All language subtitles for Mighty.Magiswords.S01E06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 ♪ Warriors for hire are here ♪ 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 3 00:00:04,000 --> 00:00:06,000 ♪ It's the name and career ♪ 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 ♪ Siblings who quest ♪ 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 7 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 ♪ Which is what they do best ♪ 8 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 ♪ Mighty Magiswords ♪ 9 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 ♪ They have special tools ♪ 10 00:00:14,000 --> 00:00:15,000 ♪ For which they are fools ♪ 11 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 ♪ These guys lose their mind when they collect and find ♪ 12 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 ♪ The Mighty Magi...swords ♪ 13 00:00:21,000 --> 00:00:24,000 Announcer: Mighty Magiswords! 14 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 ♪♪ 15 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 Announcer: In Transylberia! Brrr! 16 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Wow! It's so cold. 17 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 How cold is it? It's so cold, 18 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 cops are yelling "thaw" instead of "freeze"! 19 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Pbht! 20 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Yeah. Pbht! Thank you, 21 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 Zed-P. 22 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 It is my turn to make a funny. [ Clears throat ] 23 00:00:43,000 --> 00:00:48,000 It's so cold in Transylberia that my legs have gone blue. 24 00:00:48,000 --> 00:00:51,000 Um, wait. I thought you were wearing tights this entire time. 25 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 How dare you speak to me that way. 26 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Right, right, your whole no-pants policy. 27 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 I'm just gonna keep walking now. 28 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 [ Scoffs ] Disrespectful. 29 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 So, what's it like being on a mission back home, buddy? 30 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 It's been quite a while since we first found you here. 31 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Ooh, it's nice. 32 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Oh, yeah, Duder? 33 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 You miss the weather, or...? 34 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Ooh. It's good to see old friends. 35 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Oh? Like who, Zed-P? 36 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 Ooh, like that tree over there. He's Jeff. 37 00:01:09,000 --> 00:01:11,000 Ooh, and that one over there! He's Jeff. 38 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Oh, and that one is -- 39 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Jeff? 40 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 No. That one's Derek. 41 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 He's dead to me. 42 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 [ Laughs ] Wow. 43 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 It's so cold in Transylberia, even the plants 44 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 give each other the cold should-- Oh! 45 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 [ Clank ] Ding-dong. 46 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Who's there? Prohyas, look! 47 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Meh? Oh! 48 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Wow. Spacious. No, silly. 49 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 It's the Ice Posy that Omnibus wanted us to get! 50 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 [ Squeals ] How convenient! 51 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Um...[ Grunts ] Vambre, a little help? 52 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 Too busy staring at the Ice Posy. 53 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 Handle it. No matter! 54 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 This looks like a job for... 55 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Announcer: Cuppa Joe Magisword! 56 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Prohyas: Lukewarm, please, I have sensitive skin. 57 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Oh, yeah, that's the stuff. 58 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Ah, coffee, you never let me down. 59 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Enjoy the view, sis? 60 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Quite. 61 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 But I can't help thinking, 62 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 if the posy is completely unguarded, 63 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 why didn't Omnibus just fetch it himself? 64 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 Ah! I am Omnibus, and -- 65 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Oh, good, you're here! Uh, we found it. 66 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 There's the, um, there's the posy. 67 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 Go ahead and... just take it. 68 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Uh, I can't! Why not? 69 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 It's five feet away from you. 70 00:02:02,000 --> 00:02:06,000 I, the great Omnibus, did not materialize my arms! 71 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 Well, can't you just materialize them now? 72 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 They rather busy at the moment. 73 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 [ Glass shatters ] 74 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 Anywho, I -- [ Sniffs ] You smell 75 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 something burning? 76 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 My scones! 77 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Well, let's grab the posy and get out of here! 78 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 Way ahead of you, little brother. Get it? 79 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 Announcer: Pencil Magisword! 80 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Ah ha! C'est magnifique! 81 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 [ Screams ] Whoa! 82 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Oof! 83 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Wow, I totally did not see that coming. 84 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Consider helping. 85 00:02:31,000 --> 00:02:32,000 [ Screams ] 86 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 I'm gonna help real good -- 87 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 with my good buddy! Ooh, who? 88 00:02:35,000 --> 00:02:36,000 Y-You. You, Zombie Pumpkin. 89 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 It's -- it's you. Ooh, really? 90 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 Of course, buddy! 91 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 You've got those awesome plant-battling powers! 