All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E27_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 ♪♪ 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: At the edge of Rhyboflaven! Outdoorsy! 15 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 I can't believe Fud is gonna pay us triple her normal rate! 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 All this hullabaloo over truffle ants? 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 I remember the summer they invaded the farm back home. 18 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 Their hive was in an old Ogallala tree if I recall. 19 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 Luckily, such events have prepared us for this mission. 20 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 Over there yonder lies an Ogallala tree. 21 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Oh, my! How marvelously convenient. 22 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 And with the assistance of... 23 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Announcer: Oinkus Oinkus Magisword! 24 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 [ Squeals ] Both: Let's go! 25 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Hi, there, other us! 26 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Ugh! 27 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 No, Nohyas, you're not us. 28 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 We're not you! Quite right. 29 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 And you're quite wrong, Nohyas. 30 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Bonjour, autre moi. 31 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Ugh. Myself and my real brother 32 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 have some truffle ants to sniff out, 33 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 so no time for this tomfoolery. 34 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Goodbye. 35 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Yeah, what my real sister said. 36 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Well, that got out of hand fast. 37 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Oui, oui. This calls 38 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 for a do-over. 39 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Announcer: Selective Memory Magisword! 40 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 No-yeah! 41 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 Och. The nerve of him. 42 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 [ Both groan ] 43 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 What just happened? How did we get here? 44 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Hey, sis. Where did you come from? 45 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 Hi, there, other us. 46 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Ugh! No, Nohyas, you're not us! 47 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 We're us, not you! 48 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Quite right, and you're quite wrong. 49 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Oh, déjà vu. Handbre: Déjà vu. 50 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Ha, ha. We sure are a laugh riot, us. 51 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 We just said those things a second ago to ourselves, we did. 52 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Prohyas, I'm scared. Me too, sis. 53 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Also, what's up with Nohyas' magisword? 54 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Funny I should ask, me. 55 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 It's our Selective Memory Magisword. 56 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 I just used it to erase the memory 57 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 of that awkward talk we just had. 58 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 What?! That's terrible! 59 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 That's just too much power for one person. 60 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Good thing I'm two persons, us. 61 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Nohyas, you keep that sword away from us. 62 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I don't want to forget anything else. 63 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 Oh, you mean like the other times 64 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 I made us all forget stuff? 65 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 Both: What?! 66 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 Like the first time we met. We sure were cute back then. 67 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 As in when we were kids? 68 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 We remember it like it was just yesterday. 69 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Both: No, we don't! 70 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Announcer: The first time! [ Crows ] 71 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 How ya doing over there, sis? 72 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Quite well, brother. Back, back! 73 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 That's right. You better run! 74 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 Nohyas: Ow! Huh? 75 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Both: Whoa! 76 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Are you okay? I think so. 77 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 Hey, you're me! 78 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 No way. You're me! 79 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 No, you're me! 80 00:02:27,000 --> 00:02:28,000 This is confusing. 81 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Je suis d'accord! 82 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 I think it's cool. Want to play, other me? 83 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 No-yeah! No-oui! 84 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 [ Laughter ] 85 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Rapid spritz! 86 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Look what my sword can do. 87 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Way cool! Look at what my sword can do! 88 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 No-yeah! 89 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 [ Both groan ] 90 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 Gah! Whoa! 91 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 You're doing it wrong, buddy. 92 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 [ Grunts ] 93 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 You gotta swing it with purpose, like this. 94 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 No-yeah! 95 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Wow! That tomato was really spicy. 96 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 Now, kids, I told you to do chores, not cook tomatoes. 97 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 Hot broccoli nuggets! The barn's on fire! 98 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 Quick, Prohyas, use the Dolphin Magiswor-- Huh? 99 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 It wasn't us. It was them! 100 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Ain't that right, Handbre. Ne me regarde pas! 101 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 Oh, my gosh. It's the Pod People! 102 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 They're replacing the children and trying to burn the evidence. 