Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
♪ For sleuthing siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
♪♪
14
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Announcer: At the edge of Rhyboflaven! Outdoorsy!
15
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
I can't believe Fud is gonna pay us triple her normal rate!
16
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
All this hullabaloo over truffle ants?
17
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
I remember the summer they invaded the farm back home.
18
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Their hive was in an old Ogallala tree if I recall.
19
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
Luckily, such events have prepared us for this mission.
20
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Over there yonder lies an Ogallala tree.
21
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Oh, my! How marvelously convenient.
22
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
And with the assistance of...
23
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Announcer: Oinkus Oinkus Magisword!
24
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
[ Squeals ] Both: Let's go!
25
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Hi, there, other us!
26
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Ugh!
27
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
No, Nohyas, you're not us.
28
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
We're not you! Quite right.
29
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
And you're quite wrong, Nohyas.
30
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Bonjour, autre moi.
31
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Ugh. Myself and my real brother
32
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
have some truffle ants to sniff out,
33
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
so no time for this tomfoolery.
34
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
Goodbye.
35
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Yeah, what my real sister said.
36
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Well, that got out of hand fast.
37
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Oui, oui. This calls
38
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
for a do-over.
39
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Announcer: Selective Memory Magisword!
40
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
No-yeah!
41
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Och. The nerve of him.
42
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
[ Both groan ]
43
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
What just happened? How did we get here?
44
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Hey, sis. Where did you come from?
45
00:01:28,000 --> 00:01:29,000
Hi, there, other us.
46
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Ugh! No, Nohyas, you're not us!
47
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
We're us, not you!
48
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Quite right, and you're quite wrong.
49
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Oh, déjà vu. Handbre: Déjà vu.
50
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Ha, ha. We sure are a laugh riot, us.
51
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
We just said those things a second ago to ourselves, we did.
52
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Prohyas, I'm scared. Me too, sis.
53
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Also, what's up with Nohyas' magisword?
54
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Funny I should ask, me.
55
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
It's our Selective Memory Magisword.
56
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
I just used it to erase the memory
57
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
of that awkward talk we just had.
58
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
What?! That's terrible!
59
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
That's just too much power for one person.
60
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Good thing I'm two persons, us.
61
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Nohyas, you keep that sword away from us.
62
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
I don't want to forget anything else.
63
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Oh, you mean like the other times
64
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
I made us all forget stuff?
65
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Both: What?!
66
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Like the first time we met. We sure were cute back then.
67
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
As in when we were kids?
68
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
We remember it like it was just yesterday.
69
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Both: No, we don't!
70
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Announcer: The first time! [ Crows ]
71
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
How ya doing over there, sis?
72
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Quite well, brother. Back, back!
73
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
That's right. You better run!
74
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Nohyas: Ow! Huh?
75
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Both: Whoa!
76
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Are you okay? I think so.
77
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
Hey, you're me!
78
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
No way. You're me!
79
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
No, you're me!
80
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
This is confusing.
81
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Je suis d'accord!
82
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
I think it's cool. Want to play, other me?
83
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
No-yeah! No-oui!
84
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
[ Laughter ]
85
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Rapid spritz!
86
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
Look what my sword can do.
87
00:02:38,000 --> 00:02:41,000
Way cool! Look at what my sword can do!
88
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
No-yeah!
89
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
[ Both groan ]
90
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
Gah! Whoa!
91
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
You're doing it wrong, buddy.
92
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
[ Grunts ]
93
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
You gotta swing it with purpose, like this.
94
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
No-yeah!
95
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Wow! That tomato was really spicy.
96
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
Now, kids, I told you to do chores, not cook tomatoes.
97
00:02:57,000 --> 00:03:00,000
Hot broccoli nuggets! The barn's on fire!
98
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
Quick, Prohyas, use the Dolphin Magiswor-- Huh?
99
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
It wasn't us. It was them!
100
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
Ain't that right, Handbre. Ne me regarde pas!
101
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
Oh, my gosh. It's the Pod People!
102
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
They're replacing the children and trying to burn the evidence.
103
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
Wow! This isn't going well at all!
104
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
[ All groan ] See you guys next time!
105
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
You're kidding. What were you doing in our broccoli patch?
106
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
You caused the fire?
107
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
I thought it was me this whole time.