92 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Ooh, um... 93 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 Announcer: Radiator Magisword! 94 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 Consider helping faster! Ooh, 95 00:02:45,000 --> 00:02:49,000 I just, ooh... 96 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 I know what you need, duder! 97 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Announcer: 98 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 Ooh! 99 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 [ Chomp! ] All right. 100 00:02:54,000 --> 00:02:55,000 Lets wrap 'em up, buddy! 101 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 Announcer: Seeds of the Undead! 102 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Pah-too-too-too! [ Growls ] 103 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 Too easy, huh? How about a spin on an old favorite? 104 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 Pah-too-too-too- too-too-too! 105 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 [ Wind whistling ] 106 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 [ Growls ] 107 00:03:06,000 --> 00:03:07,000 [ Snap! Thud! ] 108 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Bam! Vine-housed. 109 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Thank you, 110 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 [ Blows ] Ooh! 111 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Spot on, Zombie Pumpkin! 112 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Yeah, buddy. That ra-awked! 113 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Ooh, shucks. 114 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Announcer: The next day, at Warriors for Hire Headquarters! 115 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Lightning bolt! So, ZP, as a reward 116 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 for wrangling that dern ice posy 117 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 for that silly old guy, Omnibus -- 118 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Hey! 119 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 I, the great Omnibus, do not appreciate being called -- 120 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Eek! Announcer: 121 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Kite Magisword! 122 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 Be gone, disembodied head! 123 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Oh! Sorry, Omnibus! You startled me! 124 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Sorrow! Sorrow and woe! 125 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 [ Twinkle! ] 126 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 With that out of the way, your reward is little pumpkins 127 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 from our patch, buddy. Chow down, amigo. 128 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Ooh! [ Chomp! ] 129 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Burp! 130 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 That one made Zombie Pumpkin's breath smell like peppermint. 131 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Ooh, fresh and tasty. 132 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Like that one, little dude? 133 00:03:46,000 --> 00:03:47,000 Ooh, yeah. Try this one. 134 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 It's blue, so it must be good. 135 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 It is food law. [ Chomp! ] 136 00:03:50,000 --> 00:03:51,000 Oh! Kooky. 137 00:03:51,000 --> 00:03:52,000 Blu-u-u-u-u-e. 138 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 How about this peculiar one? 139 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 Ooh! [ Chomp! ] 140 00:03:55,000 --> 00:03:58,000 [ French accent ] Sacre ble-u-u-u-u! 141 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 I don't -- I don't understand what that is. 142 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 En garde! Ooh! 143 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Gah! Ha! 144 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 [ Boing! ] 145 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Hey, want to be in my troupe, little fella? 146 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Ibi ibi ibi. That is 147 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 some filthy language. 148 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 Cheese and crackers! Ee-bi! 149 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Goodness, that was close! 150 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Li'l bit. Hot dang, Zombie Pumpkin. 151 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 You're gettin' stronger and stronger, ain't ya? 152 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Ooh. Poof! Strong? 153 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 I suppose that's enough for one day. 154 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 Announcer: Later! High tea time 155 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 is my favorite time. 156 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Yes, quite. [ Whispering ] 157 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Cuppa Joe Magisword! 158 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Yeah, that's the stuff. 159 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Mysterious Hooded Woman: Two sugars for me, please. 160 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 [ Ka-ching! ] [ Spits ] 161 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 How'd you even get in here?! 162 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 That is unimportant. 163 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 But what is important is the safety of my new home. 164 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 You have a new home, Ducky? 165 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 I need you two to protect my house 166 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 from the giant Smashroom stomping around my property. 167 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 If not stopped, I fear I may soon be homeless. 168 00:04:41,000 --> 00:04:43,000 Smashroom? Do you mean those giant fungi 169 00:04:43,000 --> 00:04:44,000 that stalk the Deepest Darkest Woods? 170 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Can't let that happen. 171 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 And Zombie Pumpkin is perfect for the job! 172 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Gonna help us out, duder? 173 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Ooh, ooh. Yeah. 174 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 We'll do it, Madam. 175 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Hey! We said we'll do it. 176 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 [ Fizzle! ] 177 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 No, it's fine. No, it's fine, it's fine. 178 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Announcer: Soon, in the Deepest Darkest Woods. 179 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Okay, that is really creepy. 180 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Oh, really? I think her home is adorable. 181 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Yeah, exactly! 182 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Why would the spooky lady live in Pumpkin Playland?! 