All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 ♪♪ 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: At Warriors for Hire Headquarters! Help! 15 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Help! Where's my knight in shining armor? 16 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 [ Blows whistle ] Gah! 17 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 All right, Noville, which blades are you going to use 18 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 on your Swish Navy Magisword to get past that monster? 19 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Roar, observe the veracity of my assertion. 20 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 And rescue Princess Grup! 21 00:00:43,000 --> 00:00:47,000 Well, uh, first I'll use my, uh, boxing glove blade! 22 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Are we almost done? My crossword's getting stale. Gah! 23 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Uh, and then I'll use my buzz saw blade. 24 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Yay! I mean, "Ooh!" 25 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 Quick, Noville! What's the best blade for this situation? 26 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Uh, uh, trumpet blade? 27 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Uh, cuckoo-clock blade? 28 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 Uh, catcher's-mitt blade? 29 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Eee-umph! Whew! Ooh! 30 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Aah! I got you, Grup. 31 00:01:03,000 --> 00:01:05,000 Excellent choice of blade, Noville. 32 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 [ Giggles ] Thanks. 33 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Oof! My hero! Don't worry, Noville. 34 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 -You've come very far. -Yeah, seriously, duder. 35 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 I think you've even bruised my sacroiliac. 36 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Good going. Why, I'd say, soon enough, 37 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 you'd be ready 38 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 for some real adventuring 39 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 and maybe someday a Super Teamwork Combo. 40 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 You mean it?! Oh, gee. 41 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 I'd love to be in a combo with you, Vambre -- 42 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 uh, or, uh, you, Prohyas. 43 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 Yeah, sure, okay. Ha! Easy there, tiger! 44 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Your time will come. Time? 45 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Goshus-scholashas! 46 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 I've been out way too long. 47 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 I can't let Helmut run the bookstore all by himself. 48 00:01:30,000 --> 00:01:32,000 Uh, whoa! Aah! Aah! 49 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Announcer: At the Printed -- Whoa! 50 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 Yeah, at the Printed Pa-- [Sighs] 51 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 At the Printed -- the Printed Page. 52 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 I'm looking for the Tome of Morrow. 53 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Tome of Morrow. 54 00:01:40,000 --> 00:01:43,000 Then why the heck are you here today? Ribbit! 55 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 No, it's a book! 56 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 How many times do I have to -- 57 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 [ Crash! ] 58 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 [ Groaning ] Help! 59 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Yeah, he's gonna feel that in the morning -- financially. 60 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 Welcome to the Printed Page, sir. 61 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Has Helmut been able to assist you? 62 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 No. 63 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 My apologies, sir. I am Noville, the store owner. 64 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Excellent! Just the man I'm looking for. 65 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 I, Grimmsibald Femursworth XXXIII, 66 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 have been seeking for the Tome of Morrow. 67 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Then what are you looking for today? 68 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 I am searching for a Tome of Morrow. 69 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 I-I'm sorry. Who are you people? 70 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Warriors for Hire. -Ah. Warriors, eh? 71 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Well, I've been searching far and wide 72 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 through every bookstore in Lyvsheria and -- 73 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Legend has it that it resides 74 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 deep in the Temple of Ginkagoo Billobeeyah, 75 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 a level-two cave hidden in the sands of the Barren Faceland. 76 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Ha. Ha ha. Research is kind of my thing. 77 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Sir, adventuring is our business, and we'll gladly help. 78 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 How fortuitous. 79 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 In return, I could turn your friend here back into a human. 80 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Dorks! 81 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Hey, I'm hot now. Wow. 82 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 Oops. [ Laughs ] Had this thing set to Prince Charming. 83 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 Blah! Good heavens. 84 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Dork! Dork! Mm. Dash it! 85 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Foolish! Cut-rate! Sickle! 86 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Now that seems right. Dork! 87 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Wart-infested buffoon. 88 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Ooh! Ooh! Can you change me next? 89 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 Can I be a giraffe? 90 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 We would require monetary compensation for this job. 91 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Will this do? 92 00:02:52,000 --> 00:02:53,000 This will do nicely. 93 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Aah! Ding. 94 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Excellent. And once you come back with the Tome in hand, 95 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 there will be plenty more where that came from. 96 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 Ah! 97 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 I'll meet you fine folks right in this -- 98 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 Oh, thank you. 99 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Right in this spot. 100 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 [ Laughs evilly ] 101 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 [ Gasps ] [ Laughs evilly ] 102 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 What? I'm not going anywhere yet. 103 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Psst! Warrior huddle. 