All language subtitles for Most Dangerous Game - 01x02 - The Motivation.WELP.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:09,927 Dodge Tynes coming on strong, 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,555 passing Vanderbilt's Wilson, leaving Notre Dame behind. 3 00:00:13,639 --> 00:00:16,350 They're all just spectators now. 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,310 He's breaking from the pack, 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,062 extending his lead with every step. 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,230 Into the final turn. 7 00:00:21,313 --> 00:00:23,607 Nothing but daylight ahead of him. 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,610 Dodge Tynes wins the 400! 9 00:00:26,693 --> 00:00:29,279 45.46 seconds, 10 00:00:29,363 --> 00:00:33,242 a new University of Michigan record. 11 00:00:33,325 --> 00:00:35,452 Put it in the books. Dodge Tynes. 12 00:00:35,536 --> 00:00:39,623 The unrecruited walk-on is nothing but a winner. 13 00:03:17,155 --> 00:03:19,700 - Hey, you. - Hey, you. 14 00:03:19,783 --> 00:03:22,578 - You want some breakfast? - Ooh. 15 00:03:22,661 --> 00:03:24,329 Why, thank you. 16 00:03:24,413 --> 00:03:26,540 An omelet, blueberries, toast, coffee. 17 00:03:27,791 --> 00:03:30,210 Oh. Oh, God. 18 00:03:30,294 --> 00:03:31,753 - No good? - Oh, my God. 19 00:03:31,837 --> 00:03:34,715 - Oh, my God. - I thought eggs were okay. 20 00:03:34,798 --> 00:03:37,092 - It's the butter. - Oh, boy. 21 00:03:37,176 --> 00:03:38,802 Shit. 22 00:03:38,886 --> 00:03:41,006 I'm sorry, babe. I thought you were cool with dairy. 23 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 You okay? 24 00:03:46,935 --> 00:03:49,271 I am okay with dairy. 25 00:03:49,354 --> 00:03:51,648 It's little Thumper that's not okay with dairy. 26 00:03:51,732 --> 00:03:53,650 Or chicken or anything green. 27 00:03:53,734 --> 00:03:55,319 Thank you. That was sweet, though. 28 00:03:55,402 --> 00:03:57,905 Thanks for the vomity kiss. That's nice. 29 00:03:57,988 --> 00:04:00,068 Hey, do you think we can get to the crib this week? 30 00:04:00,069 --> 00:04:02,201 I got to get that box out of the foyer already. 31 00:04:02,284 --> 00:04:04,870 - Yes. I'll do the crib. - And the loose brick. 32 00:04:04,953 --> 00:04:06,997 Every time you step on it, it just comes right off. 33 00:04:07,080 --> 00:04:08,916 The crib, the loose brick, everything else, 34 00:04:08,999 --> 00:04:11,359 it's all gonna get done once I'm through with these pitches. 35 00:04:11,360 --> 00:04:13,837 I know. And you're gonna be great. 36 00:04:13,921 --> 00:04:15,255 You're always great. 37 00:04:15,339 --> 00:04:17,841 Hey. Don't hide things from me, okay? 38 00:04:17,925 --> 00:04:19,468 I found the bills. 39 00:04:19,551 --> 00:04:22,596 Repossession notices don't go behind the vitamins. 40 00:04:22,679 --> 00:04:25,682 Well, as your bookkeeper, I can use whatever filing system I want. 41 00:04:25,766 --> 00:04:26,892 Oh, yeah? 42 00:04:26,975 --> 00:04:28,352 I wasn't hiding them from you, 43 00:04:28,435 --> 00:04:30,354 I just want you to focus on your job. 44 00:04:30,437 --> 00:04:32,773 I'm focused. Okay? And I have some great leads. 45 00:04:32,856 --> 00:04:35,442 And I'm gonna get the financing. 46 00:04:35,526 --> 00:04:37,861 I got to go. 47 00:04:37,945 --> 00:04:39,488 Hey. 48 00:04:41,615 --> 00:04:45,118 $1,238.48. 49 00:04:45,202 --> 00:04:47,746 That's what we had when we got married. 50 00:04:47,829 --> 00:04:51,583 -$220,000: our net worth when we bought this shell of a house 51 00:04:51,667 --> 00:04:54,294 and renovated it from the ground up. 52 00:04:55,546 --> 00:04:57,297 We built a life together. 53 00:04:57,381 --> 00:04:59,508 We're gonna be fine. 54 00:04:59,591 --> 00:05:01,552 Yeah, I know. 55 00:05:02,719 --> 00:05:05,013 $220,000 in debt. 56 00:05:05,097 --> 00:05:07,307 The good old days, huh? 57 00:05:10,894 --> 00:05:12,312 I love you. 58 00:05:14,565 --> 00:05:17,109 Mr. Pierce, I appreciate your time. 59 00:05:17,192 --> 00:05:18,792 So, let me get right to it, all right? 60 00:05:18,819 --> 00:05:20,988 Your building? It's a sinking ship. 61 00:05:21,071 --> 00:05:23,031 All right? Matter of fact, it's already underwater 62 00:05:23,032 --> 00:05:24,408 and filled with holes. 63 00:05:24,491 --> 00:05:27,077 But that doesn't mean it can't be salvaged. 64 00:05:27,160 --> 00:05:28,662 Distressed asset investment. 65 00:05:28,745 --> 00:05:30,873 That's what put all this marble under our feet. 66 00:05:30,956 --> 00:05:32,396 - So... - Exactly. And as you can see 67 00:05:32,397 --> 00:05:34,649 - from the prospectus... - I don't invest 68 00:05:34,710 --> 00:05:38,130 in something based on drawings about how something could be. 69 00:05:38,213 --> 00:05:41,216 I only invest based on what something is now. 70 00:05:41,300 --> 00:05:43,380 So please, bring me back the real numbers, all right? 71 00:05:43,381 --> 00:05:45,262 Warts and all. And give me your best shot. 72 00:05:45,345 --> 00:05:47,139 All right? Bring me those numbers. 73 00:05:47,222 --> 00:05:48,557 I got to go. 74 00:05:51,852 --> 00:05:53,729 To the future Prince Tynes. 75 00:05:53,812 --> 00:05:56,565 Lucky bastard. Three times, all girls. 76 00:05:56,648 --> 00:05:57,900 Even the dog is female. 77 00:05:57,983 --> 00:06:01,028 And you find out yours has a wang. Unfair. 78 00:06:01,111 --> 00:06:03,739 Please. You love being surrounded by Daddy's girls. 79 00:06:03,822 --> 00:06:06,325 I do, but sometimes I just want someone 80 00:06:06,408 --> 00:06:08,243 to watch football and fart with. 81 00:06:08,327 --> 00:06:09,967 Oh, you won't do that with him, Janice? 82 00:06:10,037 --> 00:06:11,705 Seriously, man, what a blessing. 83 00:06:11,788 --> 00:06:13,916 You've got an heir to the throne. 84 00:06:16,418 --> 00:06:17,544 I'll be right back. 85 00:06:23,592 --> 00:06:26,303 Hey, when you pee in my alley, the bums get confused 86 00:06:26,386 --> 00:06:28,805 because they already marked their territory. 87 00:06:30,682 --> 00:06:32,476 All right, man, what's the problem? 88 00:06:32,559 --> 00:06:34,978 How am I supposed to have an heir to the throne 89 00:06:35,062 --> 00:06:37,606 when all I have to pass on is a mountain of debt? 90 00:06:37,689 --> 00:06:39,900 D, I know things are bad. 91 00:06:39,983 --> 00:06:41,663 I put everything I had in The Carrington. 92 00:06:41,747 --> 00:06:43,427 Not to mention what other people had, too. 93 00:06:43,457 --> 00:06:47,533 Hey, I'm not some investor whose money you lost. 94 00:06:47,616 --> 00:06:49,826 I'm your best friend... 95 00:06:49,910 --> 00:06:53,163 whose money you lost. 96 00:06:53,247 --> 00:06:55,290 It's not funny, man. It's killing me. 97 00:06:55,374 --> 00:06:56,875 I'm not thrilled about it, either. 98 00:06:56,959 --> 00:06:58,710 I mean, I don't know if you noticed, 99 00:06:58,794 --> 00:07:01,004 but this place is not exactly a gold mine. 100 00:07:01,088 --> 00:07:03,465 50K is a lot of money to me, 101 00:07:03,549 --> 00:07:06,385 but I only want it back when you can swing it. 102 00:07:09,304 --> 00:07:13,267 Look at her. Van Buren Motors. 103 00:07:13,350 --> 00:07:15,190 Back in the day, when that sign was all lit up, 104 00:07:15,191 --> 00:07:17,276 you could see it from anywhere in the city. 105 00:07:19,231 --> 00:07:20,732 You remember that summer, 106 00:07:20,816 --> 00:07:22,696 when your old man had us working the Paint Room? 107 00:07:22,697 --> 00:07:26,613 Yeah, we brought Penny, uh, P-Penny 108 00:07:26,697 --> 00:07:28,537 - what's her, what's her name? - Penny Talesco. 109 00:07:28,540 --> 00:07:30,084 - Penny Talesco. - And Tammy Polnechek. 110 00:07:31,243 --> 00:07:32,703 My dad catches us smoking 111 00:07:32,786 --> 00:07:34,746 his Chesterfields in the underground tunnels. 112 00:07:34,830 --> 00:07:36,670 Yeah, I thought he was gonna have a coronary. 113 00:07:36,671 --> 00:07:38,041 Well, yeah. 114 00:07:38,125 --> 00:07:39,965 If any paint fumes had gotten in those tunnels, 115 00:07:39,966 --> 00:07:41,503 we would've blown up half the factory. 116 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 Stupid. 117 00:07:43,338 --> 00:07:44,506 Yeah, but fun. 118 00:07:44,590 --> 00:07:48,343 Look, man, better times are coming. 119 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 Just hang in there. 120 00:07:50,762 --> 00:07:53,640 Now I got to go check on the kegs. 121 00:07:53,724 --> 00:07:55,058 - You okay? - Yeah. 122 00:07:55,142 --> 00:07:56,351 - Yeah? - I'm okay. 123 00:07:56,435 --> 00:07:57,795 If I have to come back out here, 124 00:07:57,878 --> 00:07:59,296 you got to name your baby Looger. 125 00:08:12,826 --> 00:08:14,828 No butter this time. 126 00:08:44,780 --> 00:08:50,780 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 9312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.