183 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 [ Growl! Rumble! ] The Smashroom 184 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 approaches! 185 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Quick, to the house! 186 00:05:09,000 --> 00:05:10,000 Time for some en-gardening. 187 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Still hungry, buddy? 188 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Ooh, ooh, yeah. 189 00:05:13,000 --> 00:05:14,000 All right. Yee-haw! 190 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Get your grub on, tough guy. 191 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 [ Chomp! ] 192 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Burp! [ Rumble ] 193 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 [ Roars ] 194 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 [ Roars ] 195 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 All right budd-ay, let's do this! 196 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Heeya! 197 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Announcer: Zombie...uh...mushmasher? 198 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 No. Uh...hyaa again! 199 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 Announcer: Zombie...fungus fist? 200 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 No, sorry. What's wrong, 201 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 li'l buddy? 202 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Ooh, I-I can't. What do you mean 203 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 you can't? 204 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 No, I can't. I -- 205 00:05:38,000 --> 00:05:41,000 You're a plant-fighting magisword! Of course you can! 206 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Prohyas, calm down. 207 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 He's clearly too scared to fight. 208 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 No, no, I can't. [ Groans ] 209 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 No. See? 210 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 How can he fight if he's scared out of his gourd? 211 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 No! Not, neh, no. [ Cries ] 212 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 Oh, we can't just sit here and do nothing. 213 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 Prohyas, try to calm him down 214 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 while I keep the overgrown pizza topping busy. 215 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 Come on, little buddy. You have nothing to worry about. 216 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 You've handled big, tough plants before, buddy. 217 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 [ Groans ] 218 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 You can do it! Can't. 219 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 Right, you funky fungus! 220 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Your days of pumpkin-smashing are over! 221 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 Announcer: Wickersnapper Magisword! 222 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 ♪♪ 223 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Ha! 224 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Not mush-room in there, is there? 225 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 [ Roars ] What? 226 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Prohyas: Wicker is made from trees, Vambre! 227 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Okay, then. 228 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 Announcer: Wad of Gum Magisword! 229 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Heeya! 230 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 [ Slurp! Gulp! ] 231 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 [ Pop! ] 232 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 What?! That doesn't even make sense. 233 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Prohyas: Gum, also made of trees, Vambre! 234 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Come on. Are you serious? 235 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Chicle, Vambre! It comes from rubber trees! 236 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Geez, that's what you get 237 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 for not paying attention in arbory class. 238 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Vambre: You didn't pay attention in any other class! 239 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Anyway, I'm sorry. What were we talking about? Oh, yeah. 240 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Please, pretty please help us, you handsome, powerful thing! 241 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 [ Creaking ] 242 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 [ Crying ] Please! 243 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 No wood? No problem. 244 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 Announcer: Oinkus Oinkus Magisword! 245 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 No tree in this little piggy! 246 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 [ Screeches, roars ] 247 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Wi-wi-wi-wi-wi! Aaah! 248 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Who's my big, strong, handsome boy, huh? 249 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Oof! Okay. Well, nothing is working so far. 250 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Zombie Pumpkin would really solve this quick, you know? 251 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 How's he doing? 252 00:07:00,000 --> 00:07:03,000 Not much headway. Come on, ZP, eat up. 253 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 [ Whimpers ] You love this. 254 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 It makes you strong, remember? 255 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Mmm, tasty? Yum yum, eat it up? 256 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 Ready to kick Smashroom butt now, buddy? 257 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 [ Whimpers ] Blegh. 258 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Prohyas, he's obviously too scared to eat. 259 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 [ Roars ] 260 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 I shan't let that beast best us. 261 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 I'll keep it at bay. 262 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Prohyas, find a way to pump up Zed-P's morale! 263 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Prohyas: I'm trying. 264 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Still scared, little buddy? 265 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 No. I can't. 266 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Well, then, maybe a song will cheer you up! 267 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 ♪ Oh, I don't mean to fuss, and I don't mean to whine ♪ 268 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 ♪ If ya don't help us, pumpkin, we're all gonna die ♪ 269 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 ♪ The Smashroom is gonna stomp on all our heads ♪ 270 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 ♪ And it's hard to pay rent when we have all expired ♪ 271 00:07:35,000 --> 00:07:36,000 Ooh, I failed you?! 272 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 No! [ Cries ] 273 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Prohyas, you were supposed to comfort him, not terrorize him. 274 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Sorry, Vambre. I just tells it like it is! 275 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Look, why don't you give it a try, Vambre? 