All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E16_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for Hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:05,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ♪ For sleuthing siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: In Rhyboflaven somewhere. Vague! 14 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 If I do say so myself, sis, we rocked that mission for Fud. 15 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 I must hand it to you, dear brother, 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 it was your masterful efforts that helped us to obtain 17 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 the Mango of Understanding for Fud's special Smart Tarts. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 I proudly accept your accolades, 19 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 but I couldn't have done it without my super sis! 20 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 And now our cups runneth the heck over 21 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 with fat stacks of Jemms! 22 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 ♪ Jemms, Jemms, Jemms! Ka-ching! ♪ 23 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Just in time, too. 24 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Docky Boardman will flip his lid 25 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 if we don't pay for the damage we did to the boardwalk. 26 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Still not sure how we did that. I'm almost impressed. 27 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Don't worry. I'm sure we'll have plenty of Jemms left over. 28 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 To buy a honey of a new Magisword! 29 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [ Both laughing ] 30 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Good day, my warriors. Hey, Phil. Hey, Phil. 31 00:01:05,000 --> 00:01:08,000 Want to take a selfie with this MagiMobile I just stole? 32 00:01:08,000 --> 00:01:09,000 So long, fellows! 33 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 He took our Jemms, didn't he? 34 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Yes. Yes, he did. 35 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 Phil! Phil! 36 00:01:13,000 --> 00:01:14,000 Phil will take that one, and also that one. 37 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Ooh! And how about that one? 38 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Well, I've still got five Jemms hidden in my sock. 39 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 And I have another five. 40 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 That's neither enough to pay for the damage 41 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 nor for the Magiswords. 42 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 But do you know what it is enough Jemms for? 43 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 Announcer: Soon, at Slugburger! 44 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 [ Muffled ] The inevitable is delicious. 45 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 [ Indistinct talking ] 46 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Wow! Business sure is bumping at Slugburger today. 47 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 Can't be fun to be Witchy Simone presently. 48 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Yeah, must be hard to stomach. [ Munches ] 49 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 [ Belches ] 50 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 [ Chuckles ] That's good slugburger. 51 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Want a slurp of my inkie shake? It's purplicious! 52 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 No, thanks. I'm just fine with my chiton panini. 53 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 There's finally something on the menu I truly like. 54 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 With my slugburger eaten, reality has once again set in. 55 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Indeed. We are now completely out of Jemms. 56 00:01:50,000 --> 00:01:51,000 We're ding-dang doomed. Hey, there, warriors. 57 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 I overheard your predicament 'cause you're so loud. 58 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Spoony, the owner of Slugburger, 59 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 promoted me to manager this week. 60 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Ah! Ah! 61 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 I needs to hire two people to cover my shift 62 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 and another shift I just made up. 63 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 I bet in a month or so, you two will make enough extra dough! 64 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Both: Warrior huddle! A month?! 65 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Flipping mollusks on top of our main gig for a month? 66 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Warriors first! Warriors forever! 67 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Ow! Fear not, Prohyas. 68 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 With the aid of our Magiswords, this'll be a snap. 69 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Yeah, you're right! Yeah, it could even be fu-- 70 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 Ohh! Yawn. 71 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Warrior huddles are long -- and audible. 72 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 We accept this mission! 73 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 Yay! I get to work with my buddies! 74 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Don't worry, guys. It'll be easy. 75 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Thank you so much, Squirt! 76 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 [ Screaming ] 77 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 Hiring her buddies?! I can't just let Witchy Simone -- 78 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 No, Spoony! No, no! You made her manager. 79 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 You gotta let this kid make her own mistakes. 80 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 [ Growls ] Now I'm gonna go watch in secret. 81 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Not big on the gear. My sweet guns busted right out. 82 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 Can you believe they wanted me to wear pants with this? 83 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 Yo, Vambre! Your workstation is back here! 84 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 Prohyas, you stay up front and serve the customers! 85 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Choppy-choppy! 86 00:02:43,000 --> 00:02:46,000 Did our pallio Witchy Simone just bark orders at us? 87 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Now! [ Gasps ] 88 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Your job, Vamburrito, is to flippity-flip the slug patties 89 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 with this here spatula. 90 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 There'll be no need for this little device. I've got... 91 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Announcer: Pencil Magisword! 92 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 I can fit lots more patties on this, and then I can draw -- 93 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 Absotively not! Vambre, I just got this promotion! 