104 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Why don't we take Noville with us this time? 105 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 I think he's ready to put his warrior skills to the test. 106 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 I don't know, sis. This is a level-two cave, after all. 107 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Maybe he should start with something more basic. 108 00:03:21,000 --> 00:03:22,000 Like the Cave of Stuff? 109 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 Basic? 110 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Gagswoggle. He'll do just fine. 111 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 We'll be there to guide him the whole way through. 112 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 What say you? 113 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 Good ol' Warrior huddle! I love these! 114 00:03:30,000 --> 00:03:31,000 Hey, hey, hey, hey, hey! 115 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 How do folks keep getting in these? 116 00:03:32,000 --> 00:03:35,000 Noville, would you like to join us on this adventure? 117 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Gosh! You really think I'm ready? 118 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 You'll do just grand, Noville. 119 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Right, Prohyas? Prohyas? 120 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Oh, little gemmy! I'm gonna take you with us, too. Mwah! 121 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 You don't know where it's been. 122 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 It's been on a Reaperman's finger. 123 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 I'm fine with that! [ Gargles ] 124 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Ooh. It tastes like pheasant. 125 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Announcer: Soon in the Barren Faceland! 126 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Oooh! Aah! 127 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Ay-ay-ay-ay-ay-yow! 128 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Try not to fly too far ahead of us, Noville. 129 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 There are lots of danger-- Aah! Aah! 130 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Oh, my sacroiliac! 131 00:04:00,000 --> 00:04:01,000 Duder! Get out of there! 132 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 That's the face of the Barren Faceland. 133 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Legend tells that if it were to wake up, 134 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 something terrible would happen to Lyvsheria. 135 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 [ Snorting ] Ahh. 136 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 -Warrior flee! -Warrior flee! 137 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 -Ahh! Ah-choo! -Gesundheit! 138 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Hurry. Put it back to sleep. 139 00:04:13,000 --> 00:04:14,000 I'll go save Noville. 140 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Announcer: Sleeping Dragon Magisword! 141 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 [ Snoring ] 142 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Ouch! I sent that face 143 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 on a one-way ride to Snoozeville, 144 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 which I'm told is nice this time of year. 145 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Sorry about that, Noville. We should have warned you 146 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 about the Barren Face before we left. 147 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 From now on, just follow our lead so you don't get hurt. 148 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Yeah. Lead the way, guys. 149 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 [ Plink! ] Aah! 150 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 The Temple of Gidanbugeegaga. 151 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 I can't pronounce it. That means we're here. 152 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 Don't feel bad if you need some help. 153 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 It's your first time, after all. 154 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Are you sure I'm not holding you guys back? 155 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Oh, pishposh. It'll be fine. 156 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Snakes: Slither. Slither. Slither. Slither. Slither. 157 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 This is an excellent opportunity. 158 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 Vanquish those wee snakers 159 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 so the door to the next room will open. 160 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Snakes? 161 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Why couldn't it have been something other than snakes? 162 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Uh, meat tenderizer blade! 163 00:04:54,000 --> 00:04:55,000 Snakes: Abort! Abort! Abort! 164 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Dive! Dive! Dive! Dive! 165 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 -Pbht! -Pbht! 166 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 -Pbht! -Pbht! 167 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 [ Singsongy ] Na-na-na-na-na. 168 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Vambre! This isn't working. 169 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Think outside the box, laddio. 170 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 Give it another try. 171 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 Hmm. Oh, eureka! 172 00:05:10,000 --> 00:05:13,000 [ Grunts ] 173 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 Wow! You were right, Vambre. 174 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Maybe I'm finally getting the hang of this. 175 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Good show! Good show! See, Prohyas? 176 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 He just needs a little guidance, and -- 177 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 Hey! 178 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 [ Muffled ] What did my tongue ever do to you? 179 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 You know, I was starting to feel confident, 180 00:05:25,000 --> 00:05:26,000 but this is abject madness. 181 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 Come on, Noville. You can handle this. 182 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 -Aah! Aah! Aah! -Oh, cool! Toofbwush bwade! 183 00:05:30,000 --> 00:05:32,000 Be sure to floss twice a day. 184 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 Your first battle quip. Excellent work. 185 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 You know, I think so, too. 186 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 I'm feeling really good about the next room now. 187 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 I may have spoken too soon. 188 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 [ Dogs snarling ] 189 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Uh, cute kitty blade? [ Meows ] 190 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 Pretty cute, right, fellas? 