276 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 He thinks your voice is pretty! 277 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Like marshmallows and candy floss and honeysuckle. 278 00:07:49,000 --> 00:07:50,000 What?! Och, Okay. 279 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 The only one I know is that tune Nana Warrior taught me. 280 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 I -- I don't know. [ Drums play ] 281 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 ♪ Hey, there, little warrior ♪ 282 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 ♪ When things are grim and times unsure ♪ 283 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 ♪ Just tell yourself you'll make it through ♪ 284 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 ♪ With friends and comrades here with you ♪ 285 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 Ahem, comrade? 286 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Ha, I'm on it! 287 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 ♪ Bravery's not a lonely thing ♪ Nyah! 288 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 Yah! ♪ It soars aloft 289 00:08:11,000 --> 00:08:14,000 on friendship's wings ♪ 290 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 ♪ A helping hand you need to find ♪ 291 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Eee! 292 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 ♪ Well, go ahead and just take mine ♪ 293 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 And mi-i-i-i-ne! 294 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 ♪ No one's strength is just their own ♪ 295 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 ♪ We fight for family, friends, and home ♪ 296 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 ♪ Ho-o-o-o-me ♪ 297 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 It's true! It's so true! 298 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 Pumpkin buddy, I love you! 299 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 You're my little guy! 300 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 [ Roars ] 301 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Sweet monkey. Chunky. Bunky. 302 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 Ready to stuff that mushroom, Zed-P? 303 00:08:40,000 --> 00:08:41,000 Ooh, yeah. 304 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Announcer: Zombie bu-- ugh. 305 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Oh, come on! Aw, boo. 306 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 I thought the song worked. 307 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Well, I mean, I feel way better, 308 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 but I got plant-hurting powers. 309 00:08:49,000 --> 00:08:50,000 Smashroom's a fungus. 310 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 Zounds. I am the dumbest. 311 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 I should absolutely have known that. 312 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 But why didn't you say so sooner? 313 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 I tri-i-i-ied! 314 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 [ Sniffs ] 315 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Ooh! O-o-o-ooh! 316 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Zombie Pumpkin, where are you going?! 317 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 This is no time to hide! 318 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Whoa! 319 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Zed-P, if you have to use the little Magisword's room, 320 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 you can just ask me politely. 321 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 [ Screaming, crash, thud ] Aah! Ohh! 322 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 [ Groans ] Prohyas, 323 00:09:12,000 --> 00:09:14,000 are you okay? 324 00:09:14,000 --> 00:09:15,000 [ Mumbles ] Ooh! 325 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Dop! Dop! 326 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 [ Muffled ] What's up, ZP? Peh! 327 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Wait a minute. If different pumpkins 328 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 affect Zombie Pumpkin in different ways, 329 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 then a giant pumpkin seed... Of course! 330 00:09:24,000 --> 00:09:25,000 You want this little giant pumpkin seed? 331 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Ehh? Ehh? Ooh! 332 00:09:27,000 --> 00:09:30,000 [ Chomp! ] Eh. 333 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 Burp! Ooh. 334 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 Okay, okay, get him out! 335 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Get him out! Get him out! Get him out! Get 336 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 him out! Get him out! 337 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 [ Crash ] [ Roars ] 338 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Not at all good. 339 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 [ Roars ] 340 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 Announcer: Uh, Tomato Magisword! 341 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Uh, On-Onion Magisword! 342 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Uh, C-Celery Magisword! 343 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 [ Roars ] 344 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 It's not working! 345 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 We're only making him angry and more delicious-smelling! 346 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Whoa-ho-ho-ho! 347 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 ♪♪ 348 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Zombie Pumpkin, you're huge! 349 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Do you think you can kick his giant patoot now, buddy? 350 00:10:01,000 --> 00:10:04,000 Yeah, bro. Yeah, I can do that. 351 00:10:04,000 --> 00:10:07,000 Announcer: Zombie Pumpkin Magisword Vs. Smashroom! 352 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Whoo! Whoo! 353 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 Kick his fungal butt! I know 354 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 what'll help! 355 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Foam Finger Magisword! 356 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Whoo! Go, ZP! 357 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Och. 358 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 [ Growls ] 359 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 [ Gulps ] Vambre, before we're mashed like potatoes, 360 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 I have a confession -- sometimes I wear your cape 361 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 while you're asleep. