhere.
624
00:41:12,239 --> 00:41:16,039
– What makes you think Stanley will? – Look at him.
625
00:41:16,159 --> 00:41:20,079
– Oh, I've looked at him. – Then you should know.
626
00:41:20,199 --> 00:41:25,039
I'm sorry, but I haven't noticed the stamp of genius even on Stanley's forehead.
627
00:41:25,159 --> 00:41:27,559
It isn't on his forehead and it isn't genius.
628
00:41:27,679 --> 00:41:30,279
Well, what is it and where? I would like to know.
629
00:41:30,960 --> 00:41:35,039
It's a... drive that he has.
630
00:41:36,639 --> 00:41:39,239
– You're standing in the light, Blanche. – Oh, am I?
631
00:41:41,239 --> 00:41:45,039
[LAUGHING] Oh, you. You ought to see their wives.
632
00:41:45,159 --> 00:41:47,920
Big, beefy things, I suspect.
633
00:41:48,039 --> 00:41:50,920
– You know that one upstairs? – Oh.
634
00:41:51,039 --> 00:41:52,519
[LAUGHING]
635
00:41:52,639 --> 00:41:56,960
One time... [LAUGHING] ..the plaster cracked...
636
00:41:57,079 --> 00:41:59,079
You hens cut out that conversation in there.
637
00:41:59,199 --> 00:42:00,319
You can't hear us.
638
00:42:00,440 --> 00:42:02,679
Well, you can hear me and I said to hush up.
639
00:42:02,800 --> 00:42:05,360
This is my house and I will talk as much as I want to.
640
00:42:05,480 --> 00:42:08,159
– Stella, don't start a row. – He's half drunk.
641
00:42:10,280 --> 00:42:11,800
I'll be out in a minute. [KISSES]
642
00:42:17,639 --> 00:42:20,199
[♪ RUMBA ON RADIO]
643
00:42:21,159 --> 00:42:24,119
– STANLEY: All right, Mitch, you in? – MITCH: [DISTRACTED] What? Oh.
644
00:42:24,239 --> 00:42:25,799
No, I'm out.
645
00:42:26,639 --> 00:42:28,679
STANLEY: Who turned that radio on in there?
646
00:42:28,800 --> 00:42:31,480
– I did. Do you mind? – STANLEY: Turn it off.
647
00:42:31,599 --> 00:42:33,599
STEVE: Aw, let the girls have their music.
648
00:42:33,719 --> 00:42:37,480
– PABLO: Sure, it's good, leave it on. – STEVE: Sounds like Xavier Cugat.
649
00:42:37,599 --> 00:42:39,360
[MUSIC LOUDER]
650
00:42:51,400 --> 00:42:53,599
– [RADIO OFF] – I didn't hear you name it.
651
00:42:53,719 --> 00:42:55,959
– Didn't I name it, Mitch? – I wasn't listening.
652
00:42:56,079 --> 00:42:58,920
– What were you doing, then? – He was looking through them drapes.
653
00:42:59,039 --> 00:43:01,039
Now deal the hand over again. Let's play cards or quit.
654
00:43:01,159 --> 00:43:03,359
Some people get ants when they win. Sit down.
655
00:43:03,480 --> 00:43:07,039
– I'm going to the head. Deal me out. – Sure he's got ants now.
656
00:43:07,159 --> 00:43:10,799
Seven $5 bills in his pants pocket folded up tight as spit balls.
657
00:43:10,920 --> 00:43:16,440
Tomorrow you'll see him at the cashier's window getting them changed into quarters.
658
00:43:16,559 --> 00:43:19,119
When he goes home he's gonna deposit them one by one
659
00:43:19,239 --> 00:43:21,959
into the piggy bank his mother give him for Christmas.
660
00:43:22,079 --> 00:43:23,639
This game's Spit in the Ocean.
661
00:43:23,760 --> 00:43:27,680
BLANCHE: Oh, hello. The little boys' room is busy right now.
662
00:43:29,519 --> 00:43:31,679
MITCH: We've... been drinking beer.
663
00:43:31,800 --> 00:43:33,039
(AUDIENCE LAUGHS)
664
00:43:33,159 --> 00:43:36,639
– I hate beer. – It's a hot weather drink.
665
00:43:36,760 --> 00:43:40,800
Oh, I don't think so. It always makes me warmer.
666
00:43:40,920 --> 00:43:43,639
– Have you got any cigs? – Sure.
667
00:43:43,760 --> 00:43:45,560
– What kind are they? – Luckies.
668
00:43:45,679 --> 00:43:50,839
– Oh, good. What a pretty case. Silver? – Yeah, yeah. Read the inscription.
669
00:43:50,960 --> 00:43:55,079
Oh, there's an inscription? I can't quite make it out.
670
00:43:56,400 --> 00:43:57,599
Oh.
671
00:43:57,719 --> 00:44:01,799
'And if God choose, I shall but love thee better after death.'
672
00:44:01,920 --> 00:44:04,440
Why, that's from my favourite sonnet by Mrs Browning.
673
00:44:04,559 --> 00:44:06,880
– You know it? – Certainly I do.
674
00:44:07,639 --> 00:44:10,199
There's a story connected with that inscription.
675
00:44:10,320 --> 00:44:14,200
– It sounds like a romance. – A pretty sad one.
676
00:44:14,760 --> 00:44:16,880
– Oh? – The girl's dead now.
677
00:44:17,480 --> 00:44:18,559
Ah.
678
00:44:18,679 --> 00:44:21,039
She knew she was dying when she give me this.
679
00:44:21,159 --> 00:44:24,239
A very strange girl, very sweet – very.
680
00:44:24,360 --> 00:44:26,640
She must have been fond of you.
681
00:44:27,440 --> 00:44:31,200
Sick people have such deep, sincere attachments.
682
00:44:31,320 --> 00:44:32,920
That's right, they certainly do.
683
00:44:33,039 --> 00:44:36,559
– Sorrow makes for sincerity, I think. – It sure brings it out in people.
684
00:44:36,679 --> 00:44:40,639
The little there is belongs to those who have experienced some sorrow.
685
00:44:40,760 --> 00:44:42,480
I believe you're right about that.
686
00:44:42,599 --> 00:44:44,519
I'm positive that I am.
687
00:44:44,639 --> 00:44:49,000
Show me a person who hasn't known any sorrow and I will show you a shuperfic...
688
00:44:49,119 --> 00:44:53,039
– Oh. – [BOTH LAUGH]
689
00:44:53,159 --> 00:44:56,759
Listen to me! My tongue's a little thick.
690
00:44:57,840 --> 00:44:59,960
You boys are responsible for it.
691
00:45:00,079 --> 00:45:04,199
Our show let out at 11 and we couldn't come home on account of the poker game
692
00:45:04,320 --> 00:45:06,600
so we had to go somewhere and drink.
693
00:45:07,159 --> 00:45:09,799
I'm not accustomed to more than one drink.
694
00:45:10,679 --> 00:45:15,159
Two is the limit and three? Well, tonight, I had three.
695
00:45:15,280 --> 00:45:16,880
– STANLEY: Mitch. – MITCH: Deal me out.
696
00:45:17,000 --> 00:45:19,239
– I'm talking with Miss.. – DuBois.
697
00:45:19,360 --> 00:45:21,640
– Miss DuBois. – [LAUGHING]
698
00:45:21,760 --> 00:45:23,680
It's a French name.
699
00:45:23,800 --> 00:45:27,160
It means 'wood' and Blanche means 'white'.
700
00:45:27,280 --> 00:45:31,640
So, the two together mean 'white wood'. Like an orchard in spring.
701
00:45:31,760 --> 00:45:33,400
– You can remember it by that. – You're French?
702
00:45:33,519 --> 00:45:36,360
We are French by extraction.
703
00:45:37,159 --> 00:45:40,000
Our first American ancestors were French Huguenots.
704
00:45:40,119 --> 00:45:41,839
You're Stella's sister, are you not?
705
00:45:41,960 --> 00:45:44,360
Yes, Stella is my precious little sister.
706
00:45:44,920 --> 00:45:49,360
I call her little in spite of the fact that she's somewhat older than I am.
707
00:45:49,480 --> 00:45:52,079
Just slightly. Less than a year.
708
00:45:53,280 --> 00:45:55,080
– Oh, do me a favour. – Sure, what?
709
00:45:55,199 --> 00:45:57,799
I bought this adorable little coloured paper lantern
710
00:45:57,920 --> 00:45:59,680
at a Chinese shop on Bourbon.
711
00:45:59,800 --> 00:46:02,080
Put it over the light bulb, would you, please?
712
00:46:02,199 --> 00:46:03,919
– Be glad to. – PABLO: Bam!
713
00:46:04,039 --> 00:46:05,759
I can't stand a naked light bulb
714
00:46:05,880 --> 00:46:09,200
any more than I can a rude remark or a vulgar action.
715
00:46:09,320 --> 00:46:12,000
I guess we strike you as being a pretty rough bunch.
716
00:46:12,119 --> 00:46:16,359
Oh, I'm very adaptable to circumstances.
717
00:46:16,480 --> 00:46:20,880
Well, that's a good thing to be. You're visiting Stanley and Stella?
718
00:46:21,000 --> 00:46:26,880
Yes. Stella hasn't been very well lately, so I came down to help her for a while.
719
00:46:27,000 --> 00:46:29,679
– She's been very run down. – You're not...?
720
00:46:30,400 --> 00:46:34,480
Married? No, I'm just an old maid school teacher.
721
00:46:35,199 --> 00:46:38,559
You may teach school, but you're certainly not an old maid.
722
00:46:38,679 --> 00:46:42,319
Why, thank you, sir. I appreciate the gallantry.
723
00:46:42,440 --> 00:46:46,519
– So, you are in the teaching profession? – Ah, yes.
724
00:46:46,639 --> 00:46:48,719
Grade school or high school or...?
725
00:46:48,840 --> 00:46:50,360
– STANLEY: Mitch! – MITCH: Coming!
726
00:46:52,159 --> 00:46:55,199
BLANCHE: Gracious, what lung power.
727
00:46:55,800 --> 00:46:59,600
– I teach high school in Laurel. – What do you teach? What subject?
728
00:46:59,719 --> 00:47:02,480
– Guess. – Oh, I bet you teach art or music?
729
00:47:02,599 --> 00:47:04,279
– [LAUGHING] – I could be wrong.
730
00:47:04,400 --> 00:47:08,160
– You might teach arithmetic. – Never arithmetic, sir. Never arithmetic.
731
00:47:08,280 --> 00:47:11,000
No, I don't even know my multiplication tables.
732
00:47:11,880 --> 00:47:14,720
I have the misfortune of being an English instructor.
733
00:47:15,800 --> 00:47:20,280
I attempt to instil a bunch of bobby-soxers and drug-store Romeos
734
00:47:20,400 --> 00:47:23,760
with a reverence for Hawthorne and Whitman and Poe.
735
00:47:23,880 --> 00:47:27,119
I guess some of them are more interested in other things.
736
00:47:27,239 --> 00:47:28,919
How very right you are.
737
00:47:29,039 --> 00:47:33,039
Their literary heritage is not what they treasure above all else.
738
00:47:34,000 --> 00:47:36,039
But they are sweet things.
739
00:47:36,800 --> 00:47:43,440
And in the spring, it's touching to notice them make their first discovery of love.
740
00:47:43,559 --> 00:47:46,239
As if no one had ever known it before.
741
00:47:46,360 --> 00:47:49,280
Oh. Have you finished? Wait, I'll turn on the radio.
742
00:47:50,400 --> 00:47:52,599
[♪ 'Myrtenbluten, Walzer']
743
00:48:03,519 --> 00:48:05,440
[BLANCHE LAUGHS]
744
00:48:15,599 --> 00:48:17,679
– [MUSIC STOPS] – [BLANCHE SCREAMS]
745
00:48:17,800 --> 00:48:20,840
Drunk, drunk, animal thing, you.
746
00:48:20,960 --> 00:48:25,280
OK, all of you, please go home, if any of you have one spark of decency in you.
747
00:48:25,400 --> 00:48:28,280
– BLANCHE: Oh, Stella. – You lay your hands on me and I'll...
748
00:48:32,239 --> 00:48:35,199
BLANCHE: My sister is going to have a baby.
749
00:48:35,320 --> 00:48:38,320
– This is terrible. – Lunacy, absolute lunacy!
750
00:48:38,440 --> 00:48:40,400
MITCH: Get him in here, men.
751
00:48:40,519 --> 00:48:43,759
STELLA: I want to go away. I want to go away.
752
00:48:43,880 --> 00:48:45,960
MITCH: Poker shouldn't be played in a house with women.
753
00:48:46,079 --> 00:48:49,000
I'll get my sister's clothes. We'll go to that woman's upstairs.
754
00:48:49,119 --> 00:48:51,359
– MITCH: Where's the clothes? – BLANCHE: I've got them.
755
00:48:51,480 --> 00:48:55,599
Oh, my precious little sister. Stella, don't be afraid.
756
00:48:55,719 --> 00:48:57,239
[SOBBING]
757
00:49:06,440 --> 00:49:09,200
STANLEY: What's the matter? What's the matter, what's happened?
758
00:49:09,320 --> 00:49:12,080
– You just blew your top, Stan. – He's OK now.
759
00:49:12,199 --> 00:49:14,039
Sure, my boy's OK.
760
00:49:14,159 --> 00:49:16,039
Put him on the bed. Get a wet towel.
761
00:49:16,800 --> 00:49:19,320
I think coffee would do him a world of good now.
762
00:49:19,440 --> 00:49:21,960
– I want water. – OK. Put him under the shower.
763
00:49:23,000 --> 00:49:24,800
One, two, three, up.
764
00:49:31,800 --> 00:49:33,720
– [STANLEY MOANING] – No, no, no.
765
00:49:37,199 --> 00:49:39,799
Come here, buddy. It's Mitch. It's Mitch, buddy.
766
00:49:39,920 --> 00:49:41,480
– Here we go. Got him? – Yeah.
767
00:49:41,599 --> 00:49:44,000
OK, come on. There we go.
768
00:49:45,480 --> 00:49:47,519
STEVE: Let's get quick out of here.
769
00:49:49,079 --> 00:49:50,960
[STANLEY GROANING]
770
00:50:04,239 --> 00:50:05,799
[CRIES OUT]
771
00:50:31,119 --> 00:50:34,880
Poker should not be played in a house with women.
772
00:51:12,599 --> 00:51:14,119
Stella.
773
00:51:40,880 --> 00:51:43,360
My baby doll's left me.
774
00:51:50,079 --> 00:51:51,360
Agh.
775
00:51:58,039 --> 00:52:00,039
Eunice? Eunice.
776
00:52:01,800 --> 00:52:03,440
I want my baby.
777
00:52:15,119 --> 00:52:20,159
Eunice! I'm gonna keep on ringing until I talk with my baby!
778
00:52:21,960 --> 00:52:23,320
[PHONE CLATTERS]
779
00:52:23,960 --> 00:52:25,119
Stella.
780
00:52:27,079 --> 00:52:28,880
Stella!
781
00:52:30,639 --> 00:52:32,039
Oh.
782
00:52:34,039 --> 00:52:35,440
Sweetheart?
783
00:52:37,719 --> 00:52:40,439
Stella! Stella!
784
00:52:40,559 --> 00:52:43,519
EUNICE: Quit howling down there and go back to bed.
785
00:52:43,639 --> 00:52:45,839
I want my baby down here.
786
00:52:47,159 --> 00:52:49,159
Stella.
787
00:52:50,840 --> 00:52:51,960
Stella.
788
00:52:52,079 --> 00:52:55,279
EUNICE: She ain't comin' down so you can quit or you'll get the law on you.
789
00:52:55,400 --> 00:52:56,480
Stella!
790
00:52:56,599 --> 00:53:01,079
EUNICE: You can't just beat a woman and then call her back. She won't come.
791
00:53:01,199 --> 00:53:05,799
And her goin' to have a baby. You stinker!
792
00:53:05,920 --> 00:53:08,880
You whelp of a Polack, you.
793
00:53:09,000 --> 00:53:13,280
I hope they do haul you in and turn the firehose on you, same as the last time.
794
00:53:13,400 --> 00:53:18,240
[CRYING] Oh, Eunice. Eunice, I just want my baby girl down here with me.
795
00:53:18,360 --> 00:53:19,960
EUNICE: Huh.
796
00:53:28,679 --> 00:53:30,480
[SOBBING]
797
00:53:30,599 --> 00:53:34,360
Stella!
798
00:53:54,800 --> 00:53:56,360
[CRYING]
799
00:54:05,320 --> 00:54:07,519
[STELLA SOBBING]
800
00:54:38,559 --> 00:54:41,719
BLANCHE: Where's is my little sister? Stella?
801
00:54:47,639 --> 00:54:49,440
– MITCH: Miss DuBois? – Oh.
802
00:54:49,559 --> 00:54:51,559
All quiet on the Potomac now?
803
00:54:51,679 --> 00:54:54,559
She ran back downstairs and went right back in there with him.
804
00:54:54,679 --> 00:54:56,759
– Sure she did. – I'm terrified.
805
00:54:56,880 --> 00:54:58,440
There's nothing to be scared of.
806
00:54:58,559 --> 00:55:00,880
– They're crazy about each other. – I'm not used to such...
807
00:55:01,000 --> 00:55:04,639
It's shame it had to happen when you just got here, but don't take it serious.
808
00:55:04,760 --> 00:55:07,120
– Violence is so... – Sit down on the steps.
809
00:55:07,239 --> 00:55:10,159
– Have a cigarette with me. – I'm not properly dressed.
810
00:55:10,280 --> 00:55:12,600
That don't make no difference in the Quarter.
811
00:55:14,199 --> 00:55:16,119
Such a pretty silver case.
812
00:55:16,239 --> 00:55:18,479
– I showed you the inscription, didn't I? – Yes.
813
00:55:20,000 --> 00:55:24,840
There's so much... so much confusion in the world.
814
00:55:26,239 --> 00:55:31,000
Thank you for your kindness. I need kindness now.
815
00:55:32,679 --> 00:55:35,000
[♪ 'To Bring You My Love' by PJ Harvey]
816
00:55:35,840 --> 00:55:38,760
♪ I was born in the desert
817
00:55:39,719 --> 00:55:42,919
♪ I been down for years
818
00:55:44,039 --> 00:55:47,199
♪ Jesus, come closer
819
00:55:47,320 --> 00:55:52,360
♪ I think my time is near
820
00:55:52,480 --> 00:55:55,639
♪ And I've travelled over
821
00:55:56,559 --> 00:55:59,920
♪ Dry earth and floods
822
00:56:00,800 --> 00:56:03,800
♪ Hell and high water
823
00:56:04,559 --> 00:56:07,840
♪ To bring you my love
824
00:56:17,119 --> 00:56:21,159
♪ Climbed over mountains
825
00:56:21,280 --> 00:56:25,040
♪ Travelled the sea
826
00:56:25,159 --> 00:56:28,639
♪ Cast down on heaven
827
00:56:28,760 --> 00:56:33,560
♪ Cast down on my knees
828
00:56:33,679 --> 00:56:37,679
♪ I've lain with the devil
829
00:56:37,800 --> 00:56:41,840
♪ Cursed God above
830
00:56:41,960 --> 00:56:45,960
♪ Forsaken heaven
831
00:56:46,079 --> 00:56:49,599
♪ Bring you my love
832
00:56:49,719 --> 00:56:54,039
♪ To bring you my love
833
00:56:54,159 --> 00:56:57,920
♪ To bring you my love
834
00:56:58,480 --> 00:57:06,559
♪ To bring you my love ♪
835
00:57:08,800 --> 00:57:11,240
[MUSIC FADES]
836
00:57:17,480 --> 00:57:19,240
– Stella? – Mm.
837
00:57:19,360 --> 00:57:23,360
– Oh, my baby sister. – Blanche, what is the matter with you?
838
00:57:23,480 --> 00:57:25,880
– Has he left? – Stan? Yes.
839
00:57:26,000 --> 00:57:29,880
– Well, will he be back? – He's gone to get the car greased. Why?
840
00:57:30,000 --> 00:57:32,760
Why? I've been half crazy, Stella.
841
00:57:32,880 --> 00:57:35,680
When I found out you were insane enough to come back in here,
842
00:57:35,800 --> 00:57:39,039
why I nearly rushed in after you.
843
00:57:39,159 --> 00:57:41,000
I'm glad you didn't!
844
00:57:41,119 --> 00:57:43,719
What were you thinking of? Answer me. What?
845
00:57:43,840 --> 00:57:46,640
Please, Blanche. Sit down and stop yelling.
846
00:57:46,760 --> 00:57:51,480
All right, Stella. I will repeat the question quietly now.
847
00:57:52,480 --> 00:57:58,280
How could you come back in this place? Why, you must have slept with him.
848
00:57:58,400 --> 00:58:02,039
Blanche, I'd forgotten how excitable you are.
849
00:58:02,159 --> 00:58:04,239
You're making much too much fuss about this.
850
00:58:04,360 --> 00:58:06,400
– Am I? – Yes, you are, Blanche.
851
00:58:06,519 --> 00:58:10,119
I know how it must have seemed to you and I'm awful sorry it had to happen,
852
00:58:10,239 --> 00:58:13,919
but it really wasn't anything as serious as you seem to take it.
853
00:58:14,920 --> 00:58:20,240
In the first place, when men are drinking and playing poker anything can happen.
854
00:58:20,360 --> 00:58:24,440
It's always a powder keg. He didn't know what he was doing.
855
00:58:24,559 --> 00:58:28,000
He was as good as a lamb when I came back
856
00:58:28,119 --> 00:58:31,440
and he's really very, very ashamed of himself.
857
00:58:31,559 --> 00:58:33,559
And that makes it all right?
858
00:58:33,679 --> 00:58:37,519
No, it doesn't make it all right for anybody to make such a terrible row,
859
00:58:37,639 --> 00:58:40,639
but people do sometimes.
860
00:58:41,599 --> 00:58:43,519
Stanley's always smashed things.
861
00:58:43,639 --> 00:58:48,199
[LAUGHING] Why, on our wedding night, soon as we came in here,
862
00:58:48,320 --> 00:58:49,920
he snatched off one of my slippers
863
00:58:50,039 --> 00:58:53,400
and he rushed about the place smashing all the lightbulbs with it.
864
00:58:53,519 --> 00:58:54,719
He did what?
865
00:58:54,840 --> 00:58:58,760
He smashed all of the lightbulbs with the heel of my slipper.
866
00:58:58,880 --> 00:59:01,760
And you let him? You didn't run, didn't scream?
867
00:59:01,880 --> 00:59:04,200
I was sort of thrilled by it.
868
00:59:09,440 --> 00:59:11,480
Eunice and you had breakfast?
869
00:59:11,599 --> 00:59:13,639
Do you suppose I felt like any breakfast?
870
00:59:13,760 --> 00:59:17,560
– There's some coffee left on the stove. – You are so matter of fact about it.
871
00:59:17,679 --> 00:59:20,919
What other can I be? He's taken the radio to get it fixed.
872
00:59:21,719 --> 00:59:25,439
– And you're just standing there smiling? – What do you want me to do?
873
00:59:25,559 --> 00:59:27,920
Pull yourself together and face the facts.
874
00:59:28,039 --> 00:59:29,880
And what are they, in your opinion?
875
00:59:30,000 --> 00:59:32,400
In my opinion, you are married to a madman.
876
00:59:32,519 --> 00:59:34,119
– No. – Yes, you are.
877
00:59:34,239 --> 00:59:37,919
Your fix is worse than mine is, only you're not being sensible about it.
878
00:59:38,039 --> 00:59:42,920
I am trying to do something, get hold of myself and make myself a new life.
879
00:59:43,039 --> 00:59:45,159
– Oh, yes? – You have given in.
880
00:59:46,199 --> 00:59:50,480
And that's not right. You're not old. You can still get out.
881
00:59:50,599 --> 00:59:53,920
I'm not in anything I want to get out of.
882
00:59:54,039 --> 00:59:55,639
What? Stella?
883
00:59:55,760 --> 00:59:58,680
I said I am not in anything that I have a desire to get out of.
884
00:59:59,719 --> 01:00:02,119
Look at the mess in this room.
885
01:00:02,239 --> 01:00:05,799
And these empty bottles? They went through two cases last night.
886
01:00:05,920 --> 01:00:09,159
He promised this morning he was gonna quit having these poker parties,
887
01:00:09,280 --> 01:00:12,080
but you know how long such a promise is gonna keep.
888
01:00:12,800 --> 01:00:17,920
Oh, well, it's his pleasure, like mine is movies and bridge.
889
01:00:18,039 --> 01:00:20,480
People have got to tolerate each other's habits, I guess.
890
01:00:20,599 --> 01:00:25,079
I don't understand you. I don't understand this indifference.
891
01:00:25,199 --> 01:00:28,159
Is this a Chinese philosophy you've cultivated?
892
01:00:28,280 --> 01:00:29,800
Is what what?
893
01:00:29,920 --> 01:00:33,760
This mumbling about and shuffling broken radios, beer bottles, mess in the kitchen
894
01:00:33,880 --> 01:00:37,119
as if nothing out of the ordinary had happened.
895
01:00:37,239 --> 01:00:39,599
Are you deliberately shaking that thing in my face?
896
01:00:39,719 --> 01:00:42,199
– Oh. No. – Well, give that to me.
897
01:00:42,320 --> 01:00:46,039
Give me that broom. I will not have you cleaning up for him.
898
01:00:46,159 --> 01:00:48,159
Then who's going to do it? Are you?
899
01:00:49,960 --> 01:00:51,079
I?
900
01:00:51,920 --> 01:00:54,639
– I? – No, I didn't think so.
901
01:00:55,519 --> 01:00:56,840
[STELLA CHUCKLES]
902
01:00:56,960 --> 01:01:02,639
Oh, let me think. If only my mind would function.
903
01:01:04,440 --> 01:01:07,960
We've got to get a-hold of some money, that is the way out.
904
01:01:08,079 --> 01:01:10,480
I guess that money's always nice to get hold of.
905
01:01:10,599 --> 01:01:13,799
Listen to me. I've got a plan of some kind.
906
01:01:13,920 --> 01:01:16,079
Do you remember Shep Huntleigh?
907
01:01:16,199 --> 01:01:17,799
Of course you remember Shep Huntleigh.
908
01:01:17,920 --> 01:01:20,559
I went out with him at college and wore his pin for a while. Well...
909
01:01:20,679 --> 01:01:23,079
– Well? – Well, I ran into him last Christmas.
910
01:01:23,760 --> 01:01:26,440
You know I went to Miami on the Christmas holidays?
911
01:01:26,559 --> 01:01:27,759
– No. – Well, I did.
912
01:01:27,880 --> 01:01:29,920
I took the trip as a sort of investment,
913
01:01:30,039 --> 01:01:32,199
thinking I'd meet somebody with a million dollars.
914
01:01:32,320 --> 01:01:33,880
And did you?
915
01:01:34,000 --> 01:01:36,519
Yes. I ran into Shep Huntleigh.
916
01:01:36,639 --> 01:01:39,879
I ran into him on Biscayne Boulevard on Christmas Eve,
917
01:01:40,000 --> 01:01:41,760
about dusk, getting into his car –
918
01:01:41,880 --> 01:01:46,000
Cadillac convertible, must have been a block long.
919
01:01:46,119 --> 01:01:49,719
I should think that would have been inconvenient in traffic.
920
01:01:49,840 --> 01:01:52,079
Have you heard of oil wells?
921
01:01:52,199 --> 01:01:56,519
– Yes, remotely. – Well, he has them, all over Texas.
922
01:01:56,639 --> 01:01:59,639
Texas is literally spouting gold into his pockets.
923
01:01:59,760 --> 01:02:03,400
– My, my. – You know how indifferent I am to money.
924
01:02:03,519 --> 01:02:07,639
I think of money in terms of what it does for you, but he could do it.
925
01:02:07,760 --> 01:02:10,360
– He could certainly do it. – Do what, Blanche?
926
01:02:10,480 --> 01:02:14,880
– Set us up in a shop. – What kind of shop?
927
01:02:15,000 --> 01:02:17,599
Oh, a shop of some kind.
928
01:02:18,159 --> 01:02:20,759
He could do it with half of what his wife throws away at the races.
929
01:02:20,880 --> 01:02:22,840
He's married?
930
01:02:22,960 --> 01:02:25,440
Honey, would I be here if the man weren't married?
931
01:02:25,960 --> 01:02:29,440
How do I get Western Union? Give me a piece of paper and a pen.
932
01:02:29,559 --> 01:02:31,880
I've got to write it down, the message, I mean.
933
01:02:32,519 --> 01:02:34,039
Let me see now...
934
01:02:35,119 --> 01:02:36,639
'Darling Shep.
935
01:02:37,920 --> 01:02:41,559
– 'Sister and I in desperate situation.' – I beg your pardon.
936
01:02:41,679 --> 01:02:47,719
'Sister and I in desperate situation. Will explain details later.
937
01:02:48,440 --> 01:02:51,280
'Would you be interested in...'
938
01:02:51,400 --> 01:02:53,599
Would you be interested...?
939
01:02:55,280 --> 01:02:57,640
Oh, you never get anywhere with direct appeals.
940
01:02:57,760 --> 01:03:01,320
– Don't be so ridiculous, darling. – But I'll think of something.
941
01:03:01,440 --> 01:03:04,079
– I've got to think of something. – [LAUGHING]
942
01:03:04,199 --> 01:03:07,279
Don't you don't laugh at me, Stella. Please, I...
943
01:03:07,400 --> 01:03:10,680
I want you to take a look at the contents of my purse.
944
01:03:11,599 --> 01:03:14,159
Here is what's in it.
945
01:03:15,360 --> 01:03:16,800
[COINS RATTLE]
946
01:03:18,159 --> 01:03:21,319
65 measly cents in the coin of the realm.
947
01:03:21,440 --> 01:03:24,480
Stanley doesn't give me a regular allowance, he likes to pay bills himself,
948
01:03:24,599 --> 01:03:28,519
but this morning he gave me $100 to smooth things over.
949
01:03:28,639 --> 01:03:30,719
You take half of it, Blanche, and I'll keep the rest.
950
01:03:30,840 --> 01:03:32,360
Oh, no. No, Stella.
951
01:03:32,480 --> 01:03:35,760
I know how much it helps your morale just having a bit of pocket money on you.
952
01:03:35,880 --> 01:03:37,880
No, thank you. I will take to the streets.
953
01:03:38,000 --> 01:03:39,559
Oh, talk sense.
954
01:03:40,480 --> 01:03:43,559
How did you happen to get so low on funds?
955
01:03:43,679 --> 01:03:47,839
Money just goes. It goes places.
956
01:03:48,760 --> 01:03:51,920
Oh, at some point today I've got to get a-hold of a bromo.
957
01:03:52,039 --> 01:03:54,920
– I'll fix you one now. – Oh, no, I've got to keep thinking.
958
01:03:55,039 --> 01:03:59,960
I wish you'd just let things go, at least for a while.
959
01:04:01,840 --> 01:04:04,320
I can't live here with him, Stella.
960
01:04:05,119 --> 01:04:07,359
You can, he's your husband,
961
01:04:07,480 --> 01:04:10,880
but how can I live here with him with just those curtains between us?
962
01:04:11,000 --> 01:04:13,480
Blanche you saw him at his worst last night.
963
01:04:13,599 --> 01:04:16,920
On the contrary, I saw him at his best.
964
01:04:17,039 --> 01:04:19,759
What such a man has to offer is animal force
965
01:04:19,880 --> 01:04:22,400
and he gave a wonderful exhibition of that.
966
01:04:23,079 --> 01:04:25,880
But the only way to live with such a man is go to bed with him,
967
01:04:26,000 --> 01:04:28,360
and that's your job, not mine.
968
01:04:29,599 --> 01:04:32,559
After you've rested a little, you'll see it's gonna work out.
969
01:04:33,159 --> 01:04:36,000
You don't have to worry about anything while you're here. I mean expenses.
970
01:04:36,119 --> 01:04:39,799
I've got to plan for us both, to get us both out.
971
01:04:40,480 --> 01:04:43,840
You take it for granted that I'm in something I want to get out of.
972
01:04:43,960 --> 01:04:46,800
I take it for granted you have sufficient memory of Belle Reve
973
01:04:46,920 --> 01:04:50,480
to find this place and these poker players impossible to live with.
974
01:04:50,599 --> 01:04:52,839
Well, you're taking entirely too much for granted.
975
01:04:52,960 --> 01:04:55,760
– I cannot believe you are in earnest. – No?
976
01:04:55,880 --> 01:05:01,240
I understand a little. You saw him in uniform, not here but...
977
01:05:01,360 --> 01:05:03,960
I'm not sure it would have made any difference where I saw him.
978
01:05:04,079 --> 01:05:07,559
Now don't tell me it was one of those magical electrical things between people
979
01:05:07,679 --> 01:05:09,440
or I will laugh in your face.
980
01:05:09,559 --> 01:05:11,360
I am not gonna say anything more at all about it.
981
01:05:11,480 --> 01:05:12,599
All right, then, don't.
982
01:05:12,719 --> 01:05:16,399
But there are things that happen in the dark between a man and a woman
983
01:05:16,519 --> 01:05:20,280
that sort of make everything else seem...
984
01:05:20,400 --> 01:05:22,119
unimportant.
985
01:05:25,519 --> 01:05:31,759
What you are talking about is just desire – brutal desire.
986
01:05:31,880 --> 01:05:36,240
The name of that rattle-trap streetcar that bangs through the Quarter,
987
01:05:36,360 --> 01:05:39,559
up one old narrow street and down another.
988
01:05:39,679 --> 01:05:42,599
Haven't you ever ridden on that streetcar?
989
01:05:42,719 --> 01:05:46,599
It brought me here – where I'm not wanted and where I'm ashamed to be.
990
01:05:46,719 --> 01:05:49,480
Then don't you think your superior attitude is a bit out of place?
991
01:05:49,599 --> 01:05:53,719
I am not being or feeling at all superior, Stella. Believe me I'm not.
992
01:05:53,840 --> 01:05:55,960
It's just this is the way I look at it.
993
01:05:56,079 --> 01:05:59,159
You go out with a man like that once, twice,
994
01:05:59,280 --> 01:06:04,760
three times when the devil is in you, but to live with and have a child by?
995
01:06:04,880 --> 01:06:08,599
– I have told you I love him. – Well, then, I tremble for you.
996
01:06:08,719 --> 01:06:10,519
I just tremble for you.
997
01:06:10,639 --> 01:06:13,359
I can't help your trembling if you insist on trembling.
998
01:06:13,480 --> 01:06:14,920
[BANGS TABLE]
999
01:06:15,039 --> 01:06:17,119
May I speak plainly?
1000
01:06:17,239 --> 01:06:19,559
(AUDIENCE LAUGHS)
1001
01:06:20,960 --> 01:06:26,000
Yes, do. Go ahead. As plainly as you want to.
1002
01:06:26,119 --> 01:06:30,159
[TRAIN RUMBLING PAST, DROWNING OUT DIALOGUE]
1003
01:06:34,239 --> 01:06:37,559
If you'll forgive me, he's common.
1004
01:06:37,679 --> 01:06:40,679
Why, yes, yes, I suppose he is.
1005
01:06:41,320 --> 01:06:44,600
Suppose? Have you forgotten that much of our bringing up, Stella,
1006
01:06:44,719 --> 01:06:49,439
that you just suppose that any part of a gentleman is in his nature?
1007
01:06:49,559 --> 01:06:51,719
There is not one particle, no.
1008
01:06:51,840 --> 01:06:56,400
If he was just ordinary, just plain but good and wholesome.
1009
01:06:56,519 --> 01:07:00,000
But there is something downright bestial about him.
1010
01:07:00,920 --> 01:07:02,800
You're hating me saying this, aren't you?
1011
01:07:02,920 --> 01:07:05,440
Go on and say it all, Blanche.
1012
01:07:06,320 --> 01:07:08,480
He acts like an animal.
1013
01:07:08,599 --> 01:07:12,920
He has an animal's habits. He eats like one, he moves like one, he talks like one.
1014
01:07:13,639 --> 01:07:16,400
Why, there is even something sub-human about him,
1015
01:07:16,519 --> 01:07:19,800
something not quite to the stage of humanity yet.
1016
01:07:19,920 --> 01:07:23,720
Yes, something ape-like about him,
1017
01:07:23,840 --> 01:07:27,400
like one of those pictures I've seen in anthropological studies.
1018
01:07:27,519 --> 01:07:32,079
Thousands and thousands of years have passed him right by,
1019
01:07:32,199 --> 01:07:35,919
and there he is, Stanley Kowalski,
1020
01:07:36,039 --> 01:07:38,000
survivor of the Stone Age.
1021
01:07:39,079 --> 01:07:42,759
Bearing the raw meat home from the kill in the jungle.
1022
01:07:42,880 --> 01:07:45,400
And you, you there waiting for him!
1023
01:07:45,519 --> 01:07:48,880
Maybe he'll strike you or maybe he'll grunt and kiss you.
1024
01:07:49,000 --> 01:07:51,840
That is, if kisses have been discovered yet.
1025
01:07:51,960 --> 01:07:55,679
Night falls and the other apes gather there, in front of the cave,
1026
01:07:55,800 --> 01:07:58,600
all grunting like him and swilling and hulking and gnawing.
1027
01:07:58,719 --> 01:08:01,799
His poker night you call it, this party of apes.
1028
01:08:01,920 --> 01:08:05,360
Some creature growls. Another creature snatches at something.
1029
01:08:05,480 --> 01:08:08,360
The fight is on. God!
1030
01:08:09,199 --> 01:08:15,399
Maybe we are a long way from being made in God's image, but Stella, my sister,
1031
01:08:15,519 --> 01:08:19,520
there has been some progress since then.
1032
01:08:21,279 --> 01:08:26,359
Such things as art, as poetry and music.
1033
01:08:26,479 --> 01:08:30,959
Such kinds of new light have come into the world since then.
1034
01:08:31,399 --> 01:08:36,920
In some kinds of people, some tenderer feelings have had some little beginning
1035
01:08:37,039 --> 01:08:40,479
that we have got to make grow and cling to
1036
01:08:40,600 --> 01:08:46,680
and hold as our flag in this dark march towards whatever it is we're approaching.
1037
01:08:47,319 --> 01:08:51,039
Don't. Don't hang back with the brutes.
1038
01:08:51,159 --> 01:08:54,119
– STANLEY: Hey! Hey, Stella! – Stella.
1039
01:08:54,239 --> 01:08:55,679
Stanley, I...
1040
01:09:00,359 --> 01:09:02,599
Hiya, Stella, Blanche back?
1041
01:09:02,720 --> 01:09:04,600
Yes, she's back.
1042
01:09:05,720 --> 01:09:07,199
Hiya, Blanche.
1043
01:09:07,920 --> 01:09:10,000
Oh, you must've got under the car.
1044
01:09:10,600 --> 01:09:14,200
Uh, the mechanics at Fritz's don't know their can from third base.
1045
01:09:27,960 --> 01:09:33,159
[♪ DISTORTED ELECTRIC GUITAR RIFFS]
1046
01:09:52,079 --> 01:09:54,359
(APPLAUSE)
1047
01:11:36,600 --> 01:11:38,760
(HUM OF CONVERSATIONS)
1048
01:11:45,199 --> 01:11:46,760
[VOICES FADE]
1049
01:11:56,399 --> 01:11:59,719
[♪ SULTRY JAZZ]
1050
01:12:21,800 --> 01:12:23,159
[LAUGHING]
1051
01:12:23,279 --> 01:12:25,119
What are you laughing at, honey?
1052
01:12:25,720 --> 01:12:27,079
Myself.
1053
01:12:29,039 --> 01:12:32,039
Myself, for being such a liar.
1054
01:12:32,159 --> 01:12:34,439
I'm writing a letter to Shep.
1055
01:12:35,680 --> 01:12:37,480
'Darling Shep.
1056
01:12:37,600 --> 01:12:43,480
'I am spending the summer on the wing, making flying visits here and there.
1057
01:12:43,600 --> 01:12:48,560
'And who knows, perhaps I shall take a sudden notion to swoop down on Dallas.
1058
01:12:48,680 --> 01:12:52,760
'How would you feel about that? Forewarned is forearmed, as they say.