108
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
I -- All that therapy was for nothing?!
109
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
And that's not the only time.
110
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
How about when we were all in school together?
111
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Both: What? I was the new kid.
112
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Announcer: Before Vambre and Prohyas
113
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
became Warriors for Hire, they went to school --
114
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
a rough and tumble school for adventurers!
115
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Mighty Magiswords! Adventure Academy!
116
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Class, kindly close your mouth holes and listen up.
117
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Buhgok! We have a new student.
118
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
Buh! Introduce yourself, son.
119
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Buhgok, buhgok! No-yeah!
120
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
This would be Nohyas.
121
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
He's gonna be a permanent addition to the class,
122
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
so be nice, ya little spirit breakers.
123
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
Buhgok, buhgok! Nohyas,
124
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
you can sit your keister
125
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
right next to Vambre and -- Oh, dang it. Where's Prohyas?
126
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
Whee! Made it!
127
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
Och! Put that magisword away.
128
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Might need to hang you out to dry later.
129
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Sock humor, y'all. Wink.
130
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
Sock it to ya. No-yeah!
131
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Aah! Who is this guy? Why does he look like me?
132
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
That's because I am you.
133
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
I-Is anyone else weirded out?
134
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
Am I the only one? Buh.
135
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
What he said, y'all. Now, class, it's time
136
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
for a very important lesson in honesty.
137
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
With the horseshoe of learning, I present to y'all,
138
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
"How to Create a Truth Serum."
139
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Here we see Sir Liesalott, a notorious fibby.
140
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
I'm Phibby! Don't you know
141
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
what a homophone is?
142
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
Sure. I got one of those.
143
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
I do weep for your generation, son.
144
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Bock.
145
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Sir Liesalott likes to go around spouting
146
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
various examples of claptrap, folderol,
147
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
balderdash, and other such bunkum.
148
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
All: Huh? He lies a lot, y'all.
149
00:04:29,000 --> 00:04:30,000
All: Oh!
150
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
Sir Liesalo I was a runway model.
151
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
I found the lost treasure of Keelhaul Cove.
152
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
I'm the Limburger baby.
153
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Cyrus: The only way to determine what's fact
154
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
and what's fallacy is with a truth serum.
155
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
To do this, you need to brush his teeth
156
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
with some Truth Paste, which you can make
157
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
and administer by following these three easy steps.
158
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
One -- go in the kitchen and mix up the saliva
159
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
from an honest ape, dandruff flakes from the legs
160
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
of a Jimmy Cricket... Cricket: My name's Jimmy.
161
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
...and the fruit of a chopped-down cherry tree.
162
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
Two -- put a dollop of paste on the toothbrush.
163
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Three -- brush the teeth of the person
164
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
whose choppers tell nothing but whoppers.
165
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Immediately, your subject will terminate
166
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
the tall tales and offer up honest information.
167
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Sir Liesalo I make up stuff about myself
168
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
because I want people to like me.
169
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
Please turn your attention to the Proscenium Pirouette.
170
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Nohyas: Oh! A woody round object!
171
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
Who is prepared to be brutally honest?
172
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
How about you, slander-socks?
173
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Fabrication feet. Ha!
174
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
You too, New-hyas. No-yeah!
175
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
The first to whip up the Truth Paste
176
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
and brush the other's teeth with it, gets an "A" for the day.
177
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Begin to concoct at the sound of the squawk!
178
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Three, two, one! Bock!
179
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
All: Ew!
180
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
I'm Jimmy!
181
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Announcer: Toothbrush Magisword!
182
00:05:28,000 --> 00:05:29,000
Whoa, oh!
183
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
Mm. Huh? Ptew!
184
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
I have no idea who you are or why you're here,
185
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
but you are no way me!
186
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
[ Mumbles ]
187
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
But I 100% believe that I am you.
188
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
You must need more Truth Paste.
189
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Nope! Nope, nope! Nope, nope, nope, nope, nope!
190
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
Handsome Jerk! Blue-haired beauty!
191
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Derby-owner! Broccoli farmer!
192
00:05:46,000 --> 00:05:46,000
Mustache-haver!
193
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
[ all gasp ]
194
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
Ptew! My accent isn't real.
195
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Sometimes I blow stuff up on purpose.
196
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
I collect Piggie Pie Jones toys.