94 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 I can't have old Spoony seeing my hires using weird Magiswords. 95 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Just use the normal utensils, all right? 96 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 You get started. I gots to go tell Prohyas what to do. 97 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Gagswoggle! I can't believe I'm doing this. 98 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 [ Growls ] I want to tell this newbie 99 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 all 25 of the things she's doing wrong, 100 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 but I gotta leave that to Witchy Simone. 101 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Whoooooooo! 102 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 Okay, you take the orders. 103 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 And remember -- the customer is always right. 104 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Welcome to Slugburger, a slug-fest of slugs 105 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 for your mouth. 106 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Warriors working at Slugburger?! 107 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Is there some horrid monster hiding in the cash register? 108 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Or perhaps a priceless treasure 109 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 buried beneath the deep-fat fryer?! 110 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Deep! May I take your order, 111 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 please? 112 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Hmm. I'd like a Junior Slugburger. 113 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 No! Make that a Double Mega Slug Deluxe! 114 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 You want cheese on that Double Mega? 115 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 What kind you got? 116 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 We got a lovely wensleysnail in this week. 117 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 You got Swiss? Yes...we have no Swiss. 118 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 No Swiss?! What kind of dump you running here?! 119 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Dumpy! [ Growls ] 120 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 All right, then -- two Double Mega Slugs Deluxe. 121 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Okay, I need two Slippery Belly Bombs! Burn 'em! 122 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 Don't make up shorthand! 123 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Morbidia: And add tomatoes! Gateaux: Tomatoes! 124 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Prohyas: Tomatoes! Tom-ah-toes! 125 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Lousy dull knife! 126 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Why can't...I just use... Magiswords?! 127 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 [ Splat! ] 128 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Ooh! And a whole lot of onions! Onions! 129 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Prohyas: Ugh! With onions now, I guess! 130 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 [ Crying ] I wish I were using Onion Magisword right now! 131 00:04:13,000 --> 00:04:15,000 Actually, wait! Onions make me urpy! 132 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Urpy! Uh, I still want mine. 133 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 We must...have... toasted...buns! 134 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 [ Gasps ] Toasted! 135 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Toasted buns. 136 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Radiator Magisword would've been done by now! 137 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 We need pickles! Uh, pickles! 138 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Avocado! Pineapple! Artichoke! Banana! 139 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 [ Repeating ] 140 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 Cucumber! Ketchup! Hot sauce! [ Repeating ] 141 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Chocolate maple syrup! Dude, seriously? 142 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 I mean, I was okay with pineapple, but... 143 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Gateaux! Mmm! Syrup! 144 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 And to top it all off -- whipped cream! 145 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Whatever. Order! Och! 146 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Incoming! Ugh! 147 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Two big things with all the things on it. 148 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Huh? Oh. No. Changed our minds. 149 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 Just a glass of water. Agua! 150 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 After all that, you don't want 'em?! 151 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Nope. Changed our minds. 152 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Like the menu-man says, "The customer is always right"! 153 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Gateaux: Right. 154 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Okay. Okay, fine. So it's water you want? 155 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Yes. Delicious, free water! 156 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 Free! 157 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Oh, I want to step in so bad! 158 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Hold these, gentlepersons. 159 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Announcer: Dolphin Magisword! 160 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 You want agua? I'll H-2-The-Heck-Out-Of-O! 161 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 It's like I told ya -- the Slug Rib is seasonal. 162 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 We'll have 'em in -- What in the stinkin' world?! 163 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 It's so important to hydrate! 164 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Whoa, whoa, whoa! 165 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 You unleash the beast on Witch Way, 166 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 and we're all out on the street! 167 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 I didn't know dolphins were even capable of looking angry. 168 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Capable! 169 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 I will take care of Witch Way. 170 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 You mooks keep your Magiswords sheathed 171 00:05:21,000 --> 00:05:22,000 and get back to your stations! 172 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Thatagirl, Witchy Simone! Show 'em the tough love! 173 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 That's right. Put 'er away. Scoot! 174 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 It's so hard to find good help these days. 175 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 What can I do for you fine gentlefolk? 176 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 Thatagirl, Simone! Make 'em comfy! 177 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Welcome to Slugburger, a slug-fest of slugs 178 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 for your mouth. 179 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 May I take your order, Ord Man Ordman? 