Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
♪ Warriors for Hire are here ♪
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
♪ Siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Announcer: Mmm! Slugburger!
14
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
So, Vambre, how's that sandwich treating ya?
15
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
If their goal was to ruin
16
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
a simple newt, lettuce, and tomato,
17
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
then they definitely succeeded.
18
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
But it can't beat a double slugburger
19
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
with pickles, onions, and extra spread.
20
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
I don't know what spread is made out of, other than delicious.
21
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Escarfries? 12 to 14 "Nopes."
22
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
[ Munching loudly ]
23
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
You gonna eat that? 15.
24
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
No backsies! [ Squeals ]
25
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
[ Breathing shakily ]
26
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Hi!
27
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Um...good day.
28
00:00:54,000 --> 00:00:56,000
You're Vambre and Prohyas, right?
29
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
The Warriors for Hire? Um...yes?
30
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
[ Squeals ] I knew it!
31
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Vambre, the advertising is working!
32
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
I'm sorry -- And you are...?
33
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
Oh! I am your number-one superfan -- Glori!
34
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
And how could I not be?
35
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
You two are the best adventurers in all of Lyvsheria!
36
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
You've inspired me ever since I was a little kid!
37
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
We've only been doing this for a year and a half.
38
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
I even made a bag that looks like Grup! See?
39
00:01:19,000 --> 00:01:20,000
[ Deep voice ] Yay! Aww! Aww!
40
00:01:20,000 --> 00:01:21,000
I've read every post about you
41
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
on the Rhyboflaven Bulletin Board of Opinions,
42
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
watched every single one of Prohyas' vlogs,
43
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
and even bought 12 copies
44
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
of your issues of Mercenaries Monthly!
45
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
[ Both chuckle ] Do you think
46
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
you could sign them?
47
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
Anything for a fan.
48
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Announcer: Rubber Stamp Magisword!
49
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Gosh! He's so dreamy! Glori, you --
50
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
Want to be an adventurer someday?
51
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Shucks. I don't know. [ Chuckles ]
52
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
I'm just so excited to meet my idols!
53
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
May I? If you feel so inclined.
54
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
For the shrine!
55
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
I mean -- Nothing! I said nothing.
56
00:01:49,000 --> 00:01:53,000
Actually, my biggest dream is to be rescued by you!
57
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
Uh, rescued? Like this!
58
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Help! Save me from this evil-cat sorcerer!
59
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
I didn't order this.
60
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Whoa. What'd I miss? I believe this is yours.
61
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
I only get one cheat day a month.
62
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
I don't deserve this kind of treatment.
63
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
You can't just throw yourself into danger like that.
64
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Yeah, you could do way better than Gateaux.
65
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Like a cave full of monsters or something.
66
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Prohyas!
67
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
I mean -- Nothing. I said nothing.
68
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Don't do that again, okay?
69
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
We wouldn't want to lose our number-one fan!
70
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
Okay. I promise.
71
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
Now, head on home, and stay away from them
72
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
monster-filled caves, ya hear?
73
00:02:19,000 --> 00:02:20,000
Okay, dreamboat -- I mean, Prohyas!
74
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
She's a real sweetheart, ain't she?
75
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
Well, she certainly has one.
76
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
[ Chiming ]
77
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
Talk to me. We have the girl!
78
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Oh, hey, Grup. What's happening?
79
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Oh, hi, guys! Grup!
80
00:02:27,000 --> 00:02:28,000
Stick to the script!
81
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
Oh. Yeah. We have the girl and --
82
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
You have a girl now, Grup? Good for you!
83
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Aw, that's adorable! What's her name?
84
00:02:34,000 --> 00:02:35,000
No! We have the girl! There's a girl here.
85
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
And you better come to the Cave of Stuff, or else!
86
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Or else what? I don't know!
87
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Can you please just come over?!
88
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
Be there in a jiffy-jam!
89
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
Announcer: A jiffy-Jam later at the Cave of Stuff!
90
00:02:42,000 --> 00:02:45,000
I'll never understand where they get the budget for all of this.
91
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
I don't know how this is profitable for anyone.
92
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Har, har, har, har, har, har!
93
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Psst! Hey, kid, they're here!
94
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Vambre! Prohyas!
95
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Save me from the filthy, unkempt pirates!
96
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
I'm disheveled!
97
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Well, she totally followed my advice.
98
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
And also did exactly what she promised not to do.
99
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Ya-har!
100
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
A Walk-the-Plank Magisword to the scallywa--
101
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Oh. It's you guys.