1059
01:12:54,159 --> 01:13:00,399
'Most of my sister's friends go north in the summer but some have homes on the Gulf
1060
01:13:00,520 --> 01:13:03,440
'and there's been a continued round of entertainments,
1061
01:13:03,560 --> 01:13:05,320
'teas, cocktails and luncheons...'
1062
01:13:05,439 --> 01:13:07,319
EUNICE: I heard about you and that blonde!
1063
01:13:07,439 --> 01:13:10,359
– STEVE: That's a damn lie! – You can't pull the wool over my eyes!
1064
01:13:10,479 --> 01:13:14,399
I wouldn't mind if you'd stay down at the Four Deuces, but you always going up.
1065
01:13:14,520 --> 01:13:16,560
STELLA: Eunice seems to be having some trouble with Steve.
1066
01:13:16,680 --> 01:13:17,920
STEVE: Who ever seen me up?
1067
01:13:18,039 --> 01:13:20,279
EUNICE: I've seen you chasing her around the balcony.
1068
01:13:20,399 --> 01:13:23,159
– I'm gonna call the vice squad. – Get back here.
1069
01:13:23,279 --> 01:13:25,279
STEVE: Don't you throw that at me.
1070
01:13:25,399 --> 01:13:28,039
EUNICE: If you hit me I'm gonna call the police.
1071
01:13:28,159 --> 01:13:30,359
– [CRASH] – [SCREAM]
1072
01:13:31,439 --> 01:13:33,039
Did he kill her?
1073
01:13:34,640 --> 01:13:36,680
No, she's coming downstairs.
1074
01:13:38,319 --> 01:13:40,719
[SCREAMING] Call the police!
1075
01:13:41,279 --> 01:13:44,279
I am gonna call the police!
1076
01:13:44,399 --> 01:13:45,960
[SOBBING]
1077
01:13:47,239 --> 01:13:50,079
STELLA: Some of your sister's friends have stayed in the city.
1078
01:13:51,000 --> 01:13:53,399
– STANLEY: What's a matter with Eunice? – STELLA: She and Steve had a row.
1079
01:13:53,520 --> 01:13:55,680
– Has she got the police? – No, she's getting a drink.
1080
01:13:55,800 --> 01:13:57,880
– Oh, it's much more practical. – Is she here?
1081
01:13:58,000 --> 01:14:01,760
– No, at the Four Deuces. – Huh. That rotten hunk.
1082
01:14:01,880 --> 01:14:05,359
BLANCHE: [LAUGHS] I must jot that down in my notebook.
1083
01:14:06,359 --> 01:14:11,119
I'm keeping a notebook of quaint little words and phrases I've picked up here.
1084
01:14:12,319 --> 01:14:14,239
You won't pick up nothing here you ain't heard before.
1085
01:14:14,359 --> 01:14:17,359
– Can I count on that? – You can count on that up to 500.
1086
01:14:17,479 --> 01:14:19,679
That is a mighty high number.
1087
01:14:20,359 --> 01:14:22,199
[DRAWERS SLAMMING]
1088
01:14:22,319 --> 01:14:24,599
– What sign were you born under? – STANLEY: Sign?
1089
01:14:24,720 --> 01:14:27,880
Astrological sign. I bet you were born under Aries.
1090
01:14:28,000 --> 01:14:31,680
Aries people are forceful and dynamic. They dote on noise.
1091
01:14:31,800 --> 01:14:33,840
Always banging stuff around.
1092
01:14:33,960 --> 01:14:36,640
I bet you had a lot of banging around in the army,
1093
01:14:36,760 --> 01:14:41,400
and now that you're out, you treat inanimate objects with such a fury.
1094
01:14:41,520 --> 01:14:44,520
Stanley was born just five minutes after Christmas.
1095
01:14:44,640 --> 01:14:47,680
BLANCHE: Oh. Capricorn – the goat.
1096
01:14:50,840 --> 01:14:52,840
STANLEY: What sign were you born under?
1097
01:14:52,960 --> 01:14:59,159
Well, my birthday is next month, the 15th September. That's under Virgo.
1098
01:14:59,279 --> 01:15:00,759
What's Virgo?
1099
01:15:00,880 --> 01:15:03,760
Virgo is the virgin.
1100
01:15:04,239 --> 01:15:05,479
Hah!
1101
01:15:07,439 --> 01:15:10,359
Say, do you happen to know somebody named Shaw?
1102
01:15:11,079 --> 01:15:13,680
Why, everybody knows somebody named Shaw.
1103
01:15:13,800 --> 01:15:17,960
Well, this somebody named Shaw is under the impression that he met you in Laurel.
1104
01:15:18,760 --> 01:15:21,079
But I figure he must have you mixed up with some other party
1105
01:15:21,199 --> 01:15:24,800
because this other party is someone he met at a hotel called The Flamingo.
1106
01:15:24,920 --> 01:15:27,480
Well, I'm afraid he does have me mixed up with some other party.
1107
01:15:27,600 --> 01:15:33,160
The Hotel Flamingo is not the sort of establishment I would dare to be seen in.
1108
01:15:33,279 --> 01:15:37,199
– STANLEY: You know of it? – I have seen it and I've smelled it.
1109
01:15:37,319 --> 01:15:39,719
You must've gotten pretty close if you could smell it.
1110
01:15:40,439 --> 01:15:43,679
The odour of cheap perfume is penetrating.
1111
01:15:44,359 --> 01:15:46,759
That stuff you use is expensive?
1112
01:15:46,880 --> 01:15:48,840
$250 an ounce.
1113
01:15:49,560 --> 01:15:53,920
And I'm almost out. That's just a hint, if you want to remember my birthday.
1114
01:15:55,600 --> 01:15:58,079
STEVE: Baby, come back. We can fix this.
1115
01:15:58,199 --> 01:16:02,000
– [FOOTSTEPS APPROACHING] – [THUNDER RUMBLES]
1116
01:16:08,920 --> 01:16:11,560
STANLEY: Yeah, Shaw must have you mixed up.
1117
01:16:12,760 --> 01:16:14,280
He goes in and out of Laurel all the time,
1118
01:16:14,399 --> 01:16:16,319
so he can check on it, clear up any mistake.
1119
01:16:17,119 --> 01:16:20,519
– I'll wait for you at the Four Deuces. – Hey. Don't I rate one kiss?
1120
01:16:21,079 --> 01:16:22,760
Not in front of your sister.
1121
01:16:27,239 --> 01:16:31,119
– Stella, what have you heard about me? – Huh?
1122
01:16:31,239 --> 01:16:33,199
What have people been telling you about me?
1123
01:16:33,319 --> 01:16:34,319
Telling?
1124
01:16:34,439 --> 01:16:37,439
Haven't you heard any unkind gossip about me?
1125
01:16:37,560 --> 01:16:38,840
Why, of course not, Blanche.
1126
01:16:38,960 --> 01:16:41,920
Honey, there was a good deal of talk in Laurel.
1127
01:16:42,039 --> 01:16:43,399
About you, Blanche?
1128
01:16:43,520 --> 01:16:45,280
I wasn't so good the last two years or so,
1129
01:16:45,399 --> 01:16:48,239
after Belle Reve had started to slip through my fingers.
1130
01:16:48,359 --> 01:16:49,719
All of us do things...
1131
01:16:49,840 --> 01:16:53,800
I never was hard or self-sufficient enough, and when people are soft,
1132
01:16:53,920 --> 01:16:56,880
soft people have got to court the favours of hard ones,
1133
01:16:57,000 --> 01:17:01,720
have got to be seductive and wear soft colours, the colours of butterfly wings,
1134
01:17:01,840 --> 01:17:05,079
and glow and make a little temporary magic
1135
01:17:05,199 --> 01:17:08,679
just in order to pay for one night's shelter.
1136
01:17:11,039 --> 01:17:14,720
But I'm scared now. I'm awfully scared.
1137
01:17:14,840 --> 01:17:17,680
I don't know how much longer I can turn the trick.
1138
01:17:17,800 --> 01:17:22,000
It's not enough to be soft. You have to be soft and attractive.
1139
01:17:22,119 --> 01:17:24,399
– And I'm fading now. – [STELLA COUGHS]
1140
01:17:24,520 --> 01:17:26,160
Haven't you been listening to me?
1141
01:17:26,279 --> 01:17:28,840
I don't listen to you when you're being morbid.
1142
01:17:28,960 --> 01:17:30,840
Is that Coke for me?
1143
01:17:30,960 --> 01:17:32,840
It's not for anyone else.
1144
01:17:33,680 --> 01:17:37,680
– Is it just Coke? – You mean you want a shot in it?
1145
01:17:37,800 --> 01:17:41,239
Well, honey, a shot never did a Coke any harm. [LAUGHS]
1146
01:17:41,359 --> 01:17:43,399
You mustn't wait on me. Let me get it.
1147
01:17:43,520 --> 01:17:46,960
I like to wait on you, Blanche. It makes it seem more like home.
1148
01:17:47,960 --> 01:17:51,640
I must admit, I love to be waited on. [KISSES]
1149
01:17:51,760 --> 01:17:54,199
– You're so good to me. And I... – Blanche.
1150
01:17:54,319 --> 01:17:58,439
I know, I know, you hate me to talk sentimental,
1151
01:17:58,560 --> 01:18:01,400
but believe when I tell you I feel things more than I say.
1152
01:18:01,520 --> 01:18:04,360
I won't stay long. I won't, I promise.
1153
01:18:04,479 --> 01:18:06,079
– I'll go... – Blanche.
1154
01:18:06,199 --> 01:18:07,880
I won't stick around till he throws me out.
1155
01:18:08,000 --> 01:18:10,279
Now will you stop talking foolish?
1156
01:18:10,399 --> 01:18:12,479
Yes. Watch how you pour. That fizzy...
1157
01:18:12,600 --> 01:18:16,520
– Oh! My pretty dress! Oh! – Heavens.
1158
01:18:17,720 --> 01:18:22,560
– Blot gently. – I know, I know. Gently, gently.
1159
01:18:23,119 --> 01:18:25,279
Did it stain?
1160
01:18:25,399 --> 01:18:27,960
Not a bit. Isn't that lucky?
1161
01:18:29,800 --> 01:18:32,239
Why did you scream like that?
1162
01:18:32,359 --> 01:18:35,000
I don't know why I screamed.
1163
01:18:36,279 --> 01:18:37,719
Mitch.
1164
01:18:38,359 --> 01:18:40,359
Mitch is coming at seven.
1165
01:18:41,039 --> 01:18:44,359
I guess I'm just feeling nervous about our relations.
1166
01:18:44,920 --> 01:18:47,159
He hasn't gotten a thing but a goodnight kiss.
1167
01:18:47,279 --> 01:18:49,960
I mean, Stella, that's all I've given him.
1168
01:18:50,079 --> 01:18:52,119
I want his respect.
1169
01:18:52,239 --> 01:18:55,800
And men don't want something they get too easy. [GIGGLES]
1170
01:18:55,920 --> 01:18:58,800
But on the other hand, they lose interest quickly.
1171
01:18:58,920 --> 01:19:01,079
Especially when a girl's over 30.
1172
01:19:01,680 --> 01:19:04,119
When a girl's over 30, they think she ought to...
1173
01:19:04,239 --> 01:19:06,519
Well, the vulgar term is 'put out'
1174
01:19:06,640 --> 01:19:08,840
and I'm not putting out.
1175
01:19:08,960 --> 01:19:10,720
Of course, he doesn't know.
1176
01:19:10,840 --> 01:19:15,279
I mean, I haven't informed him of my real age.
1177
01:19:16,119 --> 01:19:18,720
Why are you sensitive about your age?
1178
01:19:18,840 --> 01:19:21,960
Because of hard knocks my vanity's been given.
1179
01:19:23,199 --> 01:19:26,599
What I mean is he thinks I'm sort of prim and proper, you know.
1180
01:19:28,039 --> 01:19:32,319
I want to deceive him long enough to make him want me.
1181
01:19:33,640 --> 01:19:38,160
Blanche, do you want him?
1182
01:19:40,880 --> 01:19:42,720
I want to rest.
1183
01:19:44,199 --> 01:19:46,760
I want to breathe easy again.
1184
01:19:47,920 --> 01:19:49,079
Yes.
1185
01:19:49,199 --> 01:19:52,519
– I want Mitch very badly. – [LAUGHS]
1186
01:19:52,640 --> 01:19:57,840
And just think, if it happens I can leave here and not be anyone's problem.
1187
01:19:58,760 --> 01:20:01,360
STANLEY: Hey, Steve. Hey, Eunice. Hey, Stella.
1188
01:20:02,159 --> 01:20:04,760
– It will happen. – It will?
1189
01:20:04,880 --> 01:20:07,119
It will, honey. It will.
1190
01:20:08,239 --> 01:20:11,000
But... don't take another drink.
1191
01:20:49,119 --> 01:20:50,920
Ah, me.
1192
01:20:57,319 --> 01:20:59,279
Oh.
1193
01:21:01,279 --> 01:21:04,359
[THUNDER RUMBLES]
1194
01:21:40,840 --> 01:21:43,079
WOMAN: Hey! Sugar.
1195
01:21:47,319 --> 01:21:50,119
[SHE LAUGHS]
1196
01:21:57,039 --> 01:21:59,119
[DOORBELL]
1197
01:22:08,359 --> 01:22:09,839
Come in.
1198
01:22:19,000 --> 01:22:22,640
Well, well. What can I do for you?
1199
01:22:22,760 --> 01:22:24,800
I'm collecting for the Evening Star.
1200
01:22:24,920 --> 01:22:28,000
I didn't know that stars took up collections.
1201
01:22:28,119 --> 01:22:31,840
– Oh, it's the paper. – I was joking, feebly.
1202
01:22:32,359 --> 01:22:34,880
– Would you like a drink? – Oh, no, ma'am.
1203
01:22:35,000 --> 01:22:37,399
No, thank you. I can't drink on the job.
1204
01:22:38,119 --> 01:22:39,760
Oh. Oh, let me see now.
1205
01:22:41,279 --> 01:22:42,960
Not a dime.
1206
01:22:43,079 --> 01:22:47,279
I'm not the lady of the house. I'm her sister visiting from Mississippi.
1207
01:22:47,880 --> 01:22:51,000
I'm one of those poor relations you've heard about.
1208
01:22:51,600 --> 01:22:53,960
– That's all right. I'll drop by later. – Hey.
1209
01:22:54,640 --> 01:22:56,240
Could I get a light?
1210
01:22:56,920 --> 01:22:58,159
Sure.
1211
01:23:00,239 --> 01:23:02,199
This doesn't always work.
1212
01:23:02,319 --> 01:23:03,880
It's temperamental?
1213
01:23:10,439 --> 01:23:12,079
Mm.
1214
01:23:13,359 --> 01:23:15,000
Thank you.
1215
01:23:15,119 --> 01:23:17,439
– Thank you. – Hey.
1216
01:23:18,840 --> 01:23:20,680
What time is it?
1217
01:23:22,039 --> 01:23:25,279
– 15 of seven. – It's so late?
1218
01:23:26,600 --> 01:23:31,480
Don't you just love these long rainy afternoons in New Orleans
1219
01:23:31,600 --> 01:23:34,079
when an hour isn't just an hour
1220
01:23:34,199 --> 01:23:38,519
but a little bit of eternity dropped in your hands?
1221
01:23:38,640 --> 01:23:41,160
And who knows what to do with it?
1222
01:23:42,159 --> 01:23:43,599
Yes, ma'am.
1223
01:23:44,279 --> 01:23:47,039
Did you get wet in the shower?
1224
01:23:47,159 --> 01:23:49,559
Uh, no, ma'am. I stepped inside.
1225
01:23:49,680 --> 01:23:52,840
– Into a drug store and had a soda? – Uh-huh.
1226
01:23:52,960 --> 01:23:55,640
– Chocolate? – No, ma'am. Cherry.
1227
01:23:55,760 --> 01:23:58,239
– Mmmm. – A cherry soda.
1228
01:23:58,359 --> 01:24:00,920
You make my mouth water.
1229
01:24:02,439 --> 01:24:05,039
– Well, I'd better be going now. – Young man.
1230
01:24:05,920 --> 01:24:08,640
Young, young, young, young man.
1231
01:24:09,479 --> 01:24:14,279
Has anyone ever told you you look like a young prince out of the Arabian Nights?
1232
01:24:15,279 --> 01:24:17,439
(AUDIENCE LAUGHS)
1233
01:24:19,720 --> 01:24:21,159
No, ma'am.
1234
01:24:21,279 --> 01:24:23,519
Well, you do, honey lamb.
1235
01:24:24,520 --> 01:24:26,040
Come here.
1236
01:24:29,960 --> 01:24:33,119
Come on over here like I told you.
1237
01:24:33,239 --> 01:24:39,079
I want to kiss you just once, softly and sweetly on your mouth.
1238
01:24:47,279 --> 01:24:48,960
Run along now.
1239
01:24:49,560 --> 01:24:51,080
[HE MOANS]
1240
01:24:52,640 --> 01:24:57,480
It would be nice to keep you, but I have to keep my hands off children.
1241
01:24:57,600 --> 01:24:59,640
– Huh? – Adios.
1242
01:25:03,760 --> 01:25:05,280
[GIGGLING]
1243
01:25:06,199 --> 01:25:07,760
[HE MOANS]
1244
01:25:10,520 --> 01:25:12,920
Ah! Look who's coming.
1245
01:25:13,039 --> 01:25:15,039
My Rosenkavalier.
1246
01:25:16,760 --> 01:25:18,480
Bow to me first.
1247
01:25:21,199 --> 01:25:23,159
Now present them.
1248
01:25:23,920 --> 01:25:25,920
[GIGGLES] Merci.
1249
01:25:31,399 --> 01:25:33,879
[♪ MELANCHOLIC JAZZ]
1250
01:26:25,840 --> 01:26:27,319
Rrarr.
1251
01:26:33,319 --> 01:26:35,000
BLANCHE: Well...
1252
01:26:39,359 --> 01:26:41,039
Well...
1253
01:26:42,119 --> 01:26:45,039
I guess it's getting late and you're tired.
1254
01:26:45,640 --> 01:26:48,600
– How will you get home? – I'll walk to Bourbon and catch owl car.
1255
01:26:48,720 --> 01:26:53,600
Is that streetcar named Desire still grinding along the tracks at this hour?
1256
01:26:53,720 --> 01:26:56,600
I'm afraid you haven't gotten much fun out of this evening, Blanche.
1257
01:26:56,720 --> 01:26:59,480
– I spoiled it for you. – No, you didn't.
1258
01:26:59,600 --> 01:27:03,480
But I felt all the time like I wasn't giving you much entertainment.
1259
01:27:03,600 --> 01:27:06,400
I simply couldn't rise to the occasion.
1260
01:27:07,079 --> 01:27:11,319
I don't think I've ever tried so hard to be gay and made such a dismal mess of it.
1261
01:27:11,439 --> 01:27:14,679
I get ten points for trying. I did try.
1262
01:27:14,800 --> 01:27:18,239
Why did you try if you didn't feel like it, Blanche?
1263
01:27:18,359 --> 01:27:21,759
– I was just obeying the laws of nature. – Which law is that?
1264
01:27:21,880 --> 01:27:26,039
The one that says the lady must entertain the gentleman, or no dice.
1265
01:27:27,520 --> 01:27:29,240
See if you can locate my key in this purse.
1266
01:27:29,359 --> 01:27:32,279
When I'm this tired my fingers are all thumbs.
1267
01:27:35,800 --> 01:27:37,199
Aw.
1268
01:27:41,800 --> 01:27:43,279
Is this it?
1269
01:27:43,399 --> 01:27:48,079
No, honey, that is the key to my trunk which I must soon be packing.
1270
01:27:48,800 --> 01:27:53,440
– You mean you're leaving here soon? – I have outstayed my welcome.
1271
01:27:56,439 --> 01:27:58,559
– Is this it? – Eureka.
1272
01:27:59,279 --> 01:28:02,599
Honey, you open the door while I take a last look at the sky.
1273
01:28:04,319 --> 01:28:07,920
I'm looking for the Pleiades, the Seven Sisters.
1274
01:28:08,680 --> 01:28:10,800
But these girls are not out tonight.
1275
01:28:10,920 --> 01:28:13,760
Oh, yes they are, there they are.
1276
01:28:13,880 --> 01:28:15,440
God bless them.
1277
01:28:15,560 --> 01:28:18,840
All in a bunch coming home from their little bridge party.
1278
01:28:19,560 --> 01:28:21,480
Oh, did you get it open?
1279
01:28:21,600 --> 01:28:23,200
Good boy.
1280
01:28:24,279 --> 01:28:29,079
– I guess you wanna go now. – Can I, uh... kiss you goodnight?
1281
01:28:29,720 --> 01:28:31,760
Why do you always ask me if you may?
1282
01:28:31,880 --> 01:28:34,000
I don't know whether you want me to or not.
1283
01:28:34,119 --> 01:28:36,599
Why should you be so doubtful?
1284
01:28:36,720 --> 01:28:38,960
That night when we parked by the lake and I kissed you...
1285
01:28:39,079 --> 01:28:44,000
Honey, it wasn't the kiss I objected to. I liked the kiss very much.
1286
01:28:44,119 --> 01:28:48,279
It was the other familiarity I felt obliged to discourage.
1287
01:28:49,239 --> 01:28:51,800
I didn't resent it, not one bit in the world.
1288
01:28:51,920 --> 01:28:55,239
In fact, I was somewhat flattered that you even desired me.
1289
01:28:55,359 --> 01:29:00,799
But you know as well as I do that a single girl, a girl alone in the world
1290
01:29:00,920 --> 01:29:04,440
has got to keep a firm hold on her emotions or she'll be lost.
1291
01:29:04,560 --> 01:29:05,760
Lost?
1292
01:29:05,880 --> 01:29:08,119
I guess you're used to girls who like to be lost,
1293
01:29:08,239 --> 01:29:11,679
girls who like to be lost immediately, on the first date.
1294
01:29:11,800 --> 01:29:14,320
I like you to be exactly the way that you are,
1295
01:29:14,439 --> 01:29:19,479
because in all my experience I have never known anyone like you.
1296
01:29:20,920 --> 01:29:23,239
– [SHE LAUGHS] – [HE JOINS IN, NERVOUSLY]
1297
01:29:23,359 --> 01:29:26,599
– Are you laughing at me? – No, honey.
1298
01:29:27,399 --> 01:29:28,839
Come in.
1299
01:29:28,960 --> 01:29:32,399
The lord and lady of the house have not yet returned.
1300
01:29:32,520 --> 01:29:36,400
We can have a night-cap, but let's leave the lights off, shall we?
1301
01:29:36,520 --> 01:29:39,960
– You just do what you want to. – Go in the other room.
1302
01:29:40,079 --> 01:29:42,399
– It's more comfortable. – [GLASSES CLATTER]
1303
01:29:42,520 --> 01:29:45,680
This crashing around in the dark in my search for some liquor.
1304
01:29:45,800 --> 01:29:48,760
– You want a drink? – I want you to have a drink.
1305
01:29:48,880 --> 01:29:52,680
You've been so anxious and solemn all evening. Well, we both have.
1306
01:29:52,800 --> 01:29:55,560
We've both been anxious and solemn all evening,
1307
01:29:55,680 --> 01:29:59,360
so for these few last remaining moments of our lives together
1308
01:29:59,479 --> 01:30:02,519
we are going to create joie de vivre.
1309
01:30:02,640 --> 01:30:04,920
– I'm lighting a candle. – Ah, that's good.
1310
01:30:05,039 --> 01:30:07,960
We are going to be very Bohemian about this.
1311
01:30:08,079 --> 01:30:13,359
We are going to pretend that we are in a little artists' café
1312
01:30:13,479 --> 01:30:15,839
on the Left Bank of Paris.
1313
01:30:16,439 --> 01:30:18,879
Je suis la Dame aux Camellias.
1314
01:30:19,000 --> 01:30:22,000
Et vous êtes Armand. You understand French?
1315
01:30:22,119 --> 01:30:24,519
No, no, I don't understand it.
1316
01:30:25,880 --> 01:30:28,840
Voulez-vous couchez avec moi ce soir?
1317
01:30:30,199 --> 01:30:32,119
Vous ne comprenez pas?
1318
01:30:32,720 --> 01:30:34,560
Quel dommage.
1319
01:30:34,680 --> 01:30:36,720
(AUDIENCE LAUGHS)
1320
01:30:36,840 --> 01:30:40,400
I mean it's a damned good thing. Oh. I've found some liquor.
1321
01:30:40,520 --> 01:30:43,560
Just enough for two shots without any dividends, honey.
1322
01:30:43,680 --> 01:30:46,159
– That's good. – Well, sit down.
1323
01:30:46,960 --> 01:30:49,000
Take off your coat and loosen your collar.
1324
01:30:49,119 --> 01:30:52,680
– I'd better leave it on. – No. I want you to be comfortable.
1325
01:30:52,800 --> 01:30:55,920
I'm ashamed of the way I perspire.
1326
01:30:57,119 --> 01:31:00,439
– My shirt is sticking to me. – Perspiration is healthy.
1327
01:31:00,560 --> 01:31:03,280
If we didn't perspire we would die in five minutes.
1328
01:31:06,920 --> 01:31:09,399
That's a nice coat. What kind of material is it?
1329
01:31:11,159 --> 01:31:14,239
– They call that stuff alpaca. – Oh. Alpaca.
1330
01:31:14,359 --> 01:31:17,519
– It's very lightweight alpaca. – Oh. Lightweight alpaca.
1331
01:31:21,159 --> 01:31:26,199
I don't like to wear a wash-coat even in summer because I sweat through it.
1332
01:31:26,319 --> 01:31:29,079
– Oh. – And it don't look neat on me.
1333
01:31:29,199 --> 01:31:32,399
A man with a heavy build has got to be careful about what he puts on him
1334
01:31:32,520 --> 01:31:34,320
so he don't look too clumsy.
1335
01:31:34,439 --> 01:31:36,759
– Oh, you're not too heavy. – You don't think I am?
1336
01:31:36,880 --> 01:31:39,239
Oh, you're not the delicate type.
1337
01:31:39,359 --> 01:31:43,439
You have a massive bone structure and a very imposing physique.
1338
01:31:43,560 --> 01:31:44,640
Thank you.
1339
01:31:46,920 --> 01:31:50,680
Last Christmas, I was given a membership to the New Orleans Athletic Club.
1340
01:31:50,800 --> 01:31:51,800
Oh, good.
1341
01:31:51,920 --> 01:31:54,279
It was the finest present I ever was given.
1342
01:31:54,399 --> 01:31:57,719
I work out there with the weights and I swim and I keep myself fit.
1343
01:31:57,840 --> 01:32:02,760
When I started there, I was getting soft in the belly, but now my belly is hard.
1344
01:32:03,520 --> 01:32:08,520
It is so hard now that a man can punch me in the belly and it don't hurt me.
1345
01:32:08,640 --> 01:32:10,360
Punch me.
1346
01:32:10,479 --> 01:32:11,879
Go on. See?
1347
01:32:14,760 --> 01:32:16,880
Oh. Gracious.
1348
01:32:19,279 --> 01:32:21,199
Guess how much I weigh, Blanche.
1349
01:32:22,079 --> 01:32:25,800
– Oh, I'd say in the vicinity of 180? – Guess again.
1350
01:32:25,920 --> 01:32:28,039
– Not that much? – No. More.
1351
01:32:28,159 --> 01:32:30,359
Well, you're a tall man
1352
01:32:30,479 --> 01:32:33,119
and you can carry a good deal of weight without looking awkward.
1353
01:32:33,239 --> 01:32:35,719
I weigh 207 pounds
1354
01:32:35,840 --> 01:32:40,119
and I am six feet one and a half inches tall in my bare feet without shoes on.
1355
01:32:40,239 --> 01:32:43,119
And that is what I weigh stripped.
1356
01:32:43,239 --> 01:32:46,199
Oh, my goodness me. That is awe-inspiring.
1357
01:32:50,239 --> 01:32:54,319
My weight is not a very interesting subject to talk about.
1358
01:32:56,399 --> 01:32:58,599
What's yours?
1359
01:33:01,119 --> 01:33:02,960
– My weight? – Yes.
1360
01:33:03,079 --> 01:33:05,359
– Guess. – Well, let me lift you.
1361
01:33:05,880 --> 01:33:07,319
Samson!
1362
01:33:08,680 --> 01:33:11,039
Go on, lift me. Whoa.
1363
01:33:12,199 --> 01:33:13,679
Well?
1364
01:33:15,239 --> 01:33:17,880
– You are light as a feather. – Oh.
1365
01:33:21,079 --> 01:33:23,600
– You might release me now. – Huh?
1366
01:33:23,720 --> 01:33:26,480
I said unhand me, sir.
1367
01:33:27,239 --> 01:33:29,679
Now, Mitch, just because Stanley and Stella are not at home
1368
01:33:29,800 --> 01:33:32,039
is no reason you shouldn't behave like a gentleman.
1369
01:33:32,159 --> 01:33:35,199
– Give me a slap if I step out of bounds. – That won't be necessary.
1370
01:33:35,319 --> 01:33:41,319
You are a natural gentleman, one of the very few left in the world.
1371
01:33:42,359 --> 01:33:46,639
I don't want you to think I'm all old maid school teacherish or anything like that.
1372
01:33:46,760 --> 01:33:48,640
– It's just, well... – Huh?
1373
01:33:48,760 --> 01:33:52,640
I guess it's just that I have old-fashioned ideals.
1374
01:34:05,880 --> 01:34:07,960
Where's Stanley and Stella tonight?
1375
01:34:08,079 --> 01:34:10,439
They went out with Mr and Mrs Hubbel upstairs.
1376
01:34:10,560 --> 01:34:11,720
Where'd they go?
1377
01:34:11,840 --> 01:34:14,880
I think they went to catch a midnight preview at Loew's State.
1378
01:34:15,000 --> 01:34:17,359
We should all go out together some night.
1379
01:34:17,479 --> 01:34:20,839
– No. That would not be a good plan. – Why not?
1380
01:34:22,640 --> 01:34:24,800
You're an old friend of Stanley's?
1381
01:34:24,920 --> 01:34:27,399
We was together in the 241st.
1382
01:34:27,520 --> 01:34:30,640
– Well, I guess he talks to you frankly? – Sure.
1383
01:34:30,760 --> 01:34:34,119
– Has he talked to you about me? – Oh, not very much.
1384
01:34:34,239 --> 01:34:37,079
By the way you say that, I suspect that he has.
1385
01:34:37,199 --> 01:34:39,559
– No, he hasn't said much. – But what he has said.
1386
01:34:39,680 --> 01:34:42,000
What would you say his attitude towards me was?
1387
01:34:42,119 --> 01:34:43,880
– Why do you want to ask me that? – Well...
1388
01:34:44,000 --> 01:34:46,159
– Don't you get along with him? – What do you think?
1389
01:34:46,279 --> 01:34:50,079
– I don't think he understands you. – That is putting it mildly.
1390
01:34:50,199 --> 01:34:51,960
If it weren't for Stella about to have a baby,
1391
01:34:52,079 --> 01:34:54,199
I wouldn't be able to endure things here.
1392
01:34:54,319 --> 01:34:56,359
He isn't... nice to you?
1393
01:34:56,479 --> 01:35:00,799
He is insufferably rude. He goes out of his way to offend me.
1394
01:35:00,920 --> 01:35:04,239
– In what way, Blanche? – Why, in every conceivable way.
1395
01:35:04,359 --> 01:35:06,199
– I'm surprised to hear that. – Are you?
1396
01:35:06,319 --> 01:35:09,479
Well, I don't see how anybody could be rude to you.
1397
01:35:09,600 --> 01:35:12,240
Surely he must have told you how much he hates me.
1398
01:35:12,359 --> 01:35:14,639
– I don't think he hates you. – Oh, he hates me.
1399
01:35:14,760 --> 01:35:16,400
Or why would he insult me?
1400
01:35:16,520 --> 01:35:20,080
Of course, there is such a thing as the hostility of...
1401
01:35:20,199 --> 01:35:23,479
I mean, maybe in some perverse kind of way...
1402
01:35:24,560 --> 01:35:26,440
No. To think of it makes me...
1403
01:35:32,279 --> 01:35:34,519
– Blanche? – Yes, honey?
1404
01:35:35,600 --> 01:35:39,200
– Can I ask you a question? – Yes. What?
1405
01:35:40,640 --> 01:35:42,320
How old are you?
1406
01:35:44,039 --> 01:35:45,840
Why do you want to know?
1407
01:35:45,960 --> 01:35:49,720
I talked to my mother about you and she said, 'How old is Blanche?'
1408
01:35:49,840 --> 01:35:52,920
– And I wasn't able to tell her. – You talked to your mother about me?
1409
01:35:53,039 --> 01:35:54,319
– Yes. – Why?
1410
01:35:54,439 --> 01:35:57,279
I told her how nice you were, and I liked you.
1411
01:35:57,399 --> 01:36:00,159
– Were you sincere about that? – You know I was.
1412
01:36:01,479 --> 01:36:04,199
Why did your mother want to know my age?
1413
01:36:06,239 --> 01:36:10,880
– Mother is sick. – Oh. Badly?
1414
01:36:11,000 --> 01:36:13,720
She won't live long, maybe a few months.
1415
01:36:13,840 --> 01:36:15,000
Oh.
1416
01:36:15,880 --> 01:36:18,480
She worries because I'm not settled.
1417
01:36:19,760 --> 01:36:21,039
Oh.
1418
01:36:21,159 --> 01:36:23,680
She wants to see me settled down before she...
1419
01:36:25,880 --> 01:36:28,600
You love her very much, don't you?
1420
01:36:30,920 --> 01:36:31,960
Yes.
1421
01:36:33,279 --> 01:36:36,519
I think you have a great capacity for devotion.
1422
01:36:38,960 --> 01:36:42,600
You will be lonely when she passes on, won't you?
1423
01:36:43,880 --> 01:36:47,960
– [CLEARS HIS THROAT] – I understand what that is.
1424
01:36:49,680 --> 01:36:52,800
– To be lonely? – I loved someone once.
1425
01:36:53,720 --> 01:36:56,760
And the person I loved I lost.
1426
01:36:58,520 --> 01:36:59,720
Dead?
1427
01:37:02,960 --> 01:37:04,439
A man?
1428
01:37:05,720 --> 01:37:11,920
He was a boy, just a boy, when I was a very young girl.
1429
01:37:14,920 --> 01:37:19,960
When I was 16, I made the discovery – love!
1430
01:37:20,079 --> 01:37:24,000
All at once and much, much too completely.
1431
01:37:24,119 --> 01:37:27,239
It was like you suddenly turned a blinding light
1432
01:37:27,359 --> 01:37:30,920
on something that had always been half in shadow.
1433
01:37:31,039 --> 01:37:33,439
That's how it struck the world for me.
1434
01:37:34,119 --> 01:37:37,079
But I was unlucky, deluded.
1435
01:37:37,199 --> 01:37:40,960
There was something different about the boy, a nervousness,
1436
01:37:41,079 --> 01:37:44,800
a softness, a tenderness that wasn't like a man's.
1437
01:37:45,600 --> 01:37:48,079
Although he wasn't the least bit effeminate-looking,
1438
01:37:48,199 --> 01:37:50,599
still that thing was there.
1439
01:37:51,479 --> 01:37:54,399
He came to me for help. I didn't know that.
1440
01:37:54,520 --> 01:37:57,560
I didn't find out anything till after our marriage
1441
01:37:57,680 --> 01:38:00,200
when we'd run away and come back
1442
01:38:00,319 --> 01:38:06,079
and all I knew was that I'd failed him in some mysterious way
1443
01:38:06,199 --> 01:38:10,559
and couldn't give the help he needed but couldn't speak of.
1444
01:38:11,720 --> 01:38:14,440
He was in the quicksand, clutching at me
1445
01:38:14,560 --> 01:38:18,080
and I wasn't holding him out, I was slipping in with him.
1446
01:38:18,760 --> 01:38:20,320
I didn't know that.
1447
01:38:20,439 --> 01:38:26,879
I didn't know anything except that I loved him unendurably,
1448
01:38:27,000 --> 01:38:30,560
but without being able to help him or help myself.
1449
01:38:32,439 --> 01:38:37,039
And then I found out in the worst of all possible ways,
1450
01:38:37,159 --> 01:38:41,760
by coming suddenly into a room that I thought was empty.
1451
01:38:41,880 --> 01:38:46,079
Which wasn't empty, but had two people in it –
1452
01:38:46,199 --> 01:38:52,319
the boy I had married and an older man who had been his friend for years.
1453
01:38:53,720 --> 01:38:56,440
[TRAIN RUMBLING PAST]
1454
01:39:00,399 --> 01:39:06,559
Afterwards, we pretended like nothing had been discovered.
1455
01:39:07,560 --> 01:39:10,800
Yes, the three of us drove out to Moon Lake Casino,
1456
01:39:10,920 --> 01:39:14,760
all very drunk and laughing all the way.
1457
01:39:14,880 --> 01:39:16,680
[♪ DISTANT MELANCHOLY POLKA]
1458
01:39:16,800 --> 01:39:19,320
We danced the Varsouviana.
1459
01:39:21,359 --> 01:39:26,079
And then suddenly, in the middle of the dance,
1460
01:39:26,199 --> 01:39:31,519
the boy I had married broke away from me and ran out of the casino.
1461
01:39:32,920 --> 01:39:36,399
A few moments later, a shot.
1462
01:39:36,520 --> 01:39:37,760
[MUFFLED GUNSHOT]
1463
01:39:40,479 --> 01:39:42,839
I ran out, all did,
1464
01:39:42,960 --> 01:39:47,199
all ran and gathered around the terrible thing at the edge of the lake.
1465
01:39:47,319 --> 01:39:49,479
I couldn't get near for the crowding.
1466
01:39:49,600 --> 01:39:54,160
Then somebody caught my arm and said, 'Don't go any closer.
1467
01:39:54,279 --> 01:39:56,279
'You don't want to see.'
1468
01:39:56,399 --> 01:39:58,960
See? See what?
1469
01:40:00,319 --> 01:40:07,119
Then I heard voices say, 'Allan! Allan, the Grey boy.'
1470
01:40:08,840 --> 01:40:13,600
He'd stuck a revolver into his mouth and fired,
1471
01:40:13,720 --> 01:40:18,119
so that the back of his head had been blown away.
1472
01:40:23,920 --> 01:40:25,760
It was because...
1473
01:40:27,279 --> 01:40:29,079
..on the dancefloor,
1474
01:40:29,199 --> 01:40:31,519
unable to stop myself,
1475
01:40:31,640 --> 01:40:34,920
I'd suddenly said, 'I know.
1476
01:40:36,520 --> 01:40:40,040
'I know! You disgust me!'
1477
01:40:45,279 --> 01:40:51,119
And then the searchlight which was turned on the world was turned off again.
1478
01:40:52,840 --> 01:41:00,039
And never since has there been any light that's stronger than this kitchen candle.
1479
01:41:01,319 --> 01:41:03,920
[♪ POLKA DISTORTING]
1480
01:41:15,119 --> 01:41:17,119
You need somebody.
1481
01:41:21,760 --> 01:41:23,520
I need somebody, too.
1482
01:41:26,760 --> 01:41:30,039
Could it be? You and me, Blanche?
1483
01:41:32,960 --> 01:41:35,079
[CRIES OUT]
1484
01:41:36,720 --> 01:41:42,199
[SOBBING] Sometimes, there's God so quickly.
1485
01:41:47,479 --> 01:41:51,119
[♪ 'Wicked Game' by Chris Isaak]
1486
01:42:22,439 --> 01:42:27,639
♪ The world was on fire and no one could save me but you
1487
01:42:31,039 --> 01:42:36,199
♪ It's strange what desire will make foolish people do
1488
01:42:39,239 --> 01:42:44,840
♪ I'd never dreamed that I'd meet somebody like you
1489
01:42:48,000 --> 01:42:53,239
♪ And I'd never dreamed that I'd lose somebody like you
1490
01:42:55,920 --> 01:43:01,159
♪ No, I don't want to fall in love
1491
01:43:01,279 --> 01:43:04,239
♪ This girl is only gonna break your heart
1492
01:43:04,359 --> 01:43:09,880
♪ No, I don't want to fall in love
1493
01:43:10,000 --> 01:43:12,800
♪ This girl is only gonna break your heart
1494
01:43:12,920 --> 01:43:14,800
♪ With you
1495
01:43:21,720 --> 01:43:24,280
♪ With you
1496
01:43:26,840 --> 01:43:29,960
♪ This girl is only gonna break your heart... ♪
1497
01:43:33,600 --> 01:43:36,640
– What's all this stuff for? – Honey, it's Blanche's birthday.
1498
01:43:37,439 --> 01:43:39,399
– Is she here? – In the bathroom.
1499
01:43:39,520 --> 01:43:42,480
– Washing out some things? – I reckon so.
1500
01:43:42,600 --> 01:43:44,920
– How long she been in there? – All afternoon.
1501
01:43:45,039 --> 01:43:47,319
– [MIMICKING]: 'Soaking in a hot tub'? – Yes.
1502
01:43:47,920 --> 01:43:50,560
Temperature is 100 on the nose, and she soaks herself in a hot tub.
1503
01:43:50,680 --> 01:43:52,640
She says it cools her off for the evening.
1504
01:43:53,520 --> 01:43:55,520
And you run out an' get her Cokes, I suppose?
1505
01:43:55,640 --> 01:43:57,480
And serve 'em to Her Majesty in the tub?
1506
01:43:58,880 --> 01:44:01,239
– Sit down a minute. – Stanley, I've got things to do.
1507
01:44:01,359 --> 01:44:04,479
Set down. I've got the dope on your big sister, Stella.
1508
01:44:04,600 --> 01:44:07,800
– Stanley, stop picking on Blanche. – That girl calls me common?
1509
01:44:07,920 --> 01:44:10,720
Lately you have been doing all you can think of to rub her the wrong way,
1510
01:44:10,840 --> 01:44:12,319
and Blanche is sensitive.
1511
01:44:12,439 --> 01:44:15,199
You've got to realise that Blanche and I grew up
1512
01:44:15,319 --> 01:44:17,679
under very different circumstances than you did.
1513
01:44:17,800 --> 01:44:20,440
So I been told. And told and told and told.
1514
01:44:20,560 --> 01:44:22,560
You know she's been feeding us a pack of lies here?
1515
01:44:22,680 --> 01:44:25,039
– No, I don't... – Well, she has, however.
1516
01:44:25,159 --> 01:44:27,800
But now the cat is out of the bag. I found out some things.
1517
01:44:27,920 --> 01:44:29,560
What things?
1518
01:44:29,680 --> 01:44:33,840
Things I already suspected, but now I got proof from the most reliable of sources,
1519
01:44:33,960 --> 01:44:35,560
which I have checked on.
1520
01:44:35,680 --> 01:44:38,960
– [BLANCHE SINGING] – Lower your voice.
1521
01:44:39,079 --> 01:44:42,199
[SINGING CONTINUES]
1522
01:44:42,319 --> 01:44:44,199
Some canary bird, huh?
1523
01:44:46,159 --> 01:44:50,439
Now, please tell me quietly what you think you've found out about my sister.
1524
01:44:51,640 --> 01:44:55,680
Lie number one – all this squeamishness she puts on?
1525
01:44:55,800 --> 01:44:57,840
You should just know the line she's been feeding to Mitch.
1526
01:44:57,960 --> 01:45:00,600
He thought she hadn't been more than kissed by a fellow.
1527
01:45:00,720 --> 01:45:04,079
But Sister Blanche is no lily. I mean, some lily she is.
1528
01:45:04,199 --> 01:45:06,159
What have you heard and who from?
1529
01:45:06,279 --> 01:45:08,319
– Our supply man down at the plant... – [LAUGHS]
1530
01:45:08,439 --> 01:45:11,119
..has been going through Laurel for years, he knows all about her.
1531
01:45:11,239 --> 01:45:14,159
Everybody else in the town of Laurel knows all about her.
1532
01:45:14,279 --> 01:45:16,840
In fact, she's as famous in Laurel
1533
01:45:16,960 --> 01:45:18,760
as if she was the President of the United States,
1534
01:45:18,880 --> 01:45:21,000
only she isn't respected by any party.
1535
01:45:21,479 --> 01:45:25,399
This supply man stops at a hotel called The Flamingo.
1536
01:45:25,520 --> 01:45:28,520
BLANCHE: ♪ Say, it's only a paper moon... ♪
1537
01:45:28,640 --> 01:45:31,880
– What about The Flamingo? – She stayed there, too.
1538
01:45:32,000 --> 01:45:34,239
My sister lived at Belle Reve.
1539
01:45:34,359 --> 01:45:38,319
This is after home-place slipped through her lilywhite fingers.
1540
01:45:38,439 --> 01:45:39,919
She moved to The Flamingo.
1541
01:45:40,039 --> 01:45:42,760
It's a second-class hotel which has the advantage
1542
01:45:42,880 --> 01:45:46,880
of not interfering with the private social life of the personalities there.
1543
01:45:47,000 --> 01:45:49,239
The Flamingo is used to all kinds of goings-on,
1544
01:45:49,359 --> 01:45:53,359
but even the management of The Flamingo was impressed by Dame Blanche.
1545
01:45:53,880 --> 01:45:55,600
They were so impressed by Dame Blanche
1546
01:45:55,720 --> 01:45:58,880
they requested she turn in her room key for permanently.
1547
01:45:59,840 --> 01:46:02,199
This happened a couple of weeks before she showed here.
1548
01:46:02,319 --> 01:46:06,039
– [BLANCHE CONTINUES SINGING] – What contemptible lies.
1549
01:46:07,239 --> 01:46:10,679
Sure, I can see how you would be upset by this.
1550
01:46:10,800 --> 01:46:13,440
She pulled the wool over your eyes as much as Mitch's.
1551
01:46:13,560 --> 01:46:16,400
It's pure invention. There's not a word of truth in it.
1552
01:46:16,520 --> 01:46:18,600
If I were a man and this creature had dared
1553
01:46:18,720 --> 01:46:20,520
to invent such things in my presence...
1554
01:46:20,640 --> 01:46:23,880
BLANCHE: ♪ ..Without your love
1555
01:46:24,000 --> 01:46:26,960
♪ It's a honky-tonk parade
1556
01:46:28,399 --> 01:46:30,799
– ♪ Without your love... – STANLEY: Honey, I told you,
1557
01:46:30,920 --> 01:46:34,680
I thoroughly checked on these stories. Now wait till I finish.
1558
01:46:37,079 --> 01:46:42,039
Trouble with Dame Blanche is she couldn't put on her act any more in Laurel.
1559
01:46:42,159 --> 01:46:44,880
They got wised up. After two or three dates they quit.
1560
01:46:45,000 --> 01:46:49,079
She goes on to another, the same old lines, same old act, same old hooey.
1561
01:46:49,199 --> 01:46:52,079
But the town, it was too small for this to go on for ever.
1562
01:46:52,199 --> 01:46:55,679
As time went by she became a town character,
1563
01:46:55,800 --> 01:47:00,880
regarded as not just different but downright loco - nuts.
1564
01:47:01,000 --> 01:47:03,279
For the last year or two, she's been washed up like poison.
1565
01:47:03,399 --> 01:47:07,279
That's why she's here this summer – visiting royalty, putting on all this act.
1566
01:47:07,399 --> 01:47:11,399
Because she's basically told by the mayor to get out of town.
1567
01:47:12,520 --> 01:47:15,880
Yes. Do you know there's an army camp near Laurel
1568
01:47:16,000 --> 01:47:20,279
and your sister's was one of the places called 'out of bounds'.
1569
01:47:20,399 --> 01:47:23,239
BLANCHE: ♪ It's only a paper moon... ♪
1570
01:47:23,800 --> 01:47:27,119
Well, so much for her being such a refined and particular type of girl.
1571
01:47:27,239 --> 01:47:30,319
– Which leads us to lie number two. – I don't want to hear any more.
1572
01:47:30,439 --> 01:47:32,199
She's not going back to teach school.
1573
01:47:32,319 --> 01:47:36,840
In fact, I'm willing to bet you she never had no idea of returning to Laurel.
1574
01:47:37,720 --> 01:47:40,760
She didn't retire temporarily because of her nerves. No, siree, Bob.
1575
01:47:40,880 --> 01:47:45,359
She didn't. They kicked her out of that high school before the spring term ended.
1576
01:47:45,479 --> 01:47:48,279
And I hate to tell you the reason that step was taken.
1577
01:47:49,399 --> 01:47:52,399
A 17-year-old boy she'd gotten mixed up with.
1578
01:47:54,119 --> 01:47:56,279
This is making me sick.
1579
01:47:56,399 --> 01:48:00,239
The boy's dad learned about it and got in touch with the high school superintendent.
1580
01:48:01,439 --> 01:48:03,319
Boy, oh, boy, I'd like to have been in that office
1581
01:48:03,439 --> 01:48:05,519
when Dame Blanche was called on the carpet.
1582
01:48:06,319 --> 01:48:08,719
I'd like to have seen her trying to squirm out of that one,
1583
01:48:08,840 --> 01:48:11,480
but they had her on the hook good and proper that time.
1584
01:48:11,600 --> 01:48:12,880
She knew that the jig was up.
1585
01:48:13,000 --> 01:48:15,520
They told her she'd better move on to some fresh territory.
1586
01:48:15,640 --> 01:48:18,680
It was practically a town ordinance held against her.
1587
01:48:18,800 --> 01:48:21,440
– BLANCHE: Stella! – [LIGHTLY] Yes, Blanche?
1588
01:48:26,760 --> 01:48:30,720
Could you fetch me another towel to dry my hair with? I've just washed it.
1589
01:48:30,840 --> 01:48:32,960
Yes, Blanche. [SNIFFING]
1590
01:48:33,840 --> 01:48:37,360
BLANCHE: What's the matter? You have such a strange expression on your face.
1591
01:48:37,479 --> 01:48:40,239
STELLA: Oh. I guess I must just feel a little tired.
1592
01:48:40,359 --> 01:48:43,479
Well, why don't you take a bath as soon as I'm through?
1593
01:48:43,600 --> 01:48:46,120
– STANLEY: How long will that be? – BLANCHE: Not so terribly long.
1594
01:48:46,239 --> 01:48:48,279
Possess your soul in patience.
1595
01:48:48,399 --> 01:48:51,000
It's not my soul I'm worried about.
1596
01:48:56,119 --> 01:48:57,599
STANLEY: Well, what do you think?
1597
01:48:59,359 --> 01:49:02,039
I don't believe all those stories,
1598
01:49:02,159 --> 01:49:06,039
and I think your supply man was mean and rotten to tell them.
1599
01:49:07,319 --> 01:49:10,679
It's possible that some of the things he said are partly true.
1600
01:49:11,520 --> 01:49:14,600
There are things about my sister I don't approve of,
1601
01:49:14,720 --> 01:49:18,039
things that caused sorrow at home.
1602
01:49:18,159 --> 01:49:21,920
– She was always... flighty. – Yeah, 'flighty' is some word for it.
1603
01:49:22,039 --> 01:49:30,119
But when she was young, very young, she married a boy who wrote poetry.
1604
01:49:31,600 --> 01:49:33,600
He was extremely good-looking.
1605
01:49:34,279 --> 01:49:40,159
I think Blanche didn't just love him but worshipped the ground he walked on,
1606
01:49:40,279 --> 01:49:43,479
adored him and thought him almost too fine to be human.
1607
01:49:44,600 --> 01:49:48,440
But then... she found out...
1608
01:49:50,000 --> 01:49:51,359
What?
1609
01:49:52,560 --> 01:50:00,960
This beautiful and talented young man was a... a degenerate.
1610
01:50:03,840 --> 01:50:06,239
Didn't your supply man give you that information?
1611
01:50:07,319 --> 01:50:09,799
No. We only discussed recent history.
1612
01:50:10,880 --> 01:50:12,400
That must have been a pretty long time ago.
1613
01:50:12,520 --> 01:50:15,520
Yes, it was – a pretty long time ago.
1614
01:50:48,279 --> 01:50:50,679
How many candles you putting in that cake?
1615
01:50:52,119 --> 01:50:54,039
I'll stop at 25.
1616
01:50:57,600 --> 01:50:59,480
Is company expected?
1617
01:50:59,600 --> 01:51:01,560
We asked Mitch to come for cake and ice cream.
1618
01:51:01,680 --> 01:51:04,840
[SCOFFS] I wouldn't be expecting Mitch over tonight.
1619
01:51:05,880 --> 01:51:09,279
– Why? – Mitch is a buddy of mine.
1620
01:51:10,039 --> 01:51:12,279
We were in the same outfit together, 241st Engineers.
1621
01:51:12,399 --> 01:51:14,319
We work in the same plant, we're on the same bowling team.
1622
01:51:14,439 --> 01:51:16,759
– You think I could face him...? – Stanley Kowalski, did you...?
1623
01:51:16,880 --> 01:51:20,560
– Did you repeat what that man...? – You're goddam right I told him.
1624
01:51:20,680 --> 01:51:22,280
I'd have that on my conscience the rest of my life.
1625
01:51:22,399 --> 01:51:24,479
I know all that stuff and let my best friend get caught?
1626
01:51:24,600 --> 01:51:26,280
– Is Mitch through with her? – Wouldn't you be?
1627
01:51:26,399 --> 01:51:28,839
I said, is Mitch through with her?
1628
01:51:28,960 --> 01:51:35,399
BLANCHE: ♪ But it wouldn't be make-believe If you believed in me ♪
1629
01:51:36,119 --> 01:51:40,439
No, not necessarily through with her, just wised up.
1630
01:51:40,560 --> 01:51:45,240
Stanley! She thought Mitch was gonna marry her. I was hoping so, too.
1631
01:51:45,359 --> 01:51:47,639
Well, he's not gonna marry her.
1632
01:51:47,760 --> 01:51:52,640
Maybe he was, but he's not gonna jump in a tank with a school of sharks – now.
1633
01:51:53,560 --> 01:51:55,560
Blanche!
1634
01:51:55,680 --> 01:51:59,079
Blanche. Can I please get in my bathroom?
1635
01:51:59,960 --> 01:52:04,399
BLANCHE: Yes, indeed, sir. Will you wait a second while I dry?
1636
01:52:04,520 --> 01:52:07,120
Having waited one hour, one second ought to pass in a hurry.
1637
01:52:07,239 --> 01:52:11,000
STELLA: And she hasn't got her job. Well, what will she do?
1638
01:52:11,119 --> 01:52:14,479
Well, she's not staying here after Tuesday. You know that, don't you?
1639
01:52:14,600 --> 01:52:17,760
Just to make sure, I bought her ticket myself – a bus ticket.
1640
01:52:17,880 --> 01:52:20,560
STELLA: In the first place, Blanche wouldn't go on a bus.
1641
01:52:20,680 --> 01:52:24,440
– Oh, she'll go on a bus and like it. – No, she won't, no, she won't, Stanley.
1642
01:52:24,560 --> 01:52:27,600
She'll go. Period. P.S. She'll go Tuesday.
1643
01:52:27,720 --> 01:52:31,280
Well, what'll she do? What on earth will she do?
1644
01:52:31,399 --> 01:52:34,719
– Her future is mapped out for her. – What do you mean?
1645
01:52:34,840 --> 01:52:37,440
– [BANGING] – Hey, canary bird.
1646
01:52:37,560 --> 01:52:41,720
Toots. Let me in my bathroom. Must I speak more plainly?
1647
01:52:41,840 --> 01:52:47,480
Oh. I feel so good after my long, hot bath. I feel so...
1648
01:52:48,680 --> 01:52:51,440
– ..good and cool and rested. – Oh, do you, Blanche?
1649
01:52:51,560 --> 01:52:53,520
Yes, so refreshed.
1650
01:52:53,640 --> 01:53:00,280
A long bath and a nice drink always gives me a brand new outlook on life.
1651
01:53:02,800 --> 01:53:05,920
Something's happened. What is it?
1652
01:53:06,039 --> 01:53:10,519
– Why, nothing has happened, Blanche. – You're lying. Something has.
1653
01:53:12,399 --> 01:53:14,000
♪ Round and around and around
1654
01:53:14,960 --> 01:53:16,480
♪ Round and around and around
1655
01:53:17,479 --> 01:53:19,919
♪ Round and around and around and around and around
1656
01:53:20,039 --> 01:53:25,359
♪ Oh, stop the world and let me off
1657
01:53:25,479 --> 01:53:29,959
♪ I'm tired of going round and round Round and around and around
1658
01:53:30,520 --> 01:53:35,240
♪ I played the game of love and lost
1659
01:53:35,359 --> 01:53:37,559
♪ So stop the world and let me off
1660
01:53:37,680 --> 01:53:40,680
♪ Round and around and around and around and around
1661
01:53:40,800 --> 01:53:45,720
♪ My heart is shattered, can't you see?
1662
01:53:45,840 --> 01:53:50,480
♪ You no longer care for me
1663
01:53:51,079 --> 01:53:55,239
♪ But someday, I'm sure you'll see
1664
01:53:56,119 --> 01:54:00,840
♪ Loving you did this to me
1665
01:54:00,960 --> 01:54:05,840
♪ My dream will tumble to the ground... ♪
1666
01:54:11,479 --> 01:54:16,039
Tell us a joke, Stanley. Tell us a funny story to make us all laugh.
1667
01:54:17,640 --> 01:54:20,640
I don't know why we're all so solemn this evening.
1668
01:54:21,399 --> 01:54:23,920
Is it because I've been stood up by my beau?
1669
01:54:25,479 --> 01:54:29,199
It's the first time in my entire experience with men –
1670
01:54:29,319 --> 01:54:32,000
and I have had a good deal of all sorts –
1671
01:54:32,119 --> 01:54:35,599
that I have ever been stood up by anybody.
1672
01:54:36,439 --> 01:54:38,159
I don't know how to take it.
1673
01:54:40,520 --> 01:54:43,440
Tell us a funny story, Stanley, something to help us out.
1674
01:54:43,560 --> 01:54:45,920
I didn't think you liked my stories, Blanche.
1675
01:54:46,039 --> 01:54:49,760
I like them when they're amusing, but not indecent.
1676
01:54:50,319 --> 01:54:54,039
Well, I don't know any refined enough for your taste.
1677
01:54:54,159 --> 01:54:56,840
– Well, then, let me tell one. – Yes, you tell one, Blanche.
1678
01:54:56,960 --> 01:54:58,600
You used to know lots of good stories.
1679
01:54:58,720 --> 01:55:02,159
Let me see, now, I must run through my repertoire.
1680
01:55:03,239 --> 01:55:06,639
Oh, yes. I love parrot stories. Do you all like parrot stories?
1681
01:55:07,920 --> 01:55:11,159
Well, this one is about the old maid and the parrot.
1682
01:55:12,800 --> 01:55:16,800
This old maid, she had a parrot that cursed a blue streak
1683
01:55:16,920 --> 01:55:20,000
and knew more vulgar expressions than Mr Kowalski.
1684
01:55:20,119 --> 01:55:21,399
Hah.
1685
01:55:21,520 --> 01:55:25,440
The only way to hush the parrot up was to put the cover back on its cage
1686
01:55:25,560 --> 01:55:28,720
so it would think that it was night-time and go back to sleep.
1687
01:55:28,840 --> 01:55:33,880
Well, one morning the old maid had just uncovered the parrot for the day
1688
01:55:34,000 --> 01:55:37,319
when who should she see coming up the front path but the preacher?
1689
01:55:37,439 --> 01:55:39,759
So, she rushes back to the parrot,
1690
01:55:39,880 --> 01:55:43,520
she puts the cover back on its cage and then she let in the preacher.
1691
01:55:43,640 --> 01:55:47,960
And the parrot was perfectly still, just as quiet as a mouse.
1692
01:55:48,600 --> 01:55:53,160
But just as she asked the preacher how many sugars he wanted in his coffee,
1693
01:55:53,279 --> 01:55:57,159
the parrot broke the silence with a loud... [WOLF WHISTLE]
1694
01:55:57,279 --> 01:55:59,840
And said, 'God damn, but that was a short day!'
1695
01:55:59,960 --> 01:56:01,520
[LAUGHS LOUDLY]
1696
01:56:04,600 --> 01:56:07,840
Mr Kowalski was not amused.
1697
01:56:08,439 --> 01:56:12,000
Mr Kowalski is too busy making a pig of himself to think of anything else.
1698
01:56:12,119 --> 01:56:13,640
That's right, baby.
1699
01:56:13,760 --> 01:56:16,560
Your face and your fingers are disgustingly greasy.
1700
01:56:16,680 --> 01:56:19,200
Go and wash up and then help me clear the table.
1701
01:56:19,840 --> 01:56:21,079
[CLATTER]
1702
01:56:21,600 --> 01:56:23,240
That's how I'll clear my place.
1703
01:56:24,439 --> 01:56:26,199
Don't ever talk to me that way.
1704
01:56:26,319 --> 01:56:30,319
Pig? Polack? Vulgar? Disgusting? Greasy?
1705
01:56:30,439 --> 01:56:33,599
Them kind of words have been on your tongue and your sister's too much here.
1706
01:56:33,720 --> 01:56:36,039
What do you two think you are? A pair of queens?
1707
01:56:36,159 --> 01:56:39,680
Remember what Huey Long said? 'Every Man is a King!'
1708
01:56:39,800 --> 01:56:43,000
And I am king around here, so don't you forget it.
1709
01:56:43,840 --> 01:56:46,079
My place is cleared. You want me to clear your places?
1710
01:56:46,199 --> 01:56:47,279
[CRYING]
1711
01:56:49,720 --> 01:56:51,280
[SOBBING]
1712
01:56:54,520 --> 01:56:57,840
BLANCHE: What happened while I was bathing, Stella? What did he tell you?
1713
01:56:57,960 --> 01:56:59,640
– Nothing. – You're lying.
1714
01:56:59,760 --> 01:57:02,280
He told you something about Mitch and me and you're not saying.
1715
01:57:02,399 --> 01:57:05,159
– I'm gonna call him. – I wouldn't call him, Blanche.
1716
01:57:05,279 --> 01:57:08,279
– I am, I'm gonna call him on the phone. – I wish you wouldn't.
1717
01:57:08,399 --> 01:57:11,279
I intend to be given some explanation from somebody!
1718
01:57:17,920 --> 01:57:20,119
STELLA: I hope you're pleased with your doings.
1719
01:57:21,560 --> 01:57:24,000
I never had so much trouble swallowing food in all my life,
1720
01:57:24,119 --> 01:57:26,880
looking at that girl's face and the empty chair.
1721
01:57:27,000 --> 01:57:28,640
BLANCHE: Oh, hello.
1722
01:57:29,560 --> 01:57:31,200
Mr Mitchell, please.
1723
01:57:33,279 --> 01:57:37,399
Oh. I'd like to leave a number, if I may.
1724
01:57:37,520 --> 01:57:43,200
Yes. Magnolia 9047.
1725
01:57:44,239 --> 01:57:48,800
Yes, and say it's important to call? Yes, very important.
1726
01:57:50,119 --> 01:57:51,439
Thank you.
1727
01:57:54,880 --> 01:57:56,199
STANLEY: Stella.
1728
01:57:58,159 --> 01:58:02,279
It's gonna be all right after she goes, after you've had the baby.
1729
01:58:02,399 --> 01:58:05,199
It's gonna be all right again between you and me, the way that it was.
1730
01:58:06,640 --> 01:58:11,160
You remember that way that it was? Them nights we had together, honey?
1731
01:58:11,279 --> 01:58:14,559
It's gonna be sweet when we can make noise in the night the way that we used to,
1732
01:58:14,680 --> 01:58:17,680
get the coloured lights going, nobody's sister behind the curtain to hear us.
1733
01:58:17,800 --> 01:58:21,720
[RAISED VOICES]
1734
01:58:21,840 --> 01:58:26,119
[LAUGHING] It's Steve and Eunice.
1735
01:58:48,119 --> 01:58:50,119
STELLA: Come on back in.
1736
01:59:06,439 --> 01:59:08,079
STELLA: Blanche?
1737
01:59:15,720 --> 01:59:17,600
[LIGHTLY] Blanche!
1738
01:59:32,039 --> 01:59:34,720
Oh, pretty, pretty little candles, Stella.
1739
01:59:36,279 --> 01:59:39,000
– Oh, you mustn't burn them. – I certainly will.
1740
01:59:39,119 --> 01:59:42,680
You ought to save them for baby's birthdays.
1741
01:59:44,000 --> 01:59:47,279
I hope candles are gonna glow in his life,
1742
01:59:47,399 --> 01:59:50,199
and I hope that his eyes are gonna be like candles,
1743
01:59:50,319 --> 01:59:53,960
like two blue candles lighted in a white cake.
1744
01:59:54,079 --> 01:59:56,439
STANLEY: What poetry(!)
1745
01:59:56,560 --> 01:59:59,440
But his auntie knows that candles aren't safe,
1746
01:59:59,560 --> 02:00:02,160
that candles burn out in little boys' and girls' eyes,
1747
02:00:02,279 --> 02:00:06,519
or the wind blows them out and electric lightbulbs go on and you see too plainly.
1748
02:00:07,760 --> 02:00:10,039
[VOICE BREAKING] I shouldn't have called him.
1749
02:00:10,159 --> 02:00:13,880
– Lots of things could have happened. – There is no excuse for it.
1750
02:00:14,000 --> 02:00:18,159
I will not be taken for granted. I will not be insulted.
1751
02:00:18,279 --> 02:00:21,119
STANLEY: Goddamn, it's hot in here with the steam from the bathroom.
1752
02:00:21,239 --> 02:00:24,319
I've said I was sorry three times.
1753
02:00:24,920 --> 02:00:29,680
I take hot baths for my nerves. Hydrotherapy, they call it.
1754
02:00:29,800 --> 02:00:32,720
You healthy Polack, without a nerve in your body,
1755
02:00:32,840 --> 02:00:35,119
doesn't know what anxiety feels like.
1756
02:00:35,239 --> 02:00:40,039
I'm not a Polack! People from Poland are Poles, not Polacks.
1757
02:00:41,159 --> 02:00:43,399
But what I am is 100 percent American,
1758
02:00:43,520 --> 02:00:46,760
born and raised in the greatest country on earth and proud as hell of it.
1759
02:00:47,880 --> 02:00:49,960
So, don't ever call me a Polack.
1760
02:00:50,079 --> 02:00:53,319
– [PHONE RINGS] – Oh, that's for me, I'm sure.
1761
02:00:53,439 --> 02:00:55,399
I'm not sure. Keep your seat.
1762
02:00:58,600 --> 02:01:00,720
[PHONE CONTINUES RINGING]
1763
02:01:07,199 --> 02:01:08,439
Hello?
1764
02:01:09,239 --> 02:01:10,439
Yeah.
1765
02:01:11,560 --> 02:01:13,720
– Hiya, Mac. – [BLANCHE SOBS]
1766
02:01:14,680 --> 02:01:17,280
BLANCHE: Don't touch me. What is the matter with you?
1767
02:01:17,399 --> 02:01:19,839
Why do you keep looking at me with that pitying look?
1768
02:01:19,960 --> 02:01:21,720
[YELLS] Quiet in there!
1769
02:01:23,800 --> 02:01:27,279
We've got a noisy woman on the place. At Riley's?
1770
02:01:27,399 --> 02:01:28,719
No, I don't wanna bowl at Riley's.
1771
02:01:28,840 --> 02:01:31,079
[CHUCKLING] I had a little trouble with Riley last week.
1772
02:01:31,720 --> 02:01:33,720
Well, I'm the team captain, ain't I?
1773
02:01:33,840 --> 02:01:36,840
So, we're gonna bowl at West Side or at Gala.
1774
02:01:38,439 --> 02:01:42,599
Yeah, OK, Mac. See you.
1775
02:01:47,760 --> 02:01:52,680
Sister Blanche, I have a little birthday remembrance for you.
1776
02:01:57,119 --> 02:01:58,840
You do, Stanley?
1777
02:02:00,720 --> 02:02:02,720
I wasn't expecting any.
1778
02:02:04,279 --> 02:02:05,960
What is it?
1779
02:02:06,880 --> 02:02:08,800
– I hope you like it. – Is that for me?
1780
02:02:16,159 --> 02:02:18,000
Oh.
1781
02:02:19,600 --> 02:02:20,880
Why...?
1782
02:02:21,720 --> 02:02:23,640
– Why, it's a... – STANLEY: Ticket.
1783
02:02:23,760 --> 02:02:27,079
Back to Laurel, on a Greyhound, Tuesday.
1784
02:02:28,159 --> 02:02:31,720
[♪ 'VARSOUVIANA' POLKA BEGINS TO PLAY]
1785
02:02:31,840 --> 02:02:35,960
[WAILING]
1786
02:02:37,079 --> 02:02:39,359
STELLA: You didn't need to do that!
1787
02:02:41,239 --> 02:02:43,920
STANLEY: No? Don't forget all I took off of her.
1788
02:02:44,039 --> 02:02:47,439
You needn't have been so cruel to someone alone as she is.
1789
02:02:49,159 --> 02:02:51,359
Little delicate piece she is(!)
1790
02:02:51,479 --> 02:02:55,079
She is! She was! You didn't know Blanche as a girl.
1791
02:02:55,199 --> 02:02:59,399
Nobody, nobody, was tender and trusting as she was.
1792
02:02:59,520 --> 02:03:02,880
But people like you abused her and forced her to change.
1793
02:03:03,000 --> 02:03:06,079
Do you...? Do you think you're going bowling now?
1794
02:03:06,680 --> 02:03:09,640
– Sure. – You're not going bowling now.
1795
02:03:10,479 --> 02:03:12,359
Why did you do this to her?
1796
02:03:12,479 --> 02:03:14,119
I don't know. Let go...
1797
02:03:20,239 --> 02:03:22,039
Yeah, you tore it.
1798
02:03:22,960 --> 02:03:24,880
STELLA: I want to know why.
1799
02:03:26,359 --> 02:03:28,079
Tell me why.
1800
02:03:28,199 --> 02:03:31,479
When we first met, me and you, you thought I was common.
1801
02:03:33,000 --> 02:03:35,279
How right you was, baby. I was common as dirt.
1802
02:03:35,399 --> 02:03:38,119
You showed me that snapshot of the place with the columns.
1803
02:03:38,239 --> 02:03:41,479
I pulled you down off them columns.
1804
02:03:41,600 --> 02:03:46,240
And weren't we happy together? Wasn't everything OK till she showed here?
1805
02:03:46,359 --> 02:03:50,119
And weren't we happy together? Wasn't everything OK till she showed here?
1806
02:03:50,239 --> 02:03:53,079
Hoity-toity, describing me as an ape.
1807
02:03:55,119 --> 02:03:56,840
[SHE GROANS]
1808
02:03:59,039 --> 02:04:00,640
Stella, what...?
1809
02:04:04,840 --> 02:04:06,720
Take me to the hospital.
1810
02:04:15,000 --> 02:04:17,960
[♪' VARSOUVIANA' POLKA PLAYING LOUDLY]
1811
02:04:24,640 --> 02:04:26,480
[♪ DISTORTING]
1812
02:05:29,000 --> 02:05:31,399
[♪ 'VARSOUVIANA' FADES]
1813
02:05:36,600 --> 02:05:38,760
[DOORBELL]
1814
02:05:44,319 --> 02:05:46,159
[DOORBELL]
1815
02:05:47,640 --> 02:05:50,960
– BLANCHE: Who is it, please? – MITCH: Me. Mitch.
1816
02:05:52,159 --> 02:05:56,399
Mitch. Oh, just a minute.
1817
02:06:01,600 --> 02:06:07,520
I really shouldn't let you in after the treatment I have received this evening.
1818
02:06:08,319 --> 02:06:10,599
So utterly uncavalier.
1819
02:06:11,520 --> 02:06:13,440
But hello, beautiful.
1820
02:06:14,880 --> 02:06:17,720
My, my, what a cold shoulder.
1821
02:06:18,359 --> 02:06:20,319
And a face like a thundercloud.
1822
02:06:20,439 --> 02:06:25,679
And such uncouth apparel. Why, you haven't even shaved.
1823
02:06:27,000 --> 02:06:31,600
But I forgive you. I forgive you cos it's such a relief to see you.
1824
02:06:31,720 --> 02:06:33,720
– Do we have to have that fan on? – No.
1825
02:06:33,840 --> 02:06:35,319
I don't like fans.
1826
02:06:35,439 --> 02:06:38,479
I'll turn it off, honey. I'm not partial to them.
1827
02:06:40,800 --> 02:06:44,159
I don't know what there is to drink. I haven't investigated.
1828
02:06:44,279 --> 02:06:48,159
– I don't want Stan's liquor. – It isn't Stan's.
1829
02:06:49,079 --> 02:06:53,519
Not everything on the premises is Stan's. Some things are actually mine.
1830
02:06:54,760 --> 02:06:56,320
How is your mother?
1831
02:06:56,439 --> 02:06:59,079
– Isn't your mother well? – Why?
1832
02:06:59,199 --> 02:07:02,000
Well, something is the matter this evening.
1833
02:07:02,119 --> 02:07:05,720
But never mind, I won't cross-examine the witness.
1834
02:07:05,840 --> 02:07:09,480
I'll just pretend that there's nothing different about you.
1835
02:07:09,600 --> 02:07:13,800
– [♪ 'VARSOUVIANA' BEGINS PLAYING] – There's the music again.
1836
02:07:14,680 --> 02:07:16,320
What music?
1837
02:07:16,439 --> 02:07:20,199
The polka tune they were playing when Allan... Wait.
1838
02:07:22,920 --> 02:07:24,440
[MUFFLED GUNSHOT]
1839
02:07:24,560 --> 02:07:26,840
– [MUSIC STOPS] – There the shot.
1840
02:07:26,960 --> 02:07:29,000
It always stops after that.
1841
02:07:30,560 --> 02:07:34,320
– Yes, there it's stopped. – Are you boxed out of your mind?
1842
02:07:34,439 --> 02:07:36,919
Let me see what there is in the way of...
1843
02:07:37,039 --> 02:07:42,680
Oh, by the way, excuse me for not being dressed, but I'd practically given you up.
1844
02:07:43,279 --> 02:07:45,759
Had you forgotten your invitation to supper?
1845
02:07:45,880 --> 02:07:48,079
– I wasn't going to see you any more. – Wait a minute.
1846
02:07:48,199 --> 02:07:50,039
I can't hear a word that you're saying
1847
02:07:50,159 --> 02:07:53,279
and you talk so little I wanna catch every syllable.
1848
02:07:54,840 --> 02:07:59,039
What am I looking around here for? Oh, yes, liquor. Ha-ha-ha.
1849
02:07:59,159 --> 02:08:04,359
There's been so much excitement here this evening that I am boxed out of my mind.
1850
02:08:05,079 --> 02:08:10,680
Here's something. 'Southern Comfort'. I wonder what that is.
1851
02:08:10,800 --> 02:08:12,960
If you don't know, it must belong to Stan.
1852
02:08:13,079 --> 02:08:15,079
I wonder if it ought to be mixed with something?
1853
02:08:17,279 --> 02:08:19,439
Ew-ee, that is sweet.
1854
02:08:20,479 --> 02:08:22,599
Terribly, terribly sweet.
1855
02:08:23,479 --> 02:08:26,199
Why I wonder if it's a liqueur.
1856
02:08:26,319 --> 02:08:29,559
Why, it is – it is a liqueur.
1857
02:08:29,680 --> 02:08:32,560
I'm afraid you won't like it, but try it, and maybe...
1858
02:08:32,680 --> 02:08:35,920
[YELLS] I told you already I don't want none of his liquor and I mean it!
1859
02:08:36,840 --> 02:08:38,680
You ought to lay off his liquor.
1860
02:08:38,800 --> 02:08:41,880
He says you been lapping it up all summer like a wild cat.
1861
02:08:42,000 --> 02:08:43,640
What a fantastic statement.
1862
02:08:43,760 --> 02:08:47,640
Fantastic of him to say it and fantastic of you to repeat it.
1863
02:08:47,760 --> 02:08:52,840
I won't descend to the level of such cheap accusations to answer it, even.
1864
02:08:52,960 --> 02:08:54,319
Huh.
1865
02:08:56,000 --> 02:08:58,319
What is in your mind?
1866
02:08:58,439 --> 02:09:00,839
What is behind your eyes?
1867
02:09:01,479 --> 02:09:06,039
– It's dark in here. – I like it dark. It's comforting to me.
1868
02:09:06,159 --> 02:09:09,039
I don't think I ever seen you in the light. That's a fact.
1869
02:09:09,159 --> 02:09:10,680
Is it? Oh.
1870
02:09:10,800 --> 02:09:14,000
– I've never seen you in the afternoons. – Well, whose fault is that?
1871
02:09:14,119 --> 02:09:15,880
You never want to go out in the afternoon.
1872
02:09:16,000 --> 02:09:18,079
You're at the plant in the afternoon, Mitch.
1873
02:09:18,199 --> 02:09:20,199
Not Sunday afternoon.
1874
02:09:20,319 --> 02:09:22,519
I ask you to go out with me sometimes on a Sunday
1875
02:09:22,640 --> 02:09:24,480
but you always make excuses.
1876
02:09:24,600 --> 02:09:26,560
You never want to go out till after six
1877
02:09:26,680 --> 02:09:29,840
and then it's always some place that's not lighted much.
1878
02:09:29,960 --> 02:09:33,640
I'm sure there is some obscure meaning to this, but I'm failing to catch it.
1879
02:09:33,760 --> 02:09:37,840
What it means is I've never got a real good look at you, Blanche.
1880
02:09:37,960 --> 02:09:41,680
– What are you leading up to? – Let's turn the light on here.
1881
02:09:41,800 --> 02:09:44,640
– Which light? What for? – This one with the paper thing on it.
1882
02:09:45,279 --> 02:09:47,639
Ah. What did you do that for?
1883
02:09:47,760 --> 02:09:50,720
So I can take a look at you good and plain.
1884
02:09:50,840 --> 02:09:53,400
Of course you're not meaning to be insulting.
1885
02:09:53,520 --> 02:09:58,400
– No, just realistic. – I don't want realism. I want magic.
1886
02:09:58,520 --> 02:10:00,720
– Magic? – Yes, magic.
1887
02:10:00,840 --> 02:10:04,400
I try to give that to people. I misrepresent things to them.
1888
02:10:04,520 --> 02:10:07,480
I don't tell the truth. I tell what ought to be truth.
1889
02:10:07,600 --> 02:10:11,520
And if that is sinful, then let me be damned for it.
1890
02:10:11,640 --> 02:10:14,000
But don't turn on the light.
1891
02:10:21,560 --> 02:10:24,680
I don't mind about you being older than what I thought.
1892
02:10:27,680 --> 02:10:29,440
But all the rest of it?
1893
02:10:30,439 --> 02:10:35,919
God! That pitch about your ideals being so old-fashioned
1894
02:10:36,039 --> 02:10:38,800
and all the malarkey you've been dishing out all summer.
1895
02:10:38,920 --> 02:10:45,319
I knew you weren't 16 any more, but I was fool enough to believe you was straight.
1896
02:10:45,439 --> 02:10:50,879
Who told you I wasn't straight? My loving brother-in-law? And you believed him?
1897
02:10:51,000 --> 02:10:55,560
I called him a liar at first and then I checked on the story.
1898
02:10:56,479 --> 02:10:59,639
First I asked our supply man who travels through Laurel.
1899
02:10:59,760 --> 02:11:04,840
And then I spoke directly over long-distance to this merchant.
1900
02:11:04,960 --> 02:11:06,920
– What merchant? – Kiefaber.
1901
02:11:07,039 --> 02:11:09,519
[SHE LAUGHS]
1902
02:11:09,640 --> 02:11:12,680
The merchant Kiefaber of Laurel.
1903
02:11:12,800 --> 02:11:16,720
I know the man. He whistled at me once so I put him in his place.
1904
02:11:16,840 --> 02:11:19,800
And now, for revenge, he makes up stories about me.
1905
02:11:19,920 --> 02:11:22,840
Three people – Kiefaber, Stanley and Shaw...
1906
02:11:22,960 --> 02:11:25,960
– Rub-a-dub-dub, three men in a tub. – ..swore to 'em.
