Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
♪ Warriors for hire are here ♪
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
♪ Mighty Magiswords ♪
3
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
♪ It's the name and career ♪
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
♪ Mighty Magiswords ♪
5
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
♪ Siblings who quest ♪
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
♪ Mighty Magiswords ♪
7
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
♪ Which is what they do best ♪
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
♪ Mighty Magiswords ♪
9
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
♪ They have special tools ♪
10
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
♪ For which they are fools ♪
11
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪
12
00:00:17,000 --> 00:00:21,000
♪ The Mighty Magi...swords ♪
13
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Announcer: Mighty Magiswords!
14
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
♪♪
15
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Announcer: In Transylberia! Brrr!
16
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
Wow! It's so cold.
17
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
How cold is it? It's so cold,
18
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
cops are yelling "thaw" instead of "freeze"!
19
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Pbht!
20
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Yeah. Pbht! Thank you,
21
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Zed-P.
22
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
It is my turn to make a funny. [ Clears throat ]
23
00:00:43,000 --> 00:00:48,000
It's so cold in Transylberia that my legs have gone blue.
24
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Um, wait. I thought you were wearing tights this entire time.
25
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
How dare you speak to me that way.
26
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Right, right, your whole no-pants policy.
27
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
I'm just gonna keep walking now.
28
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
[ Scoffs ] Disrespectful.
29
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
So, what's it like being on a mission back home, buddy?
30
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
It's been quite a while since we first found you here.
31
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Ooh, it's nice.
32
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Oh, yeah, Duder?
33
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
You miss the weather, or...?
34
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Ooh. It's good to see old friends.
35
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Oh? Like who, Zed-P?
36
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
Ooh, like that tree over there. He's Jeff.
37
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Ooh, and that one over there! He's Jeff.
38
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Oh, and that one is --
39
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Jeff?
40
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
No. That one's Derek.
41
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
He's dead to me.
42
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
[ Laughs ] Wow.
43
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
It's so cold in Transylberia, even the plants
44
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
give each other the cold should-- Oh!
45
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
[ Clank ] Ding-dong.
46
00:01:23,000 --> 00:01:25,000
Who's there? Prohyas, look!
47
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Meh? Oh!
48
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
Wow. Spacious. No, silly.
49
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
It's the Ice Posy that Omnibus wanted us to get!
50
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
[ Squeals ] How convenient!
51
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Um...[ Grunts ] Vambre, a little help?
52
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
Too busy staring at the Ice Posy.
53
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Handle it. No matter!
54
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
This looks like a job for...
55
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Announcer: Cuppa Joe Magisword!
56
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Prohyas: Lukewarm, please, I have sensitive skin.
57
00:01:43,000 --> 00:01:44,000
Oh, yeah, that's the stuff.
58
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
Ah, coffee, you never let me down.
59
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Enjoy the view, sis?
60
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Quite.
61
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
But I can't help thinking,
62
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
if the posy is completely unguarded,
63
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
why didn't Omnibus just fetch it himself?
64
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Ah! I am Omnibus, and --
65
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Oh, good, you're here! Uh, we found it.
66
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
There's the, um, there's the posy.
67
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
Go ahead and... just take it.
68
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
Uh, I can't! Why not?
69
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
It's five feet away from you.
70
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
I, the great Omnibus, did not materialize my arms!
71
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
Well, can't you just materialize them now?
72
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
They rather busy at the moment.
73
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
[ Glass shatters ]
74
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
Anywho, I -- [ Sniffs ] You smell
75
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
something burning?
76
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
My scones!
77
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Well, let's grab the posy and get out of here!
78
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
Way ahead of you, little brother. Get it?
79
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
Announcer: Pencil Magisword!
80
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Ah ha! C'est magnifique!
81
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
[ Screams ] Whoa!
82
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Oof!
83
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Wow, I totally did not see that coming.
84
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Consider helping.
85
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
[ Screams ]
86
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
I'm gonna help real good --
87
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
with my good buddy! Ooh, who?
88
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Y-You. You, Zombie Pumpkin.
89
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
It's -- it's you. Ooh, really?
90
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Of course, buddy!
91
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
You've got those awesome plant-battling powers!
92
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Ooh, um...
93
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Announcer: Radiator Magisword!
94
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
Consider helping faster! Ooh,
95
00:02:45,000 --> 00:02:49,000
I just, ooh...
96
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
I know what you need, duder!
97
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Announcer:
98
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Ooh!
99
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
[ Chomp! ] All right.
100
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Lets wrap 'em up, buddy!
101
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Announcer: Seeds of the Undead!
102
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
Pah-too-too-too! [ Growls ]
103
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Too easy, huh? How about a spin on an old favorite?
104
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Pah-too-too-too- too-too-too!
105
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
[ Wind whistling ]
106
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
[ Growls ]
107
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
[ Snap! Thud! ]
108
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Bam! Vine-housed.
109
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Thank you,
110
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
[ Blows ] Ooh!
111
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
Spot on, Zombie Pumpkin!
112
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Yeah, buddy. That ra-awked!
113
00:03:11,000 --> 00:03:14,000
Ooh, shucks.
114
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Announcer: The next day, at Warriors for Hire Headquarters!
115
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
Lightning bolt! So, ZP, as a reward
116
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
for wrangling that dern ice posy
117
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
for that silly old guy, Omnibus --
118
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
Hey!
119
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
I, the great Omnibus, do not appreciate being called --
120
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Eek! Announcer:
121
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Kite Magisword!
122
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Be gone, disembodied head!
123
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
Oh! Sorry, Omnibus! You startled me!
124
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Sorrow! Sorrow and woe!
125
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
[ Twinkle! ]
126
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
With that out of the way, your reward is little pumpkins
127
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
from our patch, buddy. Chow down, amigo.
128
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Ooh! [ Chomp! ]
129
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
Burp!
130
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
That one made Zombie Pumpkin's breath smell like peppermint.
131
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Ooh, fresh and tasty.
132
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Like that one, little dude?
133
00:03:46,000 --> 00:03:47,000
Ooh, yeah. Try this one.
134
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
It's blue, so it must be good.
135
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
It is food law. [ Chomp! ]
136
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
Oh! Kooky.
137
00:03:51,000 --> 00:03:52,000
Blu-u-u-u-u-e.
138
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
How about this peculiar one?
139
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Ooh! [ Chomp! ]
140
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
[ French accent ] Sacre ble-u-u-u-u!
141
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
I don't -- I don't understand what that is.
142
00:03:59,000 --> 00:04:00,000
En garde! Ooh!
143
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Gah! Ha!
144
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
[ Boing! ]
145
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Hey, want to be in my troupe, little fella?
146
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Ibi ibi ibi. That is
147
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
some filthy language.
148
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
Cheese and crackers! Ee-bi!
149
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
Goodness, that was close!
150
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Li'l bit. Hot dang, Zombie Pumpkin.
151
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
You're gettin' stronger and stronger, ain't ya?
152
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Ooh. Poof! Strong?
153
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
I suppose that's enough for one day.
154
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Announcer: Later! High tea time
155
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
is my favorite time.
156
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Yes, quite. [ Whispering ]
157
00:04:21,000 --> 00:04:23,000
Cuppa Joe Magisword!
158
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Yeah, that's the stuff.
159
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Mysterious Hooded Woman: Two sugars for me, please.
160
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
[ Ka-ching! ] [ Spits ]
161
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
How'd you even get in here?!
162
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
That is unimportant.
163
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
But what is important is the safety of my new home.
164
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
You have a new home, Ducky?
165
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
I need you two to protect my house
166
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
from the giant Smashroom stomping around my property.
167
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
If not stopped, I fear I may soon be homeless.
168
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
Smashroom? Do you mean those giant fungi
169
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
that stalk the Deepest Darkest Woods?
170
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Can't let that happen.
171
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
And Zombie Pumpkin is perfect for the job!
172
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
Gonna help us out, duder?
173
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Ooh, ooh. Yeah.
174
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
We'll do it, Madam.
175
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Hey! We said we'll do it.
176
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
[ Fizzle! ]
177
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
No, it's fine. No, it's fine, it's fine.
178
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Announcer: Soon, in the Deepest Darkest Woods.
179
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
Okay, that is really creepy.
180
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
Oh, really? I think her home is adorable.
181
00:05:02,000 --> 00:05:03,000
Yeah, exactly!
182
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Why would the spooky lady live in Pumpkin Playland?!
183
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
[ Growl! Rumble! ] The Smashroom
184
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
approaches!
185
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Quick, to the house!
186
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Time for some en-gardening.
187
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Still hungry, buddy?
188
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Ooh, ooh, yeah.
189
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
All right. Yee-haw!
190
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Get your grub on, tough guy.
191
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
[ Chomp! ]
192
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
Burp! [ Rumble ]
193
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
[ Roars ]
194
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
[ Roars ]
195
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
All right budd-ay, let's do this!
196
00:05:27,000 --> 00:05:28,000
Heeya!
197
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Announcer: Zombie...uh...mushmasher?
198
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
No. Uh...hyaa again!
199
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
Announcer: Zombie...fungus fist?
200
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
No, sorry. What's wrong,
201
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
li'l buddy?
202
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
Ooh, I-I can't. What do you mean
203
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
you can't?
204
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
No, I can't. I --
205
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
You're a plant-fighting magisword! Of course you can!
206
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Prohyas, calm down.
207
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
He's clearly too scared to fight.
208
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
No, no, I can't. [ Groans ]
209
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
No. See?
210
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
How can he fight if he's scared out of his gourd?
211
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
No! Not, neh, no. [ Cries ]
212
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Oh, we can't just sit here and do nothing.
213
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Prohyas, try to calm him down
214
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
while I keep the overgrown pizza topping busy.
215
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
Come on, little buddy. You have nothing to worry about.
216
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
You've handled big, tough plants before, buddy.
217
00:05:59,000 --> 00:06:01,000
[ Groans ]
218
00:06:01,000 --> 00:06:03,000
You can do it! Can't.
219
00:06:03,000 --> 00:06:04,000
Right, you funky fungus!
220
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Your days of pumpkin-smashing are over!
221
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
Announcer: Wickersnapper Magisword!
222
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
♪♪
223
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Ha!
224
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
Not mush-room in there, is there?
225
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
[ Roars ] What?
226
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
Prohyas: Wicker is made from trees, Vambre!
227
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
Okay, then.
228
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Announcer: Wad of Gum Magisword!
229
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Heeya!
230
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
[ Slurp! Gulp! ]
231
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
[ Pop! ]
232
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
What?! That doesn't even make sense.
233
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
Prohyas: Gum, also made of trees, Vambre!
234
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Come on. Are you serious?
235
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Chicle, Vambre! It comes from rubber trees!
236
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Geez, that's what you get
237
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
for not paying attention in arbory class.
238
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Vambre: You didn't pay attention in any other class!
239
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Anyway, I'm sorry. What were we talking about? Oh, yeah.
240
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
Please, pretty please help us, you handsome, powerful thing!
241
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
[ Creaking ]
242
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
[ Crying ] Please!
243
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
No wood? No problem.
244
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Announcer: Oinkus Oinkus Magisword!
245
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
No tree in this little piggy!
246
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
[ Screeches, roars ]
247
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
Wi-wi-wi-wi-wi! Aaah!
248
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Who's my big, strong, handsome boy, huh?
249
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Oof! Okay. Well, nothing is working so far.
250
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Zombie Pumpkin would really solve this quick, you know?
251
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
How's he doing?
252
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Not much headway. Come on, ZP, eat up.
253
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
[ Whimpers ] You love this.
254
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
It makes you strong, remember?
255
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Mmm, tasty? Yum yum, eat it up?
256
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Ready to kick Smashroom butt now, buddy?
257
00:07:10,000 --> 00:07:11,000
[ Whimpers ] Blegh.
258
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Prohyas, he's obviously too scared to eat.
259
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
[ Roars ]
260
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
I shan't let that beast best us.
261
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
I'll keep it at bay.
262
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Prohyas, find a way to pump up Zed-P's morale!
263
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Prohyas: I'm trying.
264
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
Still scared, little buddy?
265
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
No. I can't.
266
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Well, then, maybe a song will cheer you up!
267
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
♪ Oh, I don't mean to fuss, and I don't mean to whine ♪
268
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
♪ If ya don't help us, pumpkin, we're all gonna die ♪
269
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
♪ The Smashroom is gonna stomp on all our heads ♪
270
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
♪ And it's hard to pay rent when we have all expired ♪
271
00:07:35,000 --> 00:07:36,000
Ooh, I failed you?!
272
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
No! [ Cries ]
273
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Prohyas, you were supposed to comfort him, not terrorize him.
274
00:07:41,000 --> 00:07:43,000
Sorry, Vambre. I just tells it like it is!
275
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Look, why don't you give it a try, Vambre?
276
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
He thinks your voice is pretty!
277
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
Like marshmallows and candy floss and honeysuckle.
278
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
What?! Och, Okay.
279
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
The only one I know is that tune Nana Warrior taught me.
280
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
I -- I don't know. [ Drums play ]
281
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
♪ Hey, there, little warrior ♪
282
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
♪ When things are grim and times unsure ♪
283
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
♪ Just tell yourself you'll make it through ♪
284
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
♪ With friends and comrades here with you ♪
285
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
Ahem, comrade?
286
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Ha, I'm on it!
287
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
♪ Bravery's not a lonely thing ♪ Nyah!
288
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Yah! ♪ It soars aloft
289
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
on friendship's wings ♪
290
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
♪ A helping hand you need to find ♪
291
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Eee!
292
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
♪ Well, go ahead and just take mine ♪
293
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
And mi-i-i-i-ne!
294
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
♪ No one's strength is just their own ♪
295
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
♪ We fight for family, friends, and home ♪
296
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
♪ Ho-o-o-o-me ♪
297
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
It's true! It's so true!
298
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Pumpkin buddy, I love you!
299
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
You're my little guy!
300
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
[ Roars ]
301
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Sweet monkey. Chunky. Bunky.
302
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
Ready to stuff that mushroom, Zed-P?
303
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Ooh, yeah.
304
00:08:42,000 --> 00:08:43,000
Announcer: Zombie bu-- ugh.
305
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Oh, come on! Aw, boo.
306
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
I thought the song worked.
307
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
Well, I mean, I feel way better,
308
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
but I got plant-hurting powers.
309
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
Smashroom's a fungus.
310
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Zounds. I am the dumbest.
311
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
I should absolutely have known that.
312
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
But why didn't you say so sooner?
313
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
I tri-i-i-ied!
314
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
[ Sniffs ]
315
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Ooh! O-o-o-ooh!
316
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Zombie Pumpkin, where are you going?!
317
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
This is no time to hide!
318
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Whoa!
319
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Zed-P, if you have to use the little Magisword's room,
320
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
you can just ask me politely.
321
00:09:11,000 --> 00:09:12,000
[ Screaming, crash, thud ] Aah! Ohh!
322
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
[ Groans ] Prohyas,
323
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
are you okay?
324
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
[ Mumbles ] Ooh!
325
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Dop! Dop!
326
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
[ Muffled ] What's up, ZP? Peh!
327
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
Wait a minute. If different pumpkins
328
00:09:20,000 --> 00:09:21,000
affect Zombie Pumpkin in different ways,
329
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
then a giant pumpkin seed... Of course!
330
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
You want this little giant pumpkin seed?
331
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Ehh? Ehh? Ooh!
332
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
[ Chomp! ] Eh.
333
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Burp! Ooh.
334
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Okay, okay, get him out!
335
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Get him out! Get him out! Get him out! Get
336
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
him out! Get him out!
337
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
[ Crash ] [ Roars ]
338
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Not at all good.
339
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
[ Roars ]
340
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Announcer: Uh, Tomato Magisword!
341
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
Uh, On-Onion Magisword!
342
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Uh, C-Celery Magisword!
343
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
[ Roars ]
344
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
It's not working!
345
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
We're only making him angry and more delicious-smelling!
346
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
Whoa-ho-ho-ho!
347
00:09:53,000 --> 00:09:56,000
♪♪
348
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Zombie Pumpkin, you're huge!
349
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Do you think you can kick his giant patoot now, buddy?
350
00:10:01,000 --> 00:10:04,000
Yeah, bro. Yeah, I can do that.
351
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
Announcer: Zombie Pumpkin Magisword Vs. Smashroom!
352
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Whoo! Whoo!
353
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Kick his fungal butt! I know
354
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
what'll help!
355
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
Foam Finger Magisword!
356
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Whoo! Go, ZP!
357
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
Och.
358
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
[ Growls ]
359
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
[ Gulps ] Vambre, before we're mashed like potatoes,
360
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
I have a confession -- sometimes I wear your cape
361
00:10:16,000 --> 00:10:19,000
while you're asleep.
362
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
Vambre: What?! No hurt friends anymo-o-o-o-re!
363
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Ooh, you smell tasty!
364
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
[ Chomp! ]
365
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Ptoo!
366
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
Whoo! Whoo!
367
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
You did it, Zombie Pumpkin!
368
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
You're just as capable as we thought!
369
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Thank you, Warriors, for saving most of my home.
370
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
[ Screams ] Stop doing that!
371
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
You have valiantly slain the Smashroom.
372
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Here is your payment -- uh, minus roof repairs.
373
00:10:40,000 --> 00:10:41,000
Sorry, Madame, but that honor
374
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
goes to Zombie Pumpkin Magisword.
375
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Heck yes, it does. You're the best, ZP!
376
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Oh, thank you -- Bler.
377
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
[ Pop! ]
378
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
[ Echoing ] Ooh, pardon me, dude.
379
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Woe is Omnibus.
380
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
I made poor magical choices.
381
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Wallow. Cry -- oh?
382
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Huzzah!
383
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
My pancakes, and also my arms.
384
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
Well, of course I am 25% reunited.
385
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
For I am Omnibus the --
386
00:11:05,000 --> 00:11:08,000
♪♪
26142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.