191 00:05:46,000 --> 00:05:46,000 [ Both growl ] 192 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 [ Cat yowls ] 193 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Uh, cuckoo-clock blade? 194 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 [ Cuckoo! Cuckoo! ] 195 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 [ Screams ] 196 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 I'm coming, duder. 197 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Squeaky Night Stick Magisword! 198 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 [ Squeaking ] 199 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Go fetch, puppers. 200 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Aw, yeah! I made "fetch" happen. 201 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Aw! You guys had to rescue me. 202 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 I shouldn't have gotten confident. 203 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Oh, Noville, it's perfectly normal. 204 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 These rooms ramp up in difficulty. Next room! 205 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 [ Giggling ] 206 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Prohyas! All right. 207 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 I'll let you assess the situation. 208 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 It looks like we're gonna have to give this cauldron 209 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 the right ingredients to make it reveal the next passageway. 210 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Uh, we'll start with tail of rat. 211 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Uh! Watch it! 212 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 I'm on a special rat-tail-free diet. Thank you! 213 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Talking cauldron! Talking cauldron! 214 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Do not talk about me like I'm some kind of object. 215 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 It is harassment, and I don't have to take it. 216 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Ah, sorry. 217 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 Uh, some of that, uh, stuff. 218 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 I'm not gonna tell you where to go. 219 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 This way is extremely exclusive. 220 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 It's, like, a five-year wait list, you know. 221 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 Prohyas: You don't even know where it is. 222 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Oh, yes, I do, too! 223 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 I knew where it was before you were even born! 224 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 And I'll trade you that knowledge 225 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 for that delicious-looking gem. 226 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 You can't touch my gemmy! 227 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Well, I guess I'll just take it myself! Aah! 228 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 Don't you dare! Can't you see that man's in love? 229 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 [ Grunts ] 230 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 -Aah! -Aah! 231 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Well, that was weird. 232 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Guys, I should just go home. 233 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 No, no, Noville, seriously. We all make mistakes. 234 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 This is how we learn. Right. Learn. 235 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Aah! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! Ow! 236 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 [ Screams ] 237 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 He is learning so much. 238 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Announcer: The Final Room! 239 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Finally we're here. 240 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Chicken statues? 241 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 There's really no cohesive theme to this cave, huh? 242 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 -[ Growls ] -Oh, come on! 243 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Announcer: A new challenger approaches! 244 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 Oh, it's the librarian we met at the legendary Library of Shh. 245 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 How did you -- Sqwatch! Sqwatch! Sqwatch! 246 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 The Tome of Morrow is an historical document, 247 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 and I'm going to keep it under lock and key. Mm-hmm. 248 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 Curse your black heart, Biblia Tick! 249 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 I got the book! Let's get out of here! 250 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 [ Chuckles ] My sister's the best. 251 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 What? Monkey Chunks, get the book! Mm-hmm. 252 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Paws off the Tome! 253 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Cease! Desist! 254 00:07:39,000 --> 00:07:40,000 Stop it! Ohh! 255 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Announcer: Sticky Note Magisword! 256 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 [ Groans ] 257 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Announcer: Foam Finger Magisword! 258 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 [ Screams ] 259 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Announcer: Gummy Sticky Hand Magisword! 260 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 It's a good thing I'm hiding. 261 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Clearly I'm not cut out for this. 262 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 I'm better off staying out of the way 263 00:07:55,000 --> 00:07:56,000 so I don't become a liability. [ Chuckles ] 264 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 I don't have to make this all about me. 265 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 And...I'm talking to myself. 266 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Sis! I have the Tome! 267 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Grr! 268 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Let's book it, Monkey Chunks. Mm-hmm. 269 00:08:04,000 --> 00:08:05,000 Monkey Chunks? 270 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 Announcer: Rutabaga Magisword! 271 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Quick! Get the Tome from Biblia! 272 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Yes. I'll, uh -- Hmm. 273 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 What are you gonna do, loud boy? 274 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 Hit an old lady? Mm-hmm. 275 00:08:15,000 --> 00:08:16,000 Give me the book! 276 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Stop that at once! 277 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Oh. Does it hurt? Well...no. 278 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Give me the book! 279 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Yoink. Vambre, I got -- Aah! 280 00:08:22,000 --> 00:08:23,000 [ Chuckles ] Help. 281 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 No. It's fine. It's fine that I'm not helping. 