1907
02:11:26,079 --> 02:11:27,559
And such a filthy tub.
1908
02:11:27,680 --> 02:11:30,200
Didn't you stay at a hotel called The Flamingo?
1909
02:11:30,319 --> 02:11:34,000
No. The Tarantula was the name of it.
1910
02:11:34,760 --> 02:11:39,000
I stayed in a hotel called The Tarantula Arms.
1911
02:11:39,119 --> 02:11:41,640
– Tarantula? – Yes, a big spider.
1912
02:11:42,640 --> 02:11:45,119
That's where I brought my victims.
1913
02:11:48,560 --> 02:11:55,240
Yes, I had many intimacies with strangers.
1914
02:11:57,439 --> 02:11:59,759
After the death of Allan,
1915
02:11:59,880 --> 02:12:06,039
intimacies with strangers was all I seemed able to fill my empty heart with.
1916
02:12:09,199 --> 02:12:17,079
I think it was panic, just panic, that drove me from one to another,
1917
02:12:17,199 --> 02:12:24,519
hunting for some protection here and there, in the most unlikely places.
1918
02:12:24,920 --> 02:12:30,159
Even, at last, in a 17-year-old boy.
1919
02:12:30,279 --> 02:12:33,479
But somebody called the superintendent.
1920
02:12:33,600 --> 02:12:38,120
'This woman is morally unfit for her position.'
1921
02:12:38,239 --> 02:12:40,479
[SILENT LAUGH]
1922
02:12:42,319 --> 02:12:45,000
'Morally unfit for her...'
1923
02:12:47,760 --> 02:12:48,960
True?
1924
02:12:50,680 --> 02:12:57,240
Yes, I suppose, unfit somehow.
1925
02:12:57,359 --> 02:12:59,759
And so I came here.
1926
02:12:59,880 --> 02:13:03,079
It was the only place I could go.
1927
02:13:03,199 --> 02:13:06,519
I was played out. Do you know what 'played out' means?
1928
02:13:06,640 --> 02:13:10,240
My youth had suddenly gone up the water-spout.
1929
02:13:10,359 --> 02:13:13,079
And then I met you.
1930
02:13:14,079 --> 02:13:17,279
And you said you needed somebody.
1931
02:13:17,399 --> 02:13:20,679
Well, I needed somebody, too.
1932
02:13:20,800 --> 02:13:23,520
I thanked God for you.
1933
02:13:24,680 --> 02:13:32,600
You seemed to be gentle, a cleft in the rock of the world I could hide in.
1934
02:13:34,840 --> 02:13:39,960
But I guess I was asking, hoping too much.
1935
02:13:40,079 --> 02:13:46,399
Kiefaber, Stanley and Shaw have tied an old tin can to the tail of this kite.
1936
02:13:46,520 --> 02:13:49,600
– You lied to me, Blanche. – Don't say I lied.
1937
02:13:49,720 --> 02:13:54,280
– You lied! Inside and out, all lies! – Never inside.
1938
02:13:54,399 --> 02:13:56,439
Not in my heart.
1939
02:13:56,560 --> 02:14:00,600
STREET VENDOR: Flores. Flores.
1940
02:14:00,720 --> 02:14:04,320
– Oh, outside. – Flores para los muertos.
1941
02:14:05,479 --> 02:14:08,039
Flores. Flores...
1942
02:14:08,159 --> 02:14:14,760
I lived in a house where dying old women remembered their dead men.
1943
02:14:14,880 --> 02:14:18,000
Flores para los muertos. Flores?
1944
02:14:18,119 --> 02:14:24,279
Crumble and fade, regrets and recriminations.
1945
02:14:24,800 --> 02:14:27,960
'If you'd done this, it wouldn't've cost me that.'
1946
02:14:28,079 --> 02:14:31,479
VENDOR: Corones para los muertos. Corones.
1947
02:14:31,600 --> 02:14:34,240
Legacies. Huh.
1948
02:14:35,000 --> 02:14:40,319
And other things such as blood-stained pillow slips.
1949
02:14:40,439 --> 02:14:43,000
'Her linen needs changing.'
1950
02:14:43,119 --> 02:14:47,279
'Yes, Mother, but couldn't we get a coloured girl to do it?'
1951
02:14:47,399 --> 02:14:52,079
Of course we couldn't. Everything gone but...
1952
02:14:52,199 --> 02:14:54,359
VENDOR: Flores.
1953
02:14:55,960 --> 02:14:57,560
..death.
1954
02:14:59,720 --> 02:15:04,199
I used to sit here and she used to sit over there
1955
02:15:04,319 --> 02:15:07,679
and death was just as close as you are.
1956
02:15:10,079 --> 02:15:14,920
Only we didn't dare even admit we'd ever heard of it.
1957
02:15:15,039 --> 02:15:18,319
Flores para los muertos, flores.
1958
02:15:18,439 --> 02:15:21,799
The opposite is desire.
1959
02:15:23,039 --> 02:15:25,079
So could you ever wonder?
1960
02:15:26,800 --> 02:15:30,159
How could you possibly wonder?
1961
02:15:32,600 --> 02:15:36,840
Not far from Belle Reve, before we'd lost Belle Reve,
1962
02:15:36,960 --> 02:15:40,439
there was a training camp for young soldiers.
1963
02:15:40,560 --> 02:15:45,720
On Saturday nights, they used to go into town and get drunk.
1964
02:15:46,720 --> 02:15:50,119
And then they'd stumble onto my lawn.
1965
02:15:51,119 --> 02:15:52,840
'Blanche!'
1966
02:15:52,960 --> 02:15:54,920
'Oh, Blanche!'
1967
02:15:55,840 --> 02:15:59,800
The deaf old lady remaining didn't suspect anything.
1968
02:15:59,920 --> 02:16:05,600
Sometimes, I would slip down and answer their calls.
1969
02:16:07,199 --> 02:16:17,920
Later, the paddy-wagon would pick them up like daisies the long way home.
1970
02:16:18,920 --> 02:16:21,560
Oh. What do you want?
1971
02:16:21,680 --> 02:16:24,680
What I've been missing all summer.
1972
02:16:24,800 --> 02:16:27,199
– Marry me, Mitch. – No.
1973
02:16:27,319 --> 02:16:29,799
I don't think I wanna marry you any more.
1974
02:16:29,920 --> 02:16:31,159
No?
1975
02:16:33,680 --> 02:16:37,159
You're not clean enough to bring in the house with my mother.
1976
02:16:38,959 --> 02:16:41,319
Get outta here, then.
1977
02:16:43,079 --> 02:16:47,120
Get outta here quick before I start screaming fire.
1978
02:16:47,799 --> 02:16:51,599
Get out of here quick before I start screaming fire.
1979
02:16:52,239 --> 02:16:55,520
Fire! Fire!
1980
02:16:55,639 --> 02:16:57,079
Fire!
1981
02:16:57,200 --> 02:16:59,760
[♪ 'Lunacy' by Swans]
1982
02:18:16,040 --> 02:18:18,560
[MUSIC FADING]
1983
02:18:20,520 --> 02:18:24,600
Oh, why don't we take a swim?
1984
02:18:25,360 --> 02:18:29,960
A moonlight swim in the old rock quarry?
1985
02:18:30,840 --> 02:18:34,719
That is if any of us is sober enough to drive a car.
1986
02:18:36,040 --> 02:18:40,280
Best way in the world to stop your head from buzzing.
1987
02:18:42,000 --> 02:18:45,760
You've just got to be careful to dive in the deep pool.
1988
02:18:45,879 --> 02:18:50,000
Cos if you hit a rock, you won't come up till tomorrow.
1989
02:18:50,120 --> 02:18:52,280
[LAUGHING]
1990
02:18:52,399 --> 02:18:54,760
[WAILING]
1991
02:19:06,600 --> 02:19:08,600
[WHISTLE]
1992
02:19:17,879 --> 02:19:19,799
[SLURRED] How's my sister?
1993
02:19:20,760 --> 02:19:22,200
She's doing OK.
1994
02:19:22,840 --> 02:19:25,399
And how is the baby?
1995
02:19:25,520 --> 02:19:29,600
The baby won't come before morning so they told me to go home, get a little shut-eye.
1996
02:19:31,360 --> 02:19:34,800
Does that mean we are to be alone in here together?
1997
02:19:34,920 --> 02:19:37,319
Yep. Just me and you, Blanche.
1998
02:19:37,440 --> 02:19:39,720
Unless you got somebody hid under the bed.
1999
02:19:41,600 --> 02:19:44,120
[STIFLING LAUGH] What've you got on those fine feathers for?
2000
02:19:44,239 --> 02:19:48,719
Oh, that's right. You left before my wire came.
2001
02:19:48,840 --> 02:19:52,760
– You got a wire? – Yes. From an admirer of mine.
2002
02:19:52,879 --> 02:19:55,920
– Oh, anything good? – I think so.
2003
02:19:56,040 --> 02:19:59,480
– An invitation. – What to? A fireman's ball?
2004
02:19:59,600 --> 02:20:03,720
An invitation on a cruise on a yacht in the Caribbean.
2005
02:20:03,840 --> 02:20:05,880
Well, well. What do you know?
2006
02:20:06,000 --> 02:20:08,959
– I've never been so surprised in my life. – I guess not.
2007
02:20:09,079 --> 02:20:12,280
It came like a bolt out of the blue.
2008
02:20:12,399 --> 02:20:15,079
– Who did you say it was from? – An old beau of mine.
2009
02:20:15,200 --> 02:20:17,560
The one who give you the white fox pieces?
2010
02:20:17,680 --> 02:20:22,680
Yeah, yeah. Mr Shep Huntleigh of Dallas! That's right.
2011
02:20:22,799 --> 02:20:28,639
I wore his ATO pin at college. I hadn't seen him until last Christmas.
2012
02:20:28,760 --> 02:20:35,280
And then, just now, this wire came inviting me on a cruise of the Caribbean.
2013
02:20:35,399 --> 02:20:37,959
The problem is clothes.
2014
02:20:38,559 --> 02:20:43,159
I tore into my trunk to see what I had that was suitable for the tropics.
2015
02:20:46,319 --> 02:20:51,199
And come up with that gorgeous diamond tiara?
2016
02:20:51,319 --> 02:20:55,559
This old relic? This isn't diamonds. This is rhinestones.
2017
02:20:55,680 --> 02:20:58,920
Ha-ha-ha. I thought it was Tiffany diamonds(!)
2018
02:20:59,040 --> 02:21:04,840
Well, anyhow, I shall be entertained in style.
2019
02:21:04,959 --> 02:21:08,559
Uh-huh. Well, it goes to show you, you never know what is coming.
2020
02:21:08,680 --> 02:21:11,559
Just when I thought my luck had begun to fail me.
2021
02:21:11,680 --> 02:21:14,280
Into the picture pops this Miami millionaire.
2022
02:21:14,399 --> 02:21:17,520
This man is not from Miami. This man is from Dallas.
2023
02:21:17,639 --> 02:21:19,239
Whoa, this man is from Dallas?
2024
02:21:19,360 --> 02:21:22,880
This man is from Dallas where gold spouts out of the ground.
2025
02:21:23,000 --> 02:21:24,879
Well, just so he's from somewhere.
2026
02:21:25,000 --> 02:21:27,879
Close the curtains before you undress any further.
2027
02:21:29,040 --> 02:21:31,080
I'm not gonna undress right now.
2028
02:21:32,680 --> 02:21:34,680
You seen a bottle opener?
2029
02:21:36,319 --> 02:21:39,520
I used to have a cousin who could open a beer bottle with his teeth.
2030
02:21:40,280 --> 02:21:42,239
That was all he could do, his only accomplishment.
2031
02:21:42,360 --> 02:21:44,239
He was a human bottle-opener.
2032
02:21:45,399 --> 02:21:51,000
And then one time, at a wedding party, he broke his front teeth off.
2033
02:21:51,120 --> 02:21:53,640
After that he was so ashamed of himself
2034
02:21:53,760 --> 02:21:57,680
he used to sneak out of the house any time company came.
2035
02:21:59,399 --> 02:22:01,079
Rain from heaven.
2036
02:22:04,200 --> 02:22:09,200
What do you say, Blanche? Shall we bury this hatchet, make it a loving cup?
2037
02:22:09,319 --> 02:22:11,760
– Huh? – No, thank you.
2038
02:22:13,000 --> 02:22:16,319
Well, it's a red-letter night for us both.
2039
02:22:17,159 --> 02:22:20,119
You having an oil-millionaire and me having a baby.
2040
02:22:20,239 --> 02:22:22,680
What are you doing in here? Agh.
2041
02:22:22,799 --> 02:22:25,759
Here's something I always break out on special occasions like this.
2042
02:22:28,040 --> 02:22:31,560
The silk pyjamas I wore on my wedding night.
2043
02:22:31,680 --> 02:22:33,040
Oh.
2044
02:22:33,159 --> 02:22:36,239
When the telephone rings and they say, 'You've got a son.'
2045
02:22:36,360 --> 02:22:39,680
I'm gonna tear this off and I'm gonna wave it like a flag.
2046
02:22:39,799 --> 02:22:41,840
When I think of how divine it is going to be
2047
02:22:41,959 --> 02:22:47,119
to have such a thing as privacy once more, I could weep with joy.
2048
02:22:48,479 --> 02:22:52,159
Well, millionaire isn't gonna interfere with your privacy any?
2049
02:22:52,280 --> 02:22:55,680
It won't be the sort of thing you have in mind.
2050
02:22:55,799 --> 02:23:00,279
This man is a gentleman and he respects me.
2051
02:23:00,399 --> 02:23:02,719
He wants my companionship.
2052
02:23:03,360 --> 02:23:07,920
Sometimes, having great wealth makes people lonely.
2053
02:23:08,639 --> 02:23:10,479
Well, I wouldn't know about that.
2054
02:23:10,600 --> 02:23:16,040
A cultivated woman, a woman of intelligence and breeding,
2055
02:23:16,159 --> 02:23:18,920
can enrich a man's life immeasurably.
2056
02:23:19,040 --> 02:23:22,520
And I have all of those things to offer.
2057
02:23:22,639 --> 02:23:25,119
And this doesn't take them away.
2058
02:23:25,719 --> 02:23:31,119
Physical beauty is passing, it is a transitory possession.
2059
02:23:31,840 --> 02:23:34,079
But beauty of the mind
2060
02:23:34,200 --> 02:23:36,560
and richness of the spirit
2061
02:23:36,680 --> 02:23:39,840
and tenderness of the heart –
2062
02:23:39,959 --> 02:23:43,319
and I have all of those things –
2063
02:23:43,440 --> 02:23:48,120
aren't taken away, but they increase with the years.
2064
02:23:49,680 --> 02:23:57,159
How strange that I should be considered a destitute woman
2065
02:23:57,280 --> 02:24:01,960
when I have all of these treasures locked in my heart.
2066
02:24:05,120 --> 02:24:11,040
I think of myself as a very, very rich woman.
2067
02:24:12,440 --> 02:24:17,280
But I have been foolish, casting my pearls before swine.
2068
02:24:17,399 --> 02:24:20,479
– Swine, huh? – Yeah, swine! Swine!
2069
02:24:20,600 --> 02:24:25,000
And I'm thinking not just of you but of your friend, Mr Mitchell.
2070
02:24:25,840 --> 02:24:28,120
He dared to come here tonight,
2071
02:24:28,239 --> 02:24:34,520
he dared to come here in his work clothes and to repeat slander to me,
2072
02:24:34,639 --> 02:24:37,680
vicious stories that he'd gotten from you.
2073
02:24:38,719 --> 02:24:41,599
– I gave him his walking papers. – You did, huh?
2074
02:24:41,719 --> 02:24:43,039
Yes.
2075
02:24:44,280 --> 02:24:46,400
But then he came back.
2076
02:24:46,520 --> 02:24:49,560
He came back and he begged my forgiveness.
2077
02:24:50,200 --> 02:24:55,240
He came back with a big box of roses and he implored my forgiveness.
2078
02:24:55,360 --> 02:25:02,040
And I said to him, 'There are some things that are not forgivable.
2079
02:25:04,479 --> 02:25:08,520
'Deliberate cruelty is not forgivable.
2080
02:25:09,760 --> 02:25:14,319
'It is the one unforgivable thing
2081
02:25:14,440 --> 02:25:18,680
'and the one thing that I have never, never been guilty of.'
2082
02:25:20,000 --> 02:25:22,280
And so I said to him,
2083
02:25:22,399 --> 02:25:28,239
'I have been foolish to think that we could ever adapt ourselves to each other.
2084
02:25:28,959 --> 02:25:32,279
'Our ways of life are too different.
2085
02:25:32,399 --> 02:25:36,799
'Our attitudes and our backgrounds are incompatible.
2086
02:25:36,920 --> 02:25:40,159
'But let's be realistic about such things.
2087
02:25:41,280 --> 02:25:46,159
'Farewell, my friend, and let there be no hard feelings.'
2088
02:25:49,920 --> 02:25:55,559
Was this before or after the wire came in from the Texas oil millionaire?
2089
02:25:55,680 --> 02:25:57,319
What wire?
2090
02:25:58,719 --> 02:26:02,920
No. No, after! After! As a matter of fact...
2091
02:26:03,040 --> 02:26:06,040
As a matter of fact, there wasn't no wire at all.
2092
02:26:07,120 --> 02:26:08,880
There isn't no millionaire
2093
02:26:09,000 --> 02:26:11,680
and Mitch didn't come back with roses cos I know where he is.
2094
02:26:11,799 --> 02:26:14,799
– [SOBBING] – It's nothing but imagination.
2095
02:26:14,920 --> 02:26:18,120
And lies and conceit and tricks.
2096
02:26:18,239 --> 02:26:20,559
And look at yourself.
2097
02:26:20,680 --> 02:26:23,720
Take a look at yourself in that worn-out Mardi Gras outfit,
2098
02:26:23,840 --> 02:26:26,399
rented for 50 cents from some rag-picker.
2099
02:26:26,520 --> 02:26:28,280
And the crazy crown on.
2100
02:26:28,399 --> 02:26:31,000
– What queen do you think you are? – [WAILING] Oh, God.
2101
02:26:31,120 --> 02:26:33,120
I've been on to you from the start.
2102
02:26:34,280 --> 02:26:37,640
Not once did you pull any wool over this boy's eyes.
2103
02:26:38,639 --> 02:26:42,159
You come in here, you sprinkle the place with powder,
2104
02:26:42,280 --> 02:26:46,680
you spray your perfume, you cover the lightbulb with a paper lantern.
2105
02:26:46,799 --> 02:26:49,119
Lo and behold the place has turned into Egypt
2106
02:26:49,239 --> 02:26:51,280
and you're the Queen of the Nile.
2107
02:26:51,399 --> 02:26:53,920
Sitting on your throne and swilling down my liquor.
2108
02:26:54,040 --> 02:26:56,760
I say, 'Ha! Ha!'
2109
02:26:57,399 --> 02:27:01,199
– Do you hear me? I say, 'Ha! Ha! Ha!' – [WAILING]
2110
02:27:01,319 --> 02:27:03,319
Don't you come near me.
2111
02:27:03,760 --> 02:27:05,159
[DOOR SLAMS]
2112
02:27:12,520 --> 02:27:17,440
Operator, operator. I want you to get me long-distance.
2113
02:27:17,559 --> 02:27:18,799
Yes.
2114
02:27:20,200 --> 02:27:24,159
I want you to put me in touch with Mr Shep Huntleigh of Dallas.
2115
02:27:25,280 --> 02:27:29,640
Yes, well, he's so well-known he doesn't need an address.
2116
02:27:30,799 --> 02:27:32,519
Just ask anybody.
2117
02:27:34,280 --> 02:27:36,800
No, I couldn't find it right now.
2118
02:27:36,920 --> 02:27:38,760
Please understand.
2119
02:27:40,079 --> 02:27:42,959
Oh. Hold on.
2120
02:27:44,280 --> 02:27:46,280
There's somebody outside.
2121
02:27:52,360 --> 02:27:55,640
Never mind. It's nothing.
2122
02:27:56,760 --> 02:27:58,319
Western Union.
2123
02:27:59,319 --> 02:28:02,639
Western! Western Union.
2124
02:28:04,959 --> 02:28:07,959
Is this Western Union? Yes.
