All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E26_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: At the Warrior's secret training spot 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 that everyone knows about. Roof! 15 00:00:33,000 --> 00:00:36,000 Who knew Pencil Magisword could draw in color? 16 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 I certainly didn't. 17 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 If you think that's unique, I found 18 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 an exemplary alternative use for Flashlight Magisword. 19 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Flashlight Magisword! 20 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 [ Scoffs ] Yeah, okay. 21 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 That's the most one-note sword ev-- aagh! 22 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 [ Giggles ] 23 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 It's like a saber of light. 24 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 But how's it know where to stop? 25 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 I'll see that and raise it! 26 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Or, you know, lateral move it. 27 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Electric Eel Magisword! 28 00:00:54,000 --> 00:00:56,000 -[ Chomp! ] -Ooh! 29 00:00:56,000 --> 00:00:57,000 Most impressive, brother. Oh, look. 30 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 We've attracted some neighborhood youngsters. 31 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Hey, kiddos. What do you think 32 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 of the new, improved Warriors for Hire sign? 33 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Um, hmm... 34 00:01:04,000 --> 00:01:07,000 I think it lacks a certain gen in the wha... 35 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Oh, I know! 36 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 -[ Grunts ] -How rude! 37 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 What do you wee ruffians think you are?! 38 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 We're the Broccoli Dumplin' Kids. 39 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Prohyas: Is that what you guys are calling yourselves now? 40 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 -Nyando! -Zonq! 41 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 -Nord! -And me -- Borp! 42 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Prohyas: Yay, roll call, whatever. 43 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 And we came here to gloat about 44 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 how we got the last Broccoli Punch tickets. 45 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Hooray for you, I suppose. 46 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Why would we mature adults 47 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 care about a childish folly like -- 48 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 [ Stammering ] Broccoli Punch live -- 49 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 the superhero stage show spectacular?! 50 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 But how?! Tickets sold out months ago! 51 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 Oh, we got ours by winning a contest -- fair and square! 52 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 Hey, cats, kittens, and ligers, Treejay here! 53 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Coming at you live here from WDDF, the Forest! 54 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 The hundredth caller will get four tickets to the sold-out 55 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Broccoli Punch Stage Show Spectacular! 56 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Hey, hey, our first caller! 57 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Give us them tickets, or it's timber time, dig?! 58 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 What?! I'd like to hear you 59 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 say that to my face, little man! 60 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 Look, can't you guys just call 99 more times? 61 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 You still like Broccoli Punch? 62 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 What?! Yes. Broccoli Punch is my hero. 63 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 He's what got me into action and battles and stuff! 64 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 I still have my action figures, thermos, cereal bowl, 65 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 and I still fit into 66 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 the official limited-edition underwear. 67 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Want to see?! 68 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 No, no, no, no, nope, no, nope! 69 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Anyway, we're gonna go to the show, and you're not! 70 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Nya-nya-nya and such! 71 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 ♪ Broccoli Punch, Broccoli Punch ♪ 72 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 ♪ Broccoli kids called Broccoli Crunch ♪ 73 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 No! I should be going to that show! 74 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 I liked Broccoli Punch before it was cool. 75 00:02:20,000 --> 00:02:22,000 Don't let those rapscallions get to you, dear brother. 76 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 They're a dreadful lot. -Yeah, they are! 77 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 I can't think of anyone more rude than them. 78 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 [ Grunting ] 79 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Uh, are you gonna pay for that?! 80 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 No! What's funny about paying? 81 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 It's way funnier if I don't, right?! 82 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 [ Laughing ] Why ain't you laughing? 83 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 [ Forces laughter ] 84 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 So under-whelming! 85 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Some broccoli will put some color in your cheeks. 86 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 They're so colorful now. [ Laughing ] 87 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Whoo-hoo! I am just on fire today. 88 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Please tell me someone saw that. You! 89 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 And that's where tofurky comes from. 90 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 Isn't that wonderful? 91 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Didn't you just see me being hilarious?! 92 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 Laugh! -[ Crying ] 93 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 You know, I'm killing myself out here 94 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 trying to seamlessly meld mayhem and the comedy. 95 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Why must I be so under-appreciated in my time?! 96 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Huh? What's this dopey thing? 