102
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
Listen, if you could do us a favor
103
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
and make her leave, we'd really appreciate it.
104
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
She is a terrible actress!
105
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Yeah, we're trying to run a professional dungeon here.
106
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Lady Hiss: Grup! The script!
107
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Oh, yeah. I'm a shark!
108
00:03:16,000 --> 00:03:19,000
Welp, Glori's in less danger than she was at Slugburger.
109
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Let's go, Prohyas.
110
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Have fun, me hearties. Yo-ho.
111
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
What?! No! I am in peril!
112
00:03:23,000 --> 00:03:24,000
[ Screams ]
113
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
See? I'm totally in danger here!
114
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
We're sharks.
115
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
Enjoy your swim?
116
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
You're a hero, Prug.
117
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
I'm a shark hero at last!
118
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Well, kid, your plan is all wet --
119
00:03:33,000 --> 00:03:34,000
w-which nobody says without actual water involved.
120
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Surely you realize it's ridiculous to put yourself
121
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
in harm's way just to get our attention?
122
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
Yeah, there's no way you're gonna force us to save you.
123
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
That's what you think! You'll see!
124
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
I'll make you save me if it's the last thing I do!
125
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I hope she doesn't do anything too rash.
126
00:03:48,000 --> 00:03:49,000
Come on. What's the worst she could possibly do?
127
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Announcer: At Warriors for Hire headquarters. Shh!
128
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Begone, unicorn lawyers. I'll never settle.
129
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
[ Thunder crashes, shrieking ]
130
00:03:56,000 --> 00:04:00,000
Don't worry, my sweet angel. You'll save me soon.
131
00:04:00,000 --> 00:04:02,000
Oh, yes. Need this.
132
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
[ Chuckles ] Bingo!
133
00:04:04,000 --> 00:04:04,000
Want this!
134
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Till tomorrow, my hero.
135
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
This whole unicourtroom is out of order! [ Snoring ]
136
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
[ Thunder crashes ]
137
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
No further questions, Your Honorcorn.
138
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
What?! [ Screams ]
139
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Vambre! help! I can't see!
140
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Prohyas, are you all right? No, I'm not!
141
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Something cold and smooth is attacking my face,
142
00:04:18,000 --> 00:04:19,000
and it's not Grup!
143
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
It's a note, you goofy Gus!
144
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
It says "Check ur messages, semicolon right parenthesis."
145
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
What was that last bit? See?
146
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Vambre, that's supposed to be a smiley face.
147
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Then why is it sideways?!
148
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Well, at least she's happy. This probably means it's good news.
149
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Well, you had better brace yourself for this.
150
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
You have 44 new messages.
151
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
[ Beep ] Glori: Oh, my gosh! Warriors,
152
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
you better come rescue me
153
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
or I'm gonna be in real danger at Rhyboflaven Pier.
154
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
[ Beep ] Come on, guys!
155
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
It's cold and lonely out here!
156
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
[ Beep ] If you don't get here, I'll be
157
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
eaten by scary sea monsters!
158
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
[ Beep ] I mean it!
159
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
[ Beep ] I borrowed the Diving Suit
160
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Magisword from Prohyas.
161
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
I'll give it back when you come save me. Tee-hee!
162
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
[ Beep ] Am I gonna have to come back
163
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
and leave a note?!
164
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
[ Beep ] I left a note.
165
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
Wow! I am not looking forward to deleting those later.
166
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
[ Beep ] Prohyas, that's the least
167
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
of our troubles!
168
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
[ Beep ] Glori stole
169
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
your Magisword,
170
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
and is putting her own life at stake!
171
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
[ Beep ] Stop it!
172
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
So she's a little enthusiastic.
173
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Let's make it swift.
174
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
We're only fueling her with all this attention.
175
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Yeah, just a sec. [ Grunts ]
176
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
Okay, I'm ready.
177
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Announcer: Soon at Rhyboflaven Pier!
178
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
I sure hope these heroes of mine get here soon!
179
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Then my plan will be complete!
180
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Prohyas: Glori! Don't do anything dangerous
181
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
or reckless until we get over there!
182
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Or after we get over there!
183
00:05:24,000 --> 00:05:25,000
[ Grunts ] Ow!
184
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Who dares throw rocks at Man Fish the Fish Man
185
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
and his ocean?
186
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Up here, fish guy! It was me!
187
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Want to put me in imminent danger
188
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
that I could then be saved from?
189
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
What?! Man Fish cares not for humans. Run along home.
190
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Man Fish does not even like you.