103 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Wow! This isn't going well at all! 104 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 [ All groan ] See you guys next time! 105 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 You're kidding. What were you doing in our broccoli patch? 106 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 You caused the fire? 107 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 I thought it was me this whole time. 108 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 I -- All that therapy was for nothing?! 109 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 And that's not the only time. 110 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 How about when we were all in school together? 111 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Both: What? I was the new kid. 112 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Announcer: Before Vambre and Prohyas 113 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 became Warriors for Hire, they went to school -- 114 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 a rough and tumble school for adventurers! 115 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Mighty Magiswords! Adventure Academy! 116 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Class, kindly close your mouth holes and listen up. 117 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Buhgok! We have a new student. 118 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Buh! Introduce yourself, son. 119 00:03:42,000 --> 00:03:43,000 Buhgok, buhgok! No-yeah! 120 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 This would be Nohyas. 121 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 He's gonna be a permanent addition to the class, 122 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 so be nice, ya little spirit breakers. 123 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Buhgok, buhgok! Nohyas, 124 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 you can sit your keister 125 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 right next to Vambre and -- Oh, dang it. Where's Prohyas? 126 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Whee! Made it! 127 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Och! Put that magisword away. 128 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Might need to hang you out to dry later. 129 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Sock humor, y'all. Wink. 130 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 Sock it to ya. No-yeah! 131 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 Aah! Who is this guy? Why does he look like me? 132 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 That's because I am you. 133 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 I-Is anyone else weirded out? 134 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 Am I the only one? Buh. 135 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 What he said, y'all. Now, class, it's time 136 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 for a very important lesson in honesty. 137 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 With the horseshoe of learning, I present to y'all, 138 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 "How to Create a Truth Serum." 139 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Here we see Sir Liesalott, a notorious fibby. 140 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 I'm Phibby! Don't you know 141 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 what a homophone is? 142 00:04:18,000 --> 00:04:19,000 Sure. I got one of those. 143 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 I do weep for your generation, son. 144 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Bock. 145 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Sir Liesalott likes to go around spouting 146 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 various examples of claptrap, folderol, 147 00:04:26,000 --> 00:04:27,000 balderdash, and other such bunkum. 148 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 All: Huh? He lies a lot, y'all. 149 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 All: Oh! 150 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 Sir Liesalo I was a runway model. 151 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 I found the lost treasure of Keelhaul Cove. 152 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 I'm the Limburger baby. 153 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Cyrus: The only way to determine what's fact 154 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 and what's fallacy is with a truth serum. 155 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 To do this, you need to brush his teeth 156 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 with some Truth Paste, which you can make 157 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 and administer by following these three easy steps. 158 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 One -- go in the kitchen and mix up the saliva 159 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 from an honest ape, dandruff flakes from the legs 160 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 of a Jimmy Cricket... Cricket: My name's Jimmy. 161 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 ...and the fruit of a chopped-down cherry tree. 162 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Two -- put a dollop of paste on the toothbrush. 163 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Three -- brush the teeth of the person 164 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 whose choppers tell nothing but whoppers. 165 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Immediately, your subject will terminate 166 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 the tall tales and offer up honest information. 167 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Sir Liesalo I make up stuff about myself 168 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 because I want people to like me. 169 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Please turn your attention to the Proscenium Pirouette. 170 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Nohyas: Oh! A woody round object! 171 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Who is prepared to be brutally honest? 172 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 How about you, slander-socks? 173 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Fabrication feet. Ha! 174 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 You too, New-hyas. No-yeah! 175 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 The first to whip up the Truth Paste 176 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 and brush the other's teeth with it, gets an "A" for the day. 177 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Begin to concoct at the sound of the squawk! 178 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Three, two, one! Bock! 179 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 All: Ew! 180 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 I'm Jimmy! 181 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 Announcer: Toothbrush Magisword! 182 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Whoa, oh! 183 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 Mm. Huh? Ptew! 184 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 I have no idea who you are or why you're here, 185 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 but you are no way me! 186 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 [ Mumbles ] 187 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 But I 100% believe that I am you. 188 00:05:38,000 --> 00:05:39,000 You must need more Truth Paste. 189 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Nope! Nope, nope! Nope, nope, nope, nope, nope! 190 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Handsome Jerk! Blue-haired beauty! 191 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Derby-owner! Broccoli farmer! 192 00:05:46,000 --> 00:05:46,000 Mustache-haver! 193 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 [ all gasp ] 194 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Ptew! My accent isn't real. 195 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Sometimes I blow stuff up on purpose. 196 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 I collect Piggie Pie Jones toys. 197 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 I let Morbidia take credit for all my ideas. 198 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 I don't know what this triangle does. 199 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 I don't know what that triangle does, either. 200 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 I'm a bear named Neddy. 201 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 I literally count the days until retirement. 202 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Bockbock! [ Whistles ] 203 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Ah, monkey chunks. 204 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 Today's lesson was fighting liars, not cheaters. 205 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 Magisword use is strictly against the rule. 206 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Hey! 207 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Bunky! Buhgok! 208 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 I cannot tell a lie. I hate that stinking cabinet! 209 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 What'd ya do that for? 210 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 I completely followed your instructions. 211 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 You gotta learn the rules before you brea-- 212 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 Hey, where'd the other one go? 213 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Nohyas: Well, this didn't really go that well, either. 214 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 I'll give it a try some other time. 215 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 No-yeah! 216 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Prohyas, Vambre, congrats to you both 217 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 for being on time for class for the first time ever! 218 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Now, class, here we see Sir Liesalott, 219 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 a notorious fibby. I'm Phibby! 220 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 So that's what happened to my Toothbrush Magisword. 221 00:06:37,000 --> 00:06:40,000 I don't suppose that was the last time you used it, either. 222 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 [ Chuckles ] Nope. There was that time last year outside 223 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 that big doopy dragon's cave. 224 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Both: Mine, mine, mine, mine, mine! 225 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 [ Blink! ] 226 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Can we have that sword? 227 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 Huh? 228 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Yeah, yeah, okay. Both: Mine! 229 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Got it! [ Grunts ] 230 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Announcer: Boulder Magisword! 231 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 Both: Aw! 232 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 I think I just saw myself and my sister 233 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 run into this cave. 234 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Announcer: Jackhammer Magisword! 235 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 No-yeah! 236 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Thank you for the assistance, noble -- 237 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 [ Coughs ] 238 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 No-- Nohyas? 239 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Yep, Nohyas -- that's me. 240 00:07:13,000 --> 00:07:14,000 Prohyas, check-check it. 241 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 This bloke looks astonishingly like you. 242 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 Wow! That's a mighty manly mustache you have there, 243 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 not to mention the stylish derby. 244 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 I couldn't have said that better myself. 245 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 And you did. No-yeah! 246 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Huh. Okay? Hi, I'm Prug. 247 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 You want to join us in the hide-and-seek game 248 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 we're starting? Actually, 249 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 we'll have to take 250 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 a rain check on that game, Prug, 251 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 but thanks so much for the boss Boulder Magisword. 252 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 So nice meeting you as well, Nohyas. 253 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 See you around town, new buds. 254 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 I can't wait to tell my little brother Grup. 255 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Maybe they'll be his buds, too. 256 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 That sounds great, but it turns out I'm evil. 257 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 So I'm gonna make 'em forget all about you and just remember me. 258 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 What a nice couple of guys. 259 00:07:46,000 --> 00:07:50,000 Yes, that charming Nohyas fellow and -- 260 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Um, uh... 261 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 Was there another person there? 262 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Nah, it was just Nohyas. Like I said, what a nice guy. 263 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 I'm sure he won't cause anybody around here any trouble. 264 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 [ Rattle! ] 265 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 There's more, isn't there? 266 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 Yep! 267 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 ♪♪ 268 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Och! Finally we can be on our way. 269 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Halt! 270 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Both: Aah! 271 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 Not only am I you, I'm both of you. 272 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Hello! 273 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 Nohyas, seriously? What is -- 274 00:08:15,000 --> 00:08:19,000 This is Handbre. Comment t'allez vous? 275 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Oh, come on! No, it's not bad. 276 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Not bad? That's the doopiest thing 277 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 in the long history of doopiness! 278 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 Imitation is the sincerest form of flattery, brother. 279 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Mais oui! Come, Handbre, 280 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 let's mill about 281 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 and paint the town red. 282 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Moulin Rouge! 283 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 [ Camera shutter clicking ] 284 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 ♪♪ 285 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 I know. Let's get manicures. 286 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Tres belle. Bored now. 287 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 This is more us than I can handle. 288 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Vambre, who -- who are you talking to? 289 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 Um, no one, I suppose. 290 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 My sister, the loon. 291 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 I am not crazy! 292 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Are you sure about that?! 293 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Shut your frontal lobe! 294 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 [ Whistle! ] And there's the time 295 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 we were all like Handbre. 296 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 Hi, Prohyas and Vambre. 297 00:08:56,000 --> 00:08:57,000 Hi, Nohyas and Handbre. 298 00:08:57,000 --> 00:08:58,000 Look what Handbre made. 299 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Finger sandwiches. 300 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 All: Yay! 301 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 Bon appétit. Whoops! 302 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Looks like I'm all thumbs. 303 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 [ Laughter ] 304 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 And then there's the time we were all blocky. 305 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 S'up, guys? 306 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 Halt. Ow! 307 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 [ Sighs ] 308 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 No-yeah! 309 00:09:13,000 --> 00:09:14,000 No-yeah! 310 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Both: Super Teamwork Combo! 311 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Crust-Ocean! 312 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 No-yeah! 313 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 Announcer: Brick Magisword! 314 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 And then there's the time we were 315 00:09:22,000 --> 00:09:23,000 the Adventurers of the Atmosphere! 316 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 I'm Prohyas, Warrior of Lyvsheria 317 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 and defender of the secrets of Castle Rhyboflaven. 318 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 This is Grup, my doopy duder. 319 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 No! 320 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Awesome-sauce secret powers were revealed to me 321 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 the day I held aloft my Magisword and said... 322 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 In the name of the Warrior! 323 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 I have best plan! 324 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Hiss! Grup became the 325 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Mighty Battle Grup, 326 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 and I because Prohyas, the most manly warrior in the universe! 327 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Only a few others share this secret. 328 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 My sister, Vambre. 329 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 Actually, I'm more powerful. 330 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Noville at Arms, and, um, Witchy Simone. 331 00:09:52,000 --> 00:09:56,000 Together, we defend Lyvsheria from the evil forces of Nohyas. 332 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 [ Laughs ] 333 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 Prohyas. 334 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 You're making this stuff up, aren't you? 335 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Some of it! Nohyas, 336 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 tomfoolery is thy name. 337 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 But why?! So you'll be 338 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 my friend! 339 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 I make up stuff about myself 340 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 because I want people to like me. 341 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 Is it working? Both: No. 342 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Oh, that's too bad. 343 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 I guess I'll have to erase 344 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 all your memories of me again 345 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 and start over. No-yeah! 346 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 All the nopes! 347 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Prohyas, we've got to get that Magisword away from him. 348 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 I only have one idea. If it doesn't work, 349 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 well, it was nice knowing ya, sis. 350 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Wait! Prohyas, what are you doing? 351 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Announcer: Pencil Magisword! 352 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Since I'm you, all you. Magiswords belong to me! 353 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Oh, you're right. Here ya go. 354 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Why have you never tried that before?! 355 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 Um, didn't want to enable, ya know. 356 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 So, should we wipe his memories clear back 357 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 to his potty-training days? 358 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 No, no, no. 359 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 That would make us just as bad as him. 360 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Besides, I have a better idea. 361 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Announcer: Paper Bag Magisword! 362 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Ker-bag! 363 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Oh, hello. Hey, man. 364 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 There. That'll keep him busy for, uh, ever. 365 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 [ Sighs ] Let's get those truffles for Fud and get home. 366 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 I'm Nohyas. Who are you? 367 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 I'm Baghyas, man. 368 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 And say, who's that saucy 369 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 little number on your left arm? 370 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 That's my sister, Handbre. 371 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 Enchanté! Charmed, 372 00:10:56,000 --> 00:10:58,000 my opposable beauty. 373 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Would you be offended if I asked you for your digits? 374 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 [ Giggles ] Tres drôle. Embrasse-moi. 375 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 [ Smooching ] 376 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 Well, this just got awkward. 377 00:11:05,000 --> 00:11:09,000 ♪♪ 26327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.