97 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 Broccoli Punch live? 98 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 At the world-famous Rhyboflaven Theater? 99 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Why, that's a built-in audience! 100 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 I'm clearly too good for the pier. 101 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 I need to bring my comedy to the masses. 102 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Announcer: Soon, at the Rhyboflaven Thea--! 103 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 You loitering, disembodied voice?! 104 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 Guys, am I the only one here that's a little uncomfortable 105 00:03:23,000 --> 00:03:26,000 with the fact that we're the only people here above 5? 106 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 Um, Broccoli Punch is technically an all-ages show. 107 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Besides, look, there's some adult fans over there! 108 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Broccoli Punch! Broccoli Punch! 109 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Broccoli Punch! 110 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 I only came here for Silent Larry! 111 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Theater announcer: And without further ado, 112 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 it's the Broccoli Punch 113 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Superhero Stage Show Spectacular! 114 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 [ Cheering ] 115 00:03:40,000 --> 00:03:43,000 Wow, that sure was a horrible crash landing, 116 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 right, Silent Larry?! 117 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 That's his catch phrase! 118 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Gasp! We must be on Planet B, 119 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 ruled by the nefarious Dr. Green Stalk 120 00:03:49,000 --> 00:03:50,000 and the Floretifier! 121 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Did somebody say our names?! 122 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Well, if it isn't the mild men of Brock L. Doccoli! 123 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Back for more, eh? Gruntions, attack! 124 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 [ All grunt ] 125 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 Looks like its time for a little broccoli action! 126 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 This broccoli provided by Mama Betty's Broccoli Farm. 127 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Broccoli change! 128 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 Count up your stalks! 129 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 -[ Gasps ] -No! 130 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Don't worry, kids! 131 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 In .5 seconds, he is transformed! 132 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 It's the one you love, the one you came here for -- 133 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 the one who encourages you to buy all our merchandise! 134 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 It's Broccoli Punch! 135 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Crunch that Broccoli Punch, Gruntions! 136 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Broccoli kick! Broccoli punch! 137 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Broccoli splits! 138 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Now, I'll show you my true broccoli power -- 139 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 provided by Jose's Discount Broccoli Farm. 140 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Broccoli Cannon! 141 00:04:31,000 --> 00:04:35,000 Oh, um... curses! 142 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 That was the sound of my crushed bones. 143 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 You're no match for talons of visual concealment! 144 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Oh, yeah? Let's see what 145 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 Jeffrey Johnson Farms Broccoli has to say about that. 146 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Broccoli Beater! 147 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 Oh, twisted again! 148 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 You'll pay for this, Broccoli Punch! 149 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 [ Cheering ] 150 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Huh? This wasn't in the script! 151 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 ♪ Dun, dun, dun, dun, dun ♪ 152 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 I'm Broccoli Man -- eh, I mean, Punch! 153 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 [ Laughter ] 154 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 He must be using the Broccoli Beef-up power 155 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 from last July's show. 156 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 Uh, are your arm stalks all tied up? 157 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 Let ol' Broccoli Drink fix that for ya! 158 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Now, there's a new twist on an old favorite! 159 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 [ Laughter ] 160 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 I'm getting big laughs. 161 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Holy crow! 162 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Um, I don't remember Broccoli Punch 163 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 ever having Broccoli Pretzel powers! 164 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 Cool trampoline! Mind if I try it out? 165 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 An appreciative audience? This is the best day of my life! 166 00:05:20,000 --> 00:05:23,000 I don't remember him being a trampoline master, either! 167 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 We're sure having a ball, aren't we?! 168 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 Fore! 169 00:05:26,000 --> 00:05:27,000 Silent Larry! 170 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 What have they done to you, Silent Larry?! 171 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Ha ha, I like this new Broccoli Punch! 172 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 No! That can't be him! Something is horribly wrong! 173 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 We need to call the only adult 174 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 who will understand what's wrong here! 175 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 [ Sighing ] Count up your stalks. 176 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Dear brother, this behavior isn't healthy. 177 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 You're being havior! 178 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 [ MagiMobile rings ] I got it! 179 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 You guys, we got a serious emergency 180 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 at the Broccoli Punch show! 181 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 What, me not being there? 