180 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 I'd like a... [ Whispering ] 181 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Okay, one slugburger with cheese. 182 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 [ Sobbing ] Ooh! 183 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Was I not supposed to say that out loud? 184 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Why do you think I whispered?! 185 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Fine -- Just give me whatever you got 186 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 that doesn't have slugs in it. 187 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Um...here. 188 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 It's a...Rhyboflaven roll. 189 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Exotic! Okay, who's next? 190 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 [ Grumbling ] Oh, everyone. Everyone is next. 191 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 I -- I can't... 192 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Ooh! Neddy's turn! I would like a -- 193 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Sir, I'm gonna give you a moment to decide on your order. 194 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 The customer is always right here at Slugburger. 195 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 [ Sobbing ] I can't even! What am I supposed -- 196 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 Is that man in danger? 197 00:06:06,000 --> 00:06:08,000 [ Sobbing ] Sis! 198 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 I need like a milliondy slugburgers immediately! 199 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 We'll have to be stealthy, but we could fill these orders 200 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 lickety-split using Excaliburger! 201 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 You had me at "lickety." Ew! 202 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Excaliburger -- It's gone! 203 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 The coolest Magisword ever is gone! 204 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 But what could have happened to -- 205 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 [ Gasps ] Ding dong dang it, Phil! 206 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 [ Laughing ] 207 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Phil the Pilferer, Burger Monarch -- Ha ha! 208 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Oh, I know! I could -- 209 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 What'd I say?! No Magiswords! 210 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 I swear there's a trollblin in your head 211 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 eatin' my instructionals. 212 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Courage. It's fine. 213 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 I have this. It is fine. 214 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 I shall now use the spatula! 215 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Use it quieter! 216 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 I am not good at doing things without Magiswords! 217 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 Nothing makes a person more productive than a peppy tune! 218 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 ♪ Oh -- ♪ Och! 219 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 We don't need to complicate this madness with a song! 220 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Huh. Pistachio. 221 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 This food isn't very fast at all! Ribbit! 222 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Start bagging. Do I have this many bags? 223 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 Bags? Non-bag items! 224 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 Bags? Hello! 225 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Just Ralphio. 226 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Hello! Ralphio! 227 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Okay, I need a Magisword that can make paper bags. 228 00:07:01,000 --> 00:07:03,000 Ooh! Like some kind of... 229 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Announcer: Paper Bag Magisword! 230 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 I'll show you how it works. 231 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Please toss a slugburger into the air 232 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 like you just don't care. 233 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Hup! 234 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Kaboom! 235 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 It's amazing how exactly what I need this is. 236 00:07:16,000 --> 00:07:19,000 And that's not all! Hold out your arm. 237 00:07:20,000 --> 00:07:21,000 A little pal! Hey, pally. 238 00:07:21,000 --> 00:07:23,000 I was born to have slugburgers in me. Yeah! 239 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 I know that feel. 240 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 This would really save my retail booticus, 241 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 but I don't have any Jemms to pay you with. 242 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Not to worry, Prohyas. 243 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 I'll take this brand-new pair of unused pants! 244 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Oh, the ones Vambre...didn't want. 245 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Price is suspiciously low. 246 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 Well, that's our new slogan -- "suspiciously low prices"! 247 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Ta-ta, and good luck, Prohyas! 248 00:07:41,000 --> 00:07:42,000 I'm sure that's fine. 249 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Let's not let Simone catch you with that. 250 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 She's somewhat on edge. 251 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Simone: Oy! Vambre! Your buns are burnin'! 252 00:07:47,000 --> 00:07:48,000 Phrasing! We have no choice. 253 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 Quick -- before she sees us! 254 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 You fling 'em, and I'll sling 'em. 255 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 I live to fling! 256 00:07:57,000 --> 00:07:58,000 Hey, kid, hold out your arm. 257 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Hey, look! I got a free puppet! Boy, am I lucky! 258 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Hi! I live on your arm now! 259 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 I hope you didn't have any lofty goals 260 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 of using it for anything else -- [Laughs] like, ever! 261 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 [ Sobbing ] 262 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Aw. Tears of joy. 263 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 This is taking longer than the life expectancy of a frog. 264 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 Ribbit! 265 00:08:14,000 --> 00:08:17,000 Last one. Bag it and tag it. 266 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 Your order, madam. 267 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 [ Growls ] This is somethin' up which I ain't gonna put! 268 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 Listen up, youse two -- 269 00:08:24,000 --> 00:08:25,000 No, Simone, you listen! 