191
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
Aw, geez. Why's she getting Man Fish involved?
192
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Can't stand that guy!
193
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Make me, Fishbreath the Breathfish! Blah!
194
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Man Fish: Sacre bluefish -- a tongue!
195
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
Why, you petulant little urchin!
196
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
Cease this naughty behavior at once!
197
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
[ Growls ] I'll get you for that!
198
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
What are you waiting for, you bottom-feeder?!
199
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
I have done no such thing!
200
00:05:54,000 --> 00:05:57,000
Step away from the Man Fish, young lady!
201
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
My heroes are just in time!
202
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
We're just in time to see you apologize
203
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
to Man Fish the Fish Man this instant!
204
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Also, could I have my Magisword back, please?
205
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
I need it for stuff.
206
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
Do you mean this Magisword? Yes. Gimme.
207
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Allons-y! Prepare to receive due punishment!
208
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
[ Laughs ] Looks like
209
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
she's enjoying herself.
210
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
Well, we had better save her before Man Fish
211
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
gets his ill-conceived, but largely justified, revenge.
212
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
I hope Man Fish the Fish Man doesn't go too tough on her.
213
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Prepare to be disappointed.
214
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Prohyas: Ah! It's one of them fightin' quarries!
215
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
Oh, shoot. It's one of them fightin' quarries.
216
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
You have been charged with throwing pebbles
217
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
at Man Fish the Fish Man
218
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
for reasons unknown and uncared about.
219
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
How do you plead?
220
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
I don't plead!
221
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Vambre and Prohyas will save me!
222
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
They're more talented and good-looking than you!
223
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Such cheek! Also, I am handsome amongst fish, I'm pretty sure.
224
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Your punishment shall be swift!
225
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
Eep! Legit scary! [ Grunts ]
226
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Oof! Ow! My gills!
227
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
Ooh! Man Fish has a bad case of ze rockface.
228
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
No! Come on!
229
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
Come on, gentsalmon, you can't be out from just that!
230
00:06:54,000 --> 00:06:57,000
I need to be in danger! [ Sobbing ]
231
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
Evidently not.
232
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
You seem completely capable of taking care of yourself.
233
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Seems so, sis. Still, that could've been bad.
234
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
So, you guys aren't going to help me, then?
235
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Look, Glori, we can't keep doing this.
236
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
If you put yourself in danger one more time,
237
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
we will not save you.
238
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
Right, Prohyas? [ Sighs ]
239
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Yeah, she was in my room. Yeah, no, we're done, kid.
240
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Noooooo!
241
00:07:15,000 --> 00:07:18,000
I will be rescued by you two! I swear it -- loudly!
242
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Need this?
243
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Announcer: Rad Rocket Magisword! Onward!
244
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Yeah, I really need to put a child lock on my Magisword bag.
245
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Sorry for the inconvenience, Man Fish.
246
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
I despise you both.
247
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
I must change my name to "Rockfish" now.
248
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
So long, and merci for all ze pain.
249
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Announcer: Back at Rhyboflaven Pier!
250
00:07:32,000 --> 00:07:33,000
Exploding Bubble Magisword!
251
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
[ Magimobile ringing ] [ Groans ]
252
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
My ears won't stop ringing!
253
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Actually, I think it's my Magimobile.
254
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Please don't be Glori. Please don't be Glori.
255
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Please don't be --
256
00:07:39,000 --> 00:07:41,000
Goomer! Frankylo! How are things in the Dinosaur Kingdom?
257
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
[ Frantic gibberish ]
258
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
This is cute as a bag of buttons,
259
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
but I still don't speak slime.
260
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Goomer's saying King Rexxtopher is in need of our help!
261
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
Goodness. It must be something serious to contact us.
262
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Be right there, you cuties! Goo!
263
00:07:53,000 --> 00:07:54,000
Time to wash that Glori taste out of our hair!
264
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Both: To the Dinosaur Kingdom!
265
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Here we are in the Dinosaur Kingdom!
266
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
[ Gagging ] Did you hear that?
267
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
Choking in the distance!
268
00:08:00,000 --> 00:08:01,000
Quickly -- this way!
269
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Vambre! Prohyas! There you are!
270
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
Vambre, Prohyas! There you are!
271
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
Save me from the deadly lizard jaws!
272
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
[ Sighs ] I can't believe
273
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
I'm actually happy to sees you!
274
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
This gal's been in my maw for hours,
275
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
and she won't stop talking about youse twos!
276
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Save me, all right?! [ Sighs ]
277
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
We'll drag her home, Rexxtopher.