182 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 No, goobus, look! 183 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 Stop getting hit by me! Stop getting hit by me! 184 00:05:52,000 --> 00:05:55,000 My fist is as hard as a Brock-lee! 185 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Get it?! [ Chuckles ] 186 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 There's only one fellow I know 187 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 who could make a joke that bad 188 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 and then immediately laugh at it -- Flonk! 189 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 What's a Flonk? 190 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 He was a meanie bobeanie to us when we were kids! 191 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Now he thinks he can combine comedy and crime seamlessly! 192 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Hmm, it doesn't work. 193 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 How dare he soil Broccoli Punch's good name! 194 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 Nyando, we're on it! 195 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Hey, you look bored! 196 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 [ Laughter ] 197 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 Did you say something?! I cannon-hear you! 198 00:06:17,000 --> 00:06:21,000 I don't like to beater around the bush! 199 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 [ Laughter ] 200 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 For the first time in my life, I'm happy! 201 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Avenge me! 202 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 [ Screaming ] 203 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Guys, no! Are you nuts?! 204 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 This crowd still thinks he's Broccoli Punch! 205 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 If you clobber him, they'll run you out of town! 206 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 -Seriously? -Nyando's right, Vambre! 207 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 We don't stand a chance 208 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 against a mob of hyper kindergarteners! 209 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 [ Yelling ] 210 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 [ Chuckles ] 211 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 Um, make way for my, uh, Floretous Fist of Fear?! 212 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Get 'em, Broccoli Punch! 213 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 That's so nice of you, dude! Fist bump! 214 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 We can't fight Broccoli Punch, but the bad guys can. 215 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 So... 216 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 Announcer: Monster Suit Magisword! 217 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Oh, Silent Larry, I didn't know you liked to dance. 218 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 -You got us steamed! -So prepare to be creamed! 219 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 I do so enjoy cream of broccoli! 220 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 -[ Sobbing ] -Yeah, seriously! 221 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 Announcer: Pencil Magisword! 222 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Um, no. It's the Dreaded Poison Pencil Dagger. 223 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Oh, sorry! 224 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Oh! It's adorable! 225 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 Flashlight Magisword! 226 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Ahem! I believe you mean 227 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 the Salad Slicing Skewer of Evil! 228 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Yes! Yes, I did mean that! 229 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Yawn! You're Broccoli cannon fodder! 230 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Ooh-hoo! Burn! 231 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 Good one, hey, kids?! 232 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 [ Kids cheering ] 233 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Announcer: Grabby Giraffe Magi-- 234 00:07:31,000 --> 00:07:35,000 I mean, Long-Necked Mutant Apocalypse Horse! 235 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Thank you. 236 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Looks like you just bet the broccoli farm. 237 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Both: Too close to home! 238 00:07:40,000 --> 00:07:43,000 Well, I think it's funny. I can be a bit headstrong. 239 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 [ Cheering ] 240 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 This is even way worse than the time Broccoli Punch 241 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 almost lost to that boy band, Brockstreet Boyz! 242 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 No, this is way worse! 243 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 That was fictional. 244 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 -I can't stands no more! -Agreed! 245 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 -Super Teamwork Com-- -No! 246 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Both: Now what?! 247 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 The bad guys -- meaning you guys -- 248 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 can't win against Broccoli Punch. 249 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 It would be an abomination. 250 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Black would be white, up would be down -- 251 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 cats and dogs living together! 252 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 -Mass hysteria! -Mmm. 253 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Psst, come back up, Dorks for Hire -- 254 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 we're slaying 'em! 255 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 So, ready for some more punishment, villain-tines?! 256 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 You've got me green with anger! 257 00:08:14,000 --> 00:08:18,000 That's not an expression at all! This guy's brilliant! 258 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Wow! Finally -- they like me! 259 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 They really like me! 260 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 [ Bell dings ] Wow, Flonk, they 261 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 totally love your jokes. 262 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Too bad they'll never know who's making 'em laugh, huh? 263 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 What's that supposed to mean, Amateur-hyas! 264 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 I'm the one making 'em laugh! It's me that they love! 265 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Certainly, dear, but they just think you're Broccoli Punch! 