282 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 I'd just make this worse. Really, yes. 283 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 Announcer: Mask Magisword! 284 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 I certainly am feeling friendly. 285 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Ooh! [ Laughs ] 286 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 Monkey Chunks! Book! 287 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 [ Growls ] 288 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Both: Sweet monkey chunky bunky! 289 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 This is gonna go on forever 290 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 unless we do the thing, huh, Sis? 291 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 Indeed. Super Teamwork Combo time. 292 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 I've always wanted to do one of those. 293 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Announcer: Underpants Magisword! 294 00:08:47,000 --> 00:08:48,000 Jack Hammer Magisword! 295 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 -Super Teamwork Combo! -Super Teamwork Combo! 296 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 -Aah! -[ Gasps ] 297 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 Ow! My sacroiliac! 298 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Prohyas is hurt. This is my fault. 299 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 See you later, loud people! 300 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I've got a Tome to hoard. Mm-hmm! 301 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 I must do this thing. 302 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 You're not getting past this spot. 303 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Uh... 304 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 Well, isn't that cute? 305 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 And loud. 306 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 Destroy him, Monkey Chunks! [ Growls ] 307 00:09:09,000 --> 00:09:10,000 I'm so sorry I failed you, Vambre. 308 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Say, could you hold that thought for just a second? 309 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Both: Huh? Thanks. 310 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Warrior huddle! What do you think you're doing? 311 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 I'm not gonna sit by and let my incompetence 312 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 fail you guys a mission. 313 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 I appreciate your intent, but you don't have a plan. 314 00:09:23,000 --> 00:09:24,000 Actually, I do. 315 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 This is taking a while. 316 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Uh, we're just gonna go, okay? Mm-hmm. 317 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 You have one? What is it? 318 00:09:28,000 --> 00:09:32,000 I'll join you for that Super Teamwork Combo. 319 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 What? You madman! Let's do this! 320 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Announcer: Mummy Magisword! 321 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Uh, and Swish Navy Magisword has been out all episode, 322 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 but with the return of cute kitty blade! 323 00:09:40,000 --> 00:09:44,000 Both: Super Teamwork Combo! I want my mummy! 324 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 [ Yowls ] 325 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 [ Dogs barking ] 326 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Huh? [ Barking continues ] 327 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 [ Screams ] Monkey Chunks, no! 328 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Great work, Noville! 329 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 [ Crash ] Ee, cats! 330 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Hey, I feel better now. Let's get out of here 331 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 before another person we've met only once 332 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 gets here and ruins it. -Yeah, really! 333 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Announcer: Back at books! 334 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 -[ Laughs evilly ] -Okay, okay. 335 00:10:01,000 --> 00:10:02,000 Helmut: Now turn me into Noville. 336 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 I'm a dork who loves books. [ Laughs ] 337 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 -Um... -Oh. Um... 338 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 Ribbit. 339 00:10:07,000 --> 00:10:09,000 The Tome! Give to Grimmy! 340 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 [ Laughs evilly ] 341 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Aah! I'm blind! 342 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Aah! I can see again! 343 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Whoa! What am I seeing? 344 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Ah, that's more like it. 345 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 I feel a thousand years younger. 346 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 I can transform everyone else, but not myself. 347 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Thanks to you brave heroes, 348 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 I'm now back to my younger and more handsome self again. 349 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 Wha-- The Tome of Marrow? 350 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Boo! 351 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 As promised, here's the rest of your reward. 352 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 -[ Gasps ] -I will buy so many Magiswords. 353 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Right after I find out what that gem tastes like! 354 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 [ Laughs maniacally ] 355 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Announcer: Hook Magisword! 356 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 -What? [ Groans ] -Prohyas, dear brother, 357 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 what if we gave this gem to Noville? 358 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 After all, he did such a good job for his first adventure. 359 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Huh? But I was gonna -- 360 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 Uh, yeah, you're right. 361 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 Besides, he's got some serious repairs to do in here. 362 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Here you go, duder. You earned this. 363 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 Whoa! Wow! Thanks, guys! 364 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Blaaah! 365 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Maybe it's an acquired taste. 366 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 Hey, Grimmy, buddy. 367 00:11:02,000 --> 00:11:03,000 Could you still turn me into that giraffe? 368 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 [ Snickers ] Neat. 369 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 ♪♪ 26000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.