2125
02:28:13,120 --> 02:28:16,520
I want you to take down a message for me.
2126
02:28:16,639 --> 02:28:23,799
Yes. 'In desperate, desperate circumstances.
2127
02:28:25,559 --> 02:28:30,439
'Help me. Caught in a trap.' Yes.
2128
02:28:30,559 --> 02:28:32,000
'Caught...'
2129
02:28:33,040 --> 02:28:35,520
Oh. Oh.
2130
02:28:36,280 --> 02:28:38,920
[CRYING]
2131
02:28:52,760 --> 02:28:54,680
[BLANCHE SOBBING]
2132
02:29:02,079 --> 02:29:04,079
You left the phone off the hook.
2133
02:29:07,079 --> 02:29:10,520
[SOBBING]
2134
02:29:13,920 --> 02:29:17,479
Let me... Let me get by you.
2135
02:29:17,600 --> 02:29:21,720
– Get by me? Sure. Go ahead. – Stay over there.
2136
02:29:21,840 --> 02:29:24,520
I need to get air, some air!
2137
02:29:24,639 --> 02:29:26,559
You got plenty of room to walk past me now.
2138
02:29:26,680 --> 02:29:29,960
– Not with you there. – You think I'd interfere with you?
2139
02:29:30,840 --> 02:29:31,960
Ha!
2140
02:29:34,719 --> 02:29:39,439
Come to think of it, maybe you wouldn't be so bad to interfere with.
2141
02:29:46,879 --> 02:29:49,879
– You take another step towards me I'll... – What?
2142
02:29:50,000 --> 02:29:52,639
Something terrible will happen! It will!
2143
02:29:54,000 --> 02:29:56,959
I warn you. I'm in danger.
2144
02:29:59,920 --> 02:30:01,440
[SMASH]
2145
02:30:01,559 --> 02:30:03,719
[LAUGHING] What did you do that for?
2146
02:30:03,840 --> 02:30:06,840
So I could twist the broken end in your face.
2147
02:30:06,959 --> 02:30:09,519
– I bet you would do that. – I would. I will.
2148
02:30:09,639 --> 02:30:12,639
Oh. You want some rough-house? Come on, let's have some rough-house.
2149
02:30:12,760 --> 02:30:15,000
Tiger. Tiger. Drop the bottle-top.
2150
02:30:15,120 --> 02:30:16,320
Drop it.
2151
02:30:22,639 --> 02:30:27,719
We've had this date with each other from the beginning.
2152
02:31:27,159 --> 02:31:29,799
[♪ SLOW JAZZ]
2153
02:33:50,520 --> 02:33:53,120
[♪ JAZZ FADES]
2154
02:33:53,680 --> 02:33:57,200
STANLEY: Drew to an inside straight and made it, by God!
2155
02:33:57,760 --> 02:33:59,920
Maldita sea tu suerte.
2156
02:34:00,040 --> 02:34:03,600
– Put it in English, greaseball. – I am cursing your goddam luck.
2157
02:34:03,719 --> 02:34:08,119
STANLEY: You know what luck is? Luck is believing you're lucky.
2158
02:34:08,239 --> 02:34:10,239
Take at Salerno. I believed I was lucky.
2159
02:34:10,360 --> 02:34:13,680
I figured four out of five would not come through and I would and I did
2160
02:34:13,799 --> 02:34:15,439
and I put that down as a rule.
2161
02:34:15,559 --> 02:34:20,399
To hold front position in this rat race, you've got to believe you are lucky.
2162
02:34:20,520 --> 02:34:24,960
You! You! You! Brag! Brag! Bull!
2163
02:34:25,079 --> 02:34:26,959
STANLEY: What's the matter with him?
2164
02:34:27,079 --> 02:34:29,680
EUNICE: I always did say men are callous things with no feelings,
2165
02:34:29,799 --> 02:34:32,519
but this does beat anything.
2166
02:34:32,639 --> 02:34:35,719
– Making pigs of yourselves. – STANLEY: What's the matter with her?
2167
02:34:35,840 --> 02:34:38,680
– How's my baby? – Sleeping like an angel.
2168
02:34:39,520 --> 02:34:42,079
Brought you some grapes. Blanche?
2169
02:34:42,200 --> 02:34:44,320
– Bathing. – How is she?
2170
02:34:45,200 --> 02:34:47,320
She wouldn't eat anything, but she asked for a drink.
2171
02:34:47,440 --> 02:34:49,280
What did you tell her?
2172
02:34:49,399 --> 02:34:51,639
I just told her that...
2173
02:34:51,760 --> 02:34:54,440
we'd made some arrangements for her to rest in the country.
2174
02:34:54,559 --> 02:34:57,479
She got it mixed up in her mind with Shep Huntleigh and...
2175
02:34:57,600 --> 02:35:00,000
– BLANCHE: Stella. – Yes, Blanche?
2176
02:35:02,440 --> 02:35:07,120
If anyone calls while I'm bathing, tell them I'll call right back.
2177
02:35:08,559 --> 02:35:14,559
Stella, that cool yellow silk with the bouclé, see if it's crushed.
2178
02:35:14,680 --> 02:35:17,159
If it's not too crushed I'll wear it,
2179
02:35:17,280 --> 02:35:24,200
and on the lapel I'll put that silver and turquoise pin in the shape of a seahorse.
2180
02:35:24,319 --> 02:35:29,319
You'll find them in the heart-shaped box I keep my accessories in.
2181
02:35:29,440 --> 02:35:32,000
Oh, and Stella,
2182
02:35:32,120 --> 02:35:36,680
if you could locate a bunch of artificial violets in that box as well,
2183
02:35:36,799 --> 02:35:41,039
I'll put them on the lapel of the jacket with the seahorse.
2184
02:35:44,520 --> 02:35:47,960
– I don't know if I did the right thing. – What else could you do?
2185
02:35:48,799 --> 02:35:51,479
I couldn't believe her story and go on living with Stanley...
2186
02:35:51,600 --> 02:35:52,880
Don't ever believe it.
2187
02:35:53,000 --> 02:35:57,840
Life has got to go on. No matter what happens, you have got to keep on going.
2188
02:35:57,959 --> 02:36:00,399
– BLANCHE: Is the coast clear? – Yes, Blanche.
2189
02:36:00,520 --> 02:36:03,079
Oh, just tell her how well she's looking.
2190
02:36:03,200 --> 02:36:06,720
– Close the curtains before I come out. – They're closed.
2191
02:36:09,000 --> 02:36:10,719
– STANLEY: How many? – PABLO: Two.
2192
02:36:10,840 --> 02:36:13,079
– STEVE: Three. – BLANCHE: I just washed my hair.
2193
02:36:13,200 --> 02:36:16,440
– Oh, did you? – I'm not sure if I got all the soap out.
2194
02:36:16,559 --> 02:36:20,000
– Such fine hair. – Mm, it's a problem.
2195
02:36:21,120 --> 02:36:24,680
– Didn't I get a call? – Who from, Blanche?
2196
02:36:24,799 --> 02:36:28,959
– From Shep Huntleigh. – STELLA: Why, not yet, honey.
2197
02:36:29,079 --> 02:36:31,959
– That's strange. – STANLEY: Hey, Mitch, come to.
2198
02:36:33,040 --> 02:36:34,480
What's happening here?
2199
02:36:35,280 --> 02:36:37,760
[HYSTERICALLY] Oh. I want an explanation of what's happened here.
2200
02:36:37,879 --> 02:36:42,119
– Hush, hush, please, Blanche. – Why are you looking at me like that?
2201
02:36:42,239 --> 02:36:44,479
– Is there something wrong with me? – You look wonderful, Blanche.
2202
02:36:44,600 --> 02:36:46,040
– Doesn't she look wonderful? – Yes.
2203
02:36:46,159 --> 02:36:47,920
I understand you're going on a little trip.
2204
02:36:48,040 --> 02:36:50,480
Yes, Blanche is. She's going on vacation.
2205
02:36:50,600 --> 02:36:53,640
– I'm green with envy. – Help me, help me get dressed.
2206
02:36:53,760 --> 02:36:56,120
– Is this what you... – Yes, it will do.
2207
02:36:56,680 --> 02:37:00,079
I'm anxious to get out of here. This place is a trap.
2208
02:37:00,200 --> 02:37:03,159
– What a pretty blue jacket. – It's lilac coloured.
2209
02:37:03,280 --> 02:37:06,920
You are both mistaken. It is Della Robbia blue.
2210
02:37:08,280 --> 02:37:11,280
The blue of the robe in the old Madonna pictures.
2211
02:37:13,079 --> 02:37:16,159
– Are these grapes washed? – Huh?
2212
02:37:16,840 --> 02:37:20,440
– Are they washed? Are they washed? – They're from the French market.
2213
02:37:20,559 --> 02:37:22,920
That doesn't mean they've been washed.
2214
02:37:23,040 --> 02:37:25,840
[CHURCH BELLS CHIMING]
2215
02:37:27,920 --> 02:37:34,280
Those cathedral bells, they're the cleanest things in the Quarter.
2216
02:37:36,520 --> 02:37:39,760
Well, I'm going now.
2217
02:37:40,399 --> 02:37:42,079
I'm ready to go.
2218
02:37:42,200 --> 02:37:45,120
– She's gonna leave before they get here. – Wait, Blanche.
2219
02:37:45,239 --> 02:37:46,920
I don't want to pass in front of those men.
2220
02:37:47,040 --> 02:37:49,680
– Wail till the game breaks up. – Sit down and...
2221
02:38:02,040 --> 02:38:04,840
I can smell the sea air.
2222
02:38:06,280 --> 02:38:10,680
All the rest of my time I'm gonna spend by the sea.
2223
02:38:12,079 --> 02:38:16,639
And when I die, I'm gonna die by the sea.
2224
02:38:17,760 --> 02:38:20,520
And you know what I shall die of?
2225
02:38:20,639 --> 02:38:29,599
I shall die of eating an unwashed grape one day out on the ocean.
2226
02:38:31,360 --> 02:38:39,920
I shall die with my hand in the hand of some nice looking ship's doctor,
2227
02:38:40,719 --> 02:38:48,719
a very young one with a small blond moustache and a big silver watch.
2228
02:38:49,399 --> 02:38:51,719
'Poor lady,' they will say.
2229
02:38:51,840 --> 02:38:54,760
'The quinine did her no good.
2230
02:38:54,879 --> 02:39:00,399
'That unwashed grape has transported her soul to heaven.'
2231
02:39:01,719 --> 02:39:03,479
[CATHEDRAL BELLS CONTINUE CHIMING]
2232
02:39:05,559 --> 02:39:08,159
And I shall be buried at sea...
2233
02:39:09,920 --> 02:39:14,559
..sewn up in a clean white sack
2234
02:39:14,680 --> 02:39:21,280
and dropped overboard at noon in the blaze of summer.
2235
02:39:22,120 --> 02:39:27,760
Into an ocean as blue as my first lover's eyes.
2236
02:39:33,959 --> 02:39:35,479
[DOORBELL]
2237
02:39:35,600 --> 02:39:37,920
– EUNICE: That must be them. – BLANCHE: What is it?
2238
02:39:38,040 --> 02:39:40,080
EUNICE: Excuse me while I see who's at the door.
2239
02:39:40,200 --> 02:39:42,880
– STELLA: Yes. – BLANCHE: Oh, I wonder if it's for me.
2240
02:39:44,559 --> 02:39:46,519
[NOT AUDIBLE]
2241
02:39:48,200 --> 02:39:51,040
[LIGHTLY] Someone is calling for Blanche.
2242
02:39:51,159 --> 02:39:53,479
Oh, then it is! It is for me!
2243
02:39:54,319 --> 02:39:57,719
Is it a gentleman I was expecting from Dallas?
2244
02:39:57,840 --> 02:39:59,559
I think it is, Blanche.
2245
02:39:59,680 --> 02:40:02,440
[♪ 'VARSOUVIANA' POLKA BEGINS TO PLAY]
2246
02:40:02,559 --> 02:40:06,199
– I'm not ready yet. – Ask him to wait outside.
2247
02:40:06,319 --> 02:40:10,000
– Is everything packed? – My silver toilet articles are still out.
2248
02:40:16,479 --> 02:40:19,319
They're waiting in front of the house.
2249
02:40:19,440 --> 02:40:22,520
They? Who's they?
2250
02:40:23,799 --> 02:40:25,840
There's a lady with him.
2251
02:40:25,959 --> 02:40:31,959
I cannot imagine who this lady might be. How is she dressed?
2252
02:40:32,559 --> 02:40:37,039
EUNICE: Just... Just a sort of a plain tailored outfit.
2253
02:40:37,159 --> 02:40:40,159
– Oh, I guess she might... – STELLA: Shall we go, Blanche?
2254
02:40:41,639 --> 02:40:44,159
Must I pass by those men?
2255
02:40:45,360 --> 02:40:47,440
I will go with you.
2256
02:40:48,239 --> 02:40:49,879
How do I look?
2257
02:40:50,000 --> 02:40:52,000
– Lovely. – Lovely.
2258
02:40:56,879 --> 02:41:02,279
BLANCHE: Please don't get up. I'm only passing through.
2259
02:41:07,200 --> 02:41:08,800
How do you do?
2260
02:41:10,319 --> 02:41:13,600
Why, you're not the gentleman I was expecting.
2261
02:41:16,360 --> 02:41:19,480
That man isn't Shep Huntleigh.
2262
02:41:20,719 --> 02:41:23,319
[♪ 'VARSOUVIANA' POLKA PLAYING SOFTLY]
2263
02:41:29,520 --> 02:41:32,159
– STANLEY: Did you forget something? – BLANCHE: [VOICE BREAKING] Yes.
2264
02:41:32,280 --> 02:41:34,280
Yes, I forgot something.
2265
02:41:34,399 --> 02:41:37,559
– STANLEY: Hey, Doc, you better go in. – DOCTOR: Nurse, bring her out.
2266
02:41:41,000 --> 02:41:42,280
[KNOCKING]
2267
02:41:42,399 --> 02:41:45,079
NURSE: Hello, Blanche. [DISTORTS INTO ECHOES]
2268
02:41:45,200 --> 02:41:48,120
– STANLEY: She said she forgot something. – NURSE: That's all right.
2269
02:41:49,639 --> 02:41:52,639
– STANLEY: What did you forget, Blanche? – BLANCHE: I... I...
2270
02:41:52,760 --> 02:41:55,760
It don't matter. We can pick it up later.
2271
02:41:56,559 --> 02:41:58,359
Sure. We can send it along with the trunk.
2272
02:41:58,479 --> 02:42:03,439
I don't know you. I don't know you. Please, I want to be left alone.
2273
02:42:03,559 --> 02:42:06,319
Now, Blanche. [VOICE DISTORTING AND ECHOING]
2274
02:42:06,440 --> 02:42:09,399
STANLEY: You left nothing here but spilt talcum powder
2275
02:42:09,520 --> 02:42:11,399
and old empty bottles of perfume.
2276
02:42:12,079 --> 02:42:15,639
Unless it's the paper lantern you want to take. You want the paper lantern?
2277
02:42:33,479 --> 02:42:36,279
[SCREAMS]
2278
02:42:36,399 --> 02:42:39,520
STELLA: Oh, my God, Eunice, help me.
2279
02:42:39,639 --> 02:42:42,680
Don't let them do that to her, don't let them hurt her.
2280
02:42:42,799 --> 02:42:46,559
Please God, don't hurt her. What are you doing? What are you doing?
2281
02:42:46,680 --> 02:42:49,760
– Doc, you better come in. – Too bad.
2282
02:42:49,879 --> 02:42:53,479
Too bad. I always like to avoid it.
2283
02:42:53,600 --> 02:42:55,720
No, honey, no, no, honey. Stay here.
2284
02:42:55,840 --> 02:42:58,479
Don't go back inside. Stay with me and don't look.
2285
02:42:58,600 --> 02:43:02,040
What have I done to my sister? Oh, God, what have I done to my sister?
2286
02:43:02,159 --> 02:43:05,680
You done the right thing, the only thing you could do. She couldn't stay here.
2287
02:43:05,799 --> 02:43:07,559
There wasn't no place for her to go.
2288
02:43:07,680 --> 02:43:09,479
PABLO: This is a very bad thing.
2289
02:43:09,600 --> 02:43:11,520
STEVE: This is no way to do it. She should've been told.
2290
02:43:11,639 --> 02:43:14,159
PABLO: Madre de Dios. Cosa mala, muy, muy mala.
2291
02:43:14,280 --> 02:43:16,720
MITCH: You! You done this, with your goddamn interfering with things.
2292
02:43:16,840 --> 02:43:18,760
– Quit your blubber. – I'll kill you.
2293
02:43:18,879 --> 02:43:21,359
– Hold this bone-headed cry-baby. – Take it easy.
2294
02:43:21,479 --> 02:43:23,079
[BLANCHE MOANING]
2295
02:43:24,120 --> 02:43:26,640
NURSE: These fingernails have to be trimmed.
2296
02:43:26,760 --> 02:43:29,719
– Jacket, Doctor? – DOCTOR: Not unless necessary.
2297
02:43:29,840 --> 02:43:31,520
[RASPING BREATHS]
2298
02:43:47,799 --> 02:43:50,119
Miss DuBois.
2299
02:44:06,479 --> 02:44:08,639
DOCTOR: It won't be necessary.
2300
02:44:10,959 --> 02:44:13,079
Ask her to let go of me.
2301
02:44:16,840 --> 02:44:18,399
DOCTOR: Let go.
2302
02:45:03,680 --> 02:45:06,440
Whoever you are,
2303
02:45:06,559 --> 02:45:11,239
I have always depended on the kindness of strangers.
2304
02:45:40,920 --> 02:45:42,920
[STELLA CRYING]
2305
02:45:47,840 --> 02:45:49,479
STELLA: Blanche.
2306
02:45:53,319 --> 02:45:55,399
Blanche?
2307
02:45:57,799 --> 02:45:59,799
[SCREAMS] Blanche!
2308
02:45:59,920 --> 02:46:02,879
[SOBBING]
2309
02:46:05,680 --> 02:46:09,880
[SOBBING UNCONTROLLABLY] Blanche!
2310
02:46:16,319 --> 02:46:18,039
STANLEY: Stella?
2311
02:46:21,879 --> 02:46:24,679
[STELLA SOBBING]
2312
02:46:24,799 --> 02:46:26,799
[SINGSONG] Now, honey.
2313
02:46:28,959 --> 02:46:30,239
Now, love.
2314
02:46:31,879 --> 02:46:33,679
Now, now, love.
2315
02:46:35,319 --> 02:46:36,879
Now, now, love.
2316
02:46:40,520 --> 02:46:41,920
Now, love.
2317
02:46:44,760 --> 02:46:48,159
STEVE: This game is seven-card stud.
2318
02:46:51,959 --> 02:46:53,839
[♪ 'Troubled Waters' by Cat Power]
2319
02:46:55,760 --> 02:47:05,239
♪ I must be one of the devil's daughters
2320
02:47:06,200 --> 02:47:09,960
♪ They look at me with scorn
2321
02:47:11,639 --> 02:47:16,680
♪ I'll never hear their horn
2322
02:47:17,559 --> 02:47:21,439
♪ Sometimes
2323
02:47:22,319 --> 02:47:25,079
♪ It's like chains
2324
02:47:27,680 --> 02:47:34,720
♪ Sometimes I hang my head in shame
2325
02:47:36,959 --> 02:47:40,919
♪ When people see me
2326
02:47:41,879 --> 02:47:46,559
♪ They scandalise my name
2327
02:47:46,680 --> 02:47:49,319
♪ I'm going down
2328
02:47:51,799 --> 02:47:56,319
♪ It's way beyond control
2329
02:47:56,760 --> 02:48:00,520
♪ I must be one
2330
02:48:01,520 --> 02:48:05,399
♪ I must be one
2331
02:48:06,440 --> 02:48:08,920
♪ I must be ♪
2332
02:48:17,479 --> 02:48:19,959
(APPLAUSE)
2333
02:48:22,840 --> 02:48:24,880
(CHEERS, APPLAUSE)
2334
02:48:58,559 --> 02:49:00,959
(CHEERING)
2335
02:49:21,520 --> 02:49:24,159
(HUGE CHEER, WHISTLES)
197053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.