266 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 How are they ever going to know the comedy genius 267 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 behind the mask?! 268 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 You're right! Time to reveal my secret identity! 269 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 [ All gasp ] 270 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 Uh, what did the chicken say to the horse?! 271 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 "Why the long face?" 272 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 [ Crowd booing ] 273 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 Is this the greatest comedy fake-out of our generation? 274 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Nothing short of genius! [ Laughing ] 275 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Wait, wait! I got more! Listen... 276 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 [ Knocking ] Rocks don't rock normally. 277 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 [ Gasps ] 278 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 Sis, it's the famous actor behind Broccoli Punch -- 279 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Brock Lee! -Indeed I am, young fan. 280 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 This Flonk fellow has ruined the stage show 281 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 and harmed my fellow actors! 282 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Don't worry, Mr. Lee! 283 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Your Broccoli Punch costume is right here! 284 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 You can finish him off! -[ Chuckles ] 285 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 My boy, I'm merely an actor! 286 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 I'm not meant for real combat, 287 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 just brilliantly choreographed stage combat. 288 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 We'll need an actual action hero! 289 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 I think he means someone else 290 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 should wear the costume, Prohyas. 291 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 Someone who can fight, 292 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 but really, really understands Broccoli Punch! 293 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Okay, this was going swell, earlier. 294 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Uh, a fish walks into a tavern, and -- 295 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Girl: Fish don't have legs! [ Blowing raspberry ] 296 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 My thumb is pointed downward! 297 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Make like Silent Larry and be silent! 298 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Larry. 299 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Why aren't you laughing? 300 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Why aren't you little punks laughing anymore? 301 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 That was funny! 302 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 I'll pound the laughs out of you little creeps! 303 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 [ All gasp ] 304 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 -Stop right there, Flonk! -Ooh! 305 00:09:45,000 --> 00:09:49,000 Gateaux, you've already had your monthly hu-- Ooh! 306 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 All: It's the real Broccoli Punch! 307 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 B-b-b-b-b-Broccoli Punch?! The real one?! 308 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 The very same! 309 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 How dare you impersonate me and threaten my fans?! 310 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Announcer: Broccoli Cactus Magisword! 311 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Broccoli Raincloud Magisword! 312 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Ye-ouch! 313 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 [ Laughter ] 314 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Getting my laughs?! 315 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Broccoli Instant Wrap Magisword! 316 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 [ Grunts ] 317 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 Broccoli Muscly Arm Magisword! 318 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Go get him, Broccoli Punch! 319 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Broccoli Fist! 320 00:10:17,000 --> 00:10:19,000 Let that be a lesson to you, Flonk! 321 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Calling it comedy doesn't give you card white 322 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 to commit crime! 323 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 I hope you weren't trying to be funny. 324 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Let me give you a little comedy schooling. 325 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Listen to this one. 326 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Why, I ask ya, why did the chicken, 327 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 as it were, cross the road? 328 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 To get to the other si-- 329 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Because it was her civil liberty! 330 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 Her taxes pay for the roads! 331 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 [ Laughs ] They love that one back at the precinct. 332 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 So, uh, yeah... 333 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Thanks for saving Broccoli Punch's image 334 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 and all that stuff, Prohyas! 335 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 You're a real bro! 336 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Just trying to do my part as a fan. 337 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Say, you still got that Pencil Magisword on ya?! 338 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Uh, yeah, sure. How come? 339 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 An autograph? Why, certainly! 340 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 You may be cool, Prohyas, 341 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 but you'll never be as cool as the original! 342 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 When they're right, they're right. 343 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Mr. Lee, sir, would you please sign my copy of -- 344 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Me first, me first! Sign my Broccoli Punch OC! 345 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 His name is Zateaug, and he has purple eyes, 346 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 and he's best friends with Broccoli Punch 347 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 and everyone likes him! -[ Gasps ] 348 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 [ Upbeat music playing ] 25135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.