All language subtitles for Most Dangerous Game - 01x10 - Five for Fighting.WELP.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,169 --> 00:00:04,171 Hmm. 2 00:00:16,016 --> 00:00:17,976 Interesting. 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 Mr. Sellars. 4 00:00:24,233 --> 00:00:25,651 Is Connell in place? 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,153 Well, Connell is never too far from the prey 6 00:00:28,237 --> 00:00:30,364 but will not be seen by you or any hunter, 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,698 unless he wants to be seen. 8 00:00:31,782 --> 00:00:33,325 Now, I assume you ask because 9 00:00:33,408 --> 00:00:34,993 you think you have a beat on Tynes? 10 00:00:35,077 --> 00:00:36,437 The expression is "have a bead", 11 00:00:36,438 --> 00:00:37,521 Mr. Sellers, not a beat. 12 00:00:37,604 --> 00:00:39,148 And, no, I cannot have a bead on him, 13 00:00:39,231 --> 00:00:40,998 because a bead is the metal protuberance on the end 14 00:00:40,999 --> 00:00:42,709 of a gun barrel, which helps a shooter aim. 15 00:00:42,793 --> 00:00:45,045 And, we're not permitted to use guns to take our prey. 16 00:00:45,128 --> 00:00:46,964 Condescending asshole. 17 00:00:47,047 --> 00:00:50,217 Now, I see you're at the corner of, uh, 18 00:00:50,300 --> 00:00:53,637 Lafayette and Chrysler, just outside Greektown. 19 00:00:53,720 --> 00:00:56,431 And I've been tracking Dodge for the past several hours. 20 00:00:56,515 --> 00:00:58,115 Each hour, he's moved closer to downtown, 21 00:00:58,141 --> 00:01:00,018 but he's covering less ground each time. 22 00:01:00,102 --> 00:01:01,937 He's an athlete... he wouldn't be getting 23 00:01:02,020 --> 00:01:03,689 this tired so soon into the game. 24 00:01:03,772 --> 00:01:05,357 I've concluded that he's hurt. 25 00:01:05,440 --> 00:01:08,110 Well, I can neither confirm nor deny. 26 00:01:08,193 --> 00:01:10,445 I wasn't asking you to. I would never attempt 27 00:01:10,529 --> 00:01:11,989 to glean non-permitted information. 28 00:01:12,072 --> 00:01:13,907 I always play by the rules. 29 00:01:13,991 --> 00:01:15,784 Apologies. It was not my intent 30 00:01:15,868 --> 00:01:17,119 to suggest otherwise. 31 00:01:17,202 --> 00:01:18,370 Be that as it may, 32 00:01:18,453 --> 00:01:19,913 this call is a courtesy. 33 00:01:19,997 --> 00:01:21,874 You might want to get your ducks in a row. 34 00:01:21,957 --> 00:01:24,001 It will be 4:46 soon. 35 00:01:24,084 --> 00:01:26,378 I believe the GPS will show Dodge to be close. 36 00:01:26,461 --> 00:01:28,672 And he won't get away from me twice. 37 00:01:33,343 --> 00:01:36,847 Well, he is kind of close. 38 00:01:36,930 --> 00:01:40,267 Dodge, you're picking the wrong time to catch a game. 39 00:01:46,982 --> 00:01:48,982 Here's Clutterbuck right into the middle 40 00:01:48,983 --> 00:01:50,819 and Bernier had to come up with a big stop! 41 00:01:50,903 --> 00:01:52,446 He also got belted. 42 00:01:52,529 --> 00:01:55,032 Right out of the box, back in for Bertuzzi. 43 00:01:55,115 --> 00:01:57,409 Sends it rink wide. Dylan Larkin 44 00:01:57,492 --> 00:01:59,372 - able to keep that puck in. - What's the score? 45 00:01:59,453 --> 00:02:01,814 3-2, Islanders. We have no offense. 46 00:02:01,897 --> 00:02:02,915 How much time left? 47 00:02:02,998 --> 00:02:05,209 Uh, couple of minutes. 48 00:02:05,292 --> 00:02:06,585 It's gonna be close. 49 00:02:06,668 --> 00:02:08,170 Huh? 50 00:02:08,253 --> 00:02:09,755 Nothing. 51 00:02:09,838 --> 00:02:13,217 You mind if I just hang out and listen for a while? 52 00:02:13,300 --> 00:02:15,802 Nah. Move along. 53 00:02:15,886 --> 00:02:18,222 You guys are always trying to five-finger my inventory. 54 00:02:18,305 --> 00:02:19,848 You guys? 55 00:02:19,932 --> 00:02:21,350 I'm not homeless. 56 00:02:21,433 --> 00:02:23,185 I was in an accident. It's a long story. 57 00:02:23,268 --> 00:02:24,948 Come on, man, I just want to hear the game. 58 00:02:25,020 --> 00:02:27,231 Suit yourself. 59 00:02:27,314 --> 00:02:28,983 Thanks. 60 00:02:29,066 --> 00:02:31,192 Hey, you wouldn't have anything to drink, would you? 61 00:02:31,193 --> 00:02:32,194 I'm dying of thirst. 62 00:02:32,277 --> 00:02:33,278 Only sell merch. 63 00:02:33,362 --> 00:02:34,613 Want buy a program? 64 00:02:34,696 --> 00:02:36,615 Well, I got no cash. 65 00:02:36,698 --> 00:02:39,243 Be happy I don't charge you to listen. 66 00:02:39,326 --> 00:02:41,328 Come on, Detroit! 67 00:02:43,080 --> 00:02:45,374 Cops said stay by the phone, but no one's calling. 68 00:02:45,457 --> 00:02:46,750 It's almost sunset. 69 00:02:46,834 --> 00:02:48,669 What if he's in a ditch somewhere? 70 00:02:48,752 --> 00:02:50,192 I reached out to everyone we know. 71 00:02:50,193 --> 00:02:51,213 No one's heard from him. 72 00:02:51,296 --> 00:02:52,464 Is the money still coming in? 73 00:02:52,548 --> 00:02:54,591 Yeah, over 2.2 million. 74 00:02:54,675 --> 00:02:56,468 Jesus. How? 75 00:02:56,552 --> 00:02:58,303 I don't know. He knew a million money guys 76 00:02:58,387 --> 00:03:00,430 with access to that kind of cash. 77 00:03:00,514 --> 00:03:02,391 I'm gonna check his records. 78 00:03:02,474 --> 00:03:03,994 Okay, well, I'm gonna do another lap 79 00:03:04,017 --> 00:03:05,509 around the neighborhood, 'cause I'm losing my mind 80 00:03:05,510 --> 00:03:06,603 just sitting here. 81 00:03:06,687 --> 00:03:08,730 You want Janice to come back over? 82 00:03:08,814 --> 00:03:10,899 Uh... no. 83 00:03:10,983 --> 00:03:12,693 I want to be alone. 84 00:03:12,776 --> 00:03:13,819 Okay. 85 00:03:13,902 --> 00:03:15,279 Everything's gonna be all right. 86 00:03:15,362 --> 00:03:17,406 Just call me if you find anything. 87 00:03:20,242 --> 00:03:22,828 Another save by Greiss! Detroit down by one, 88 00:03:22,911 --> 00:03:24,746 with an empty net and a man advantage. 89 00:03:24,830 --> 00:03:26,790 Oh! Larkin rang one off the crossbar, 90 00:03:26,874 --> 00:03:28,194 - missing a goal by inches! - Yes. 91 00:03:28,195 --> 00:03:29,905 What, are you from New York? 92 00:03:29,918 --> 00:03:31,920 No. No, I'm from here. 93 00:03:35,424 --> 00:03:37,624 30 seconds left in the game. New York can't get the puck 94 00:03:37,625 --> 00:03:39,678 - out of their own end! - I'll see you later, man. 95 00:03:39,761 --> 00:03:41,722 Oh! Bertuzzi just misses 96 00:03:41,805 --> 00:03:43,515 - on the glove side! - Come on! 97 00:03:43,599 --> 00:03:45,601 Put the puck in the back of the damn net! 98 00:03:47,186 --> 00:03:49,897 It's desperation time now. 99 00:03:49,980 --> 00:03:51,982 A flurry of activity, but still 100 00:03:52,065 --> 00:03:54,943 not getting close to the goal. 101 00:03:55,027 --> 00:03:57,779 It's moments like these where you really feel the anxiety 102 00:03:57,863 --> 00:03:59,698 because you know you're running out of time. 103 00:04:25,682 --> 00:04:28,185 Larkin drops it back to Kronwall... slapshot! 104 00:04:28,268 --> 00:04:30,729 Blocked by Hickey, picked up by Boychuk! 105 00:04:30,812 --> 00:04:32,606 He fires it down the ice 106 00:04:32,689 --> 00:04:34,983 just as the horn sounds! 107 00:04:35,067 --> 00:04:38,320 Detroit loses a nail-biter, three to two! 108 00:04:44,785 --> 00:04:46,245 Here we go. 109 00:04:55,462 --> 00:04:58,006 9 wolverine, 8 wolverine... 110 00:05:00,551 --> 00:05:01,885 7... 111 00:05:01,969 --> 00:05:03,720 6... 112 00:05:03,804 --> 00:05:05,347 5 wolverine... 113 00:05:05,430 --> 00:05:07,182 4 wolverine... 114 00:05:07,266 --> 00:05:09,059 3 wolverine... 115 00:05:09,142 --> 00:05:11,687 2 wolverine, 1 wolverine. 116 00:05:45,512 --> 00:05:46,722 Dodge! 117 00:05:46,805 --> 00:05:49,391 Dodge, I know you're here, mate! 118 00:05:55,063 --> 00:05:57,858 You can't run anymore, so now you hide. 119 00:05:57,941 --> 00:05:59,818 Right in plain sight. 120 00:05:59,902 --> 00:06:02,237 You clever, clever boy. 121 00:06:03,363 --> 00:06:05,282 Dodge! 122 00:06:05,365 --> 00:06:07,534 Oh, Dodge Tynes! 123 00:06:36,355 --> 00:06:38,774 Hey! Hey, you! Hey! 124 00:06:38,857 --> 00:06:40,692 Hey, take the jersey off. Hey! 125 00:06:40,776 --> 00:06:43,153 Hey, take it off, you thief! Take it off! 126 00:06:43,237 --> 00:06:44,530 Just keep it down. 127 00:06:44,613 --> 00:06:46,281 Take it off! 128 00:06:57,501 --> 00:07:00,170 - Could you hurry up? - No, because you never took 129 00:07:00,254 --> 00:07:02,334 - the laundry out of the trunk. - Let's just get them 130 00:07:02,335 --> 00:07:04,295 in the car seats and then we'll finish loading up. 131 00:07:34,454 --> 00:07:37,082 Ooh. 132 00:07:37,165 --> 00:07:39,293 That's gonna be a cold one tonight, Dodge. 133 00:07:41,962 --> 00:07:44,673 Yeah, Connell? 134 00:07:44,756 --> 00:07:46,508 Yeah, I saw the speed on the monitor. 135 00:07:46,592 --> 00:07:49,052 I assume he's on a bus. 136 00:07:49,136 --> 00:07:51,513 In a car? 137 00:07:55,309 --> 00:07:58,478 Dodge, you have no idea what you're doing. 138 00:08:08,530 --> 00:08:10,741 Okay, Mikey's got "Bingo" on repeat. 139 00:08:10,824 --> 00:08:12,910 Davey's got his juice. 140 00:08:12,993 --> 00:08:16,079 And before you know it, we'll be back in Birmingham. 141 00:08:16,163 --> 00:08:18,207 The game takes place in Detroit only. 142 00:08:18,290 --> 00:08:20,501 You leave the city's confines, 143 00:08:20,584 --> 00:08:23,754 that's a violation, and then the game never ends. 144 00:08:23,837 --> 00:08:25,714 Shit. 145 00:08:25,761 --> 00:08:31,761 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 10175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.