197
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
I let Morbidia take credit for all my ideas.
198
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
I don't know what this triangle does.
199
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
I don't know what that triangle does, either.
200
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
I'm a bear named Neddy.
201
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
I literally count the days until retirement.
202
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Bockbock! [ Whistles ]
203
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Ah, monkey chunks.
204
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
Today's lesson was fighting liars, not cheaters.
205
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Magisword use is strictly against the rule.
206
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Hey!
207
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
Bunky! Buhgok!
208
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
I cannot tell a lie. I hate that stinking cabinet!
209
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
What'd ya do that for?
210
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
I completely followed your instructions.
211
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
You gotta learn the rules before you brea--
212
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
Hey, where'd the other one go?
213
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Nohyas: Well, this didn't really go that well, either.
214
00:06:22,000 --> 00:06:24,000
I'll give it a try some other time.
215
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
No-yeah!
216
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Prohyas, Vambre, congrats to you both
217
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
for being on time for class for the first time ever!
218
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Now, class, here we see Sir Liesalott,
219
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
a notorious fibby. I'm Phibby!
220
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
So that's what happened to my Toothbrush Magisword.
221
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
I don't suppose that was the last time you used it, either.
222
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
[ Chuckles ] Nope. There was that time last year outside
223
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
that big doopy dragon's cave.
224
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Both: Mine, mine, mine, mine, mine!
225
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
[ Blink! ]
226
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
Can we have that sword?
227
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Huh?
228
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Yeah, yeah, okay. Both: Mine!
229
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Got it! [ Grunts ]
230
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Announcer: Boulder Magisword!
231
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
Both: Aw!
232
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
I think I just saw myself and my sister
233
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
run into this cave.
234
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Announcer: Jackhammer Magisword!
235
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
No-yeah!
236
00:07:07,000 --> 00:07:08,000
Thank you for the assistance, noble --
237
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
[ Coughs ]
238
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
No-- Nohyas?
239
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Yep, Nohyas -- that's me.
240
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Prohyas, check-check it.
241
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
This bloke looks astonishingly like you.
242
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
Wow! That's a mighty manly mustache you have there,
243
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
not to mention the stylish derby.
244
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
I couldn't have said that better myself.
245
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
And you did. No-yeah!
246
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Huh. Okay? Hi, I'm Prug.
247
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
You want to join us in the hide-and-seek game
248
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
we're starting? Actually,
249
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
we'll have to take
250
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
a rain check on that game, Prug,
251
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
but thanks so much for the boss Boulder Magisword.
252
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
So nice meeting you as well, Nohyas.
253
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
See you around town, new buds.
254
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
I can't wait to tell my little brother Grup.
255
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
Maybe they'll be his buds, too.
256
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
That sounds great, but it turns out I'm evil.
257
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
So I'm gonna make 'em forget all about you and just remember me.
258
00:07:45,000 --> 00:07:46,000
What a nice couple of guys.
259
00:07:46,000 --> 00:07:50,000
Yes, that charming Nohyas fellow and --
260
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Um, uh...
261
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Was there another person there?
262
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
Nah, it was just Nohyas. Like I said, what a nice guy.
263
00:07:55,000 --> 00:07:59,000
I'm sure he won't cause anybody around here any trouble.
264
00:07:59,000 --> 00:08:00,000
[ Rattle! ]
265
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
There's more, isn't there?
266
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
Yep!
267
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
♪♪
268
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Och! Finally we can be on our way.
269
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Halt!
270
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Both: Aah!
271
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Not only am I you, I'm both of you.
272
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Hello!
273
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
Nohyas, seriously? What is --
274
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
This is Handbre. Comment t'allez vous?
275
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Oh, come on! No, it's not bad.
276
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Not bad? That's the doopiest thing
277
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
in the long history of doopiness!
278
00:08:24,000 --> 00:08:27,000
Imitation is the sincerest form of flattery, brother.
279
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Mais oui! Come, Handbre,
280
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
let's mill about
281
00:08:29,000 --> 00:08:30,000
and paint the town red.
282
00:08:31,000 --> 00:08:32,000
Moulin Rouge!
283
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
[ Camera shutter clicking ]
284
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
♪♪
285
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
I know. Let's get manicures.
286
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Tres belle. Bored now.
287
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
This is more us than I can handle.