278
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
Can you just spit her out for us?
279
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
[ Muffled ] What?! No! That's not saving me!
280
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
[ Gulps ] No! No, no, no, no, no, no, no!
281
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Jeez, no! Uh-oh! D'oh!
282
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Rexxtopher, buddy, speak to me. What's going on?
283
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
She climbed down my esophalupagugus!
284
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
I swallowed her against my will!
285
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
This ain't all right, all right? I'm human-intolerant!
286
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
I'm gonna swell up like a gas balloon if she stays in there!
287
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
[ Belching ]
288
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Say, what's this?
289
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Oh, that's my old doctor's X-ray Magisword.
290
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
We had -- [ Belches ] We had disagreements.
291
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Hmm.
292
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
I don't want to alarm you, Rexxtopher,
293
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
but you got a skeleton inside you.
294
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
You know, aside from yours.
295
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
And that's all that's gonna be left
296
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
if you don't get her outta me!
297
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
[ Belches ] Can you take my rescue
298
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
seriously, guys?!
299
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
This stomach acid is kind of strong.
300
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Why don't you just fly out with Rad Rocket Magisword?
301
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
Well, that's not very heroic of you.
302
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
[ Sighs ] All right, Rexxtopher, open up.
303
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
Announcer: Gummy Sticky Hand Magisword!
304
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Hyah!
305
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
Maybe we can flush her out.
306
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Announcer: Dolphin Magisword!
307
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
Dolphin water!
308
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Announcer: Pogostick Magisword!
309
00:09:16,000 --> 00:09:16,000
[ Grunts ]
310
00:09:16,000 --> 00:09:17,000
Guhh!
311
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
What's with all the duckies, Ducky?
312
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
I'm a stress eater, okay? I don't criticize your lifestyle.
313
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
You are constantly criticizing our lifestyle!
314
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
Well, no Glori here -- just dirt and ducks.
315
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
No Glori in these guts, either.
316
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
[ Snorts ] I think she's in my sinuses.
317
00:09:31,000 --> 00:09:32,000
You in there, Glori?
318
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
No. I mean, yes! ♪ Save me! ♪
319
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Can you climb out? Can, but won't!
320
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
♪ Save me! ♪
321
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Okay, patience wearing thin.
322
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Know what's good for that? Saving me.
323
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
Come on, guys! You're so close! I'm almost saved!
324
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
Rexxtopher, do you think you could sneeze her out?
325
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
I can't even feel my face!
326
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
I'm so allergic, it's making me emotional, you know?
327
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
I've got this!
328
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Announcer: Perfume Magisword!
329
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Aah-choo!
330
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Oh, thank goodness you got that human out of me!
331
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Here's a little token of my appreciation
332
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
for saving my skin and feathers --
333
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
a cross-stitch portrait of yours truly.
334
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
I made it myself.
335
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Dude! Thanks, Topher! Don't call me that.
336
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
This is going on the wall at home!
337
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
In your room. Darn right, in my room!
338
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
Does this mean we're unbanned from the Dinosaur Kingdom?
339
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Ha! Nope! Hasta la vista, los ninoseses!
340
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Yes! My heroes finally saved me!
341
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Maybe next time, you guys can save me
342
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
from an army of long underwear--
343
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
That's it!
344
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
Prohyas? I was fine
345
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
with you being a fan.
346
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Heck, I was even excited about it.
347
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
But this has got to stop! Muy prontissimo!
348
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
You don't need us to rescue you. You need to rescue yourself
349
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
from acting like a maniac!
350
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
You think it's okay to mess around
351
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
with people's lives like this?!
352
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
We're human beings! Dude!
353
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
But -- But nothing!
354
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Want to be a fan? Do it far away from me!
355
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
I'm donion rings!
356
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Unh! Boy, I sure hope I wasn't
357
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
too harshmallows on her.
358
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Well... I-I just want her to be safe --
359
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
far away from us.
360
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Fear not, dear brother. You did the right thing.
361
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
That was some tongue-lashing,
362
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
but she won't be begging us for a rescue again anytime soon.
363
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
I vow, from this day forward,
364
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
that the Warrior Siblings are pure trash!
365
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
And I, the super-cute Glori,
366
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
will become the best adventurer in all of Lyvsheria!
367
00:10:58,000 --> 00:11:02,000
And then they'll be begging me to rescue them!
368
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
[ Laughs evilly ]
369
00:11:03,000 --> 00:11:05,000
Um, can you get off our roof, please?
370
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
[ Upbeat music playing ]
27047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.