270 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 What?! 271 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 We appreciate your aiding us, 272 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 but you have treated us appallingly! 273 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 And you won't let us use our epic Magiswords, 274 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 which is the only thing that would put this gig 275 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 in our wheelhouse! 276 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 What's a wheelhouse?! You're a wheelhouse! 277 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 If you're gonna take away what makes this fun 278 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 and you're gonna holler at us instead of compromising, 279 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 then we ain't gonna hang around. 280 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Let's go, brother. 281 00:08:41,000 --> 00:08:42,000 We shall find another way 282 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 to rectify our currency deficit. 283 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 See ya later, Simone. 284 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 He didn't even call me "Squirt." 285 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Oh! Witchy! I want to help you, but I can't! 286 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 But I wanna! But I can't! 287 00:08:51,000 --> 00:08:52,000 But I wanna! But I can't! 288 00:08:52,000 --> 00:08:53,000 Ooh-hoo-hoo! 289 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Certainly glad that's over with. 290 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 Simone: Wait! Please don't go! 291 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I was such a trollblin's patoot of a manager! 292 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 You're my besties, and I was the worstie! 293 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 The dinner rush will be here in seconds, 294 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 and if you don't help me, I'll get fired for sure! 295 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 BOTH: Can we use our Magiswords? 296 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Sure. I'm probably gonna get demoted anyway. 297 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 At least we have a shot at getting dinner ding-dong-done. 298 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Then let's get workin' and clerkin'! 299 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Announcer: Soon, at the ding-dong dinner rush! 300 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 It's show time! Burgers up! 301 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Announcer: Slingshot Magisword! 302 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Bunch of Little Holes Magisword! 303 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 Flyswatter Magisword! 304 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Cheese Magisword! 305 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 Tomato Magisword! 306 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Blow Dryer Magisword! 307 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Ground Pound Magisword! 308 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Paper Bag Magisword! 309 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 [ Screams ] 310 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 [ Burps ] Eee! 311 00:09:42,000 --> 00:09:45,000 Witchy, Witchy, Witchy, Witchy, Witchy Simone! 312 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 What in the cephalopod was all that?! 313 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Mr. Spoony, sir, I'm so sorry. I'll go clean out my desk. 314 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 First of all, you don't have a desk. 315 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 And second, don't! 316 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Yeah, you had a rocky start, 317 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 but -- Hoo-hoo! -- I didn't know you hired some geniuses! 318 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 I hired a what, now? Geniuses. 319 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 That would be me. But me more so. 320 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Witchy, I'm giving you a big, fat raise 321 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 for passing the managerial test with flying colors! 322 00:10:05,000 --> 00:10:06,000 Whoo! YYYYYYeah! 323 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 Thank you, thank you, thank you, thank you! 324 00:10:08,000 --> 00:10:09,000 I didn't need a spine. You're welcome. 325 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Okay, then. Back to filling orders! 326 00:10:11,000 --> 00:10:12,000 What are these amazing doodads? 327 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 These are our Mighty Magiswords. 328 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 And they're pretty much the correct answer for everything. 329 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 If there was only a place I could... 330 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Purchase multiple Magiswords of your own 331 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 to fully stock your kitchen staff with? 332 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 No problem-o! 333 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 Wow! Jump back! Kiss myself! Mwah, mwah! 334 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 I'll buy six of whatever ones they was just using. 335 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Announcer: Paper Bag Magisword! 336 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Hey, swordy-kids, catch! 337 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 Here's your pay and an advance to go with your promotion to... 338 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 [ Echoing ] Official Slugburger Monthly Magiswords 339 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Kitchen-Staff Trainers! 340 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 ♪ I feel good ♪ 341 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 A-About this plan, I mean. 342 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 We can pay off our debt! 343 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 And we don't have to work retail anymore?! 344 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 And you managed to insert your doopy hobby into my day job. 345 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 Phil: Beep, beep! Oh, yeah -- 346 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 da proceed-thru window! 347 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Honk, honk! Beep, beep, Ha ha! 348 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 What'll it be, ya mook? 349 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 So, you see, I would like to order an e'slugburger. 350 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Phil wants to see what would happen 351 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 if I put a propeller burger in a slugburger. 352 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 Ingenious, no? [ Yells ] 353 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 I'm giving this back to Prohyas, ya jerk! 354 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 New wrinkle. When Phil wins, he loses. 355 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 [ Upbeat music plays ] 26204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.