288
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
Vambre, who -- who are you talking to?
289
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
Um, no one, I suppose.
290
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
My sister, the loon.
291
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
I am not crazy!
292
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Are you sure about that?!
293
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Shut your frontal lobe!
294
00:08:52,000 --> 00:08:53,000
[ Whistle! ] And there's the time
295
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
we were all like Handbre.
296
00:08:54,000 --> 00:08:56,000
Hi, Prohyas and Vambre.
297
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Hi, Nohyas and Handbre.
298
00:08:57,000 --> 00:08:58,000
Look what Handbre made.
299
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Finger sandwiches.
300
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
All: Yay!
301
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
Bon appétit. Whoops!
302
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Looks like I'm all thumbs.
303
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
[ Laughter ]
304
00:09:05,000 --> 00:09:07,000
And then there's the time we were all blocky.
305
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
S'up, guys?
306
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Halt. Ow!
307
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
[ Sighs ]
308
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
No-yeah!
309
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
No-yeah!
310
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Both: Super Teamwork Combo!
311
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Crust-Ocean!
312
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
No-yeah!
313
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
Announcer: Brick Magisword!
314
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
And then there's the time we were
315
00:09:22,000 --> 00:09:23,000
the Adventurers of the Atmosphere!
316
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
I'm Prohyas, Warrior of Lyvsheria
317
00:09:26,000 --> 00:09:28,000
and defender of the secrets of Castle Rhyboflaven.
318
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
This is Grup, my doopy duder.
319
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
No!
320
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Awesome-sauce secret powers were revealed to me
321
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
the day I held aloft my Magisword and said...
322
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
In the name of the Warrior!
323
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
I have best plan!
324
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Hiss! Grup became the
325
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
Mighty Battle Grup,
326
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
and I because Prohyas, the most manly warrior in the universe!
327
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Only a few others share this secret.
328
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
My sister, Vambre.
329
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
Actually, I'm more powerful.
330
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Noville at Arms, and, um, Witchy Simone.
331
00:09:52,000 --> 00:09:56,000
Together, we defend Lyvsheria from the evil forces of Nohyas.
332
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
[ Laughs ]
333
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Prohyas.
334
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
You're making this stuff up, aren't you?
335
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Some of it! Nohyas,
336
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
tomfoolery is thy name.
337
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
But why?! So you'll be
338
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
my friend!
339
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
I make up stuff about myself
340
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
because I want people to like me.
341
00:10:08,000 --> 00:10:09,000
Is it working? Both: No.
342
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Oh, that's too bad.
343
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
I guess I'll have to erase
344
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
all your memories of me again
345
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
and start over. No-yeah!
346
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
All the nopes!
347
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
Prohyas, we've got to get that Magisword away from him.
348
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
I only have one idea. If it doesn't work,
349
00:10:21,000 --> 00:10:22,000
well, it was nice knowing ya, sis.
350
00:10:22,000 --> 00:10:24,000
Wait! Prohyas, what are you doing?
351
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
Announcer: Pencil Magisword!
352
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Since I'm you, all you. Magiswords belong to me!
353
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
Oh, you're right. Here ya go.
354
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Why have you never tried that before?!
355
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
Um, didn't want to enable, ya know.
356
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
So, should we wipe his memories clear back
357
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
to his potty-training days?
358
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
No, no, no.
359
00:10:38,000 --> 00:10:39,000
That would make us just as bad as him.
360
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Besides, I have a better idea.
361
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Announcer: Paper Bag Magisword!
362
00:10:42,000 --> 00:10:43,000
Ker-bag!
363
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Oh, hello. Hey, man.
364
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
There. That'll keep him busy for, uh, ever.
365
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
[ Sighs ] Let's get those truffles for Fud and get home.
366
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
I'm Nohyas. Who are you?
367
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
I'm Baghyas, man.
368
00:10:52,000 --> 00:10:53,000
And say, who's that saucy
369
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
little number on your left arm?
370
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
That's my sister, Handbre.
371
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Enchanté! Charmed,
372
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
my opposable beauty.
373
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Would you be offended if I asked you for your digits?
374
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
[ Giggles ] Tres drôle. Embrasse-moi.
375
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
[ Smooching ]
376
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Well, this just got awkward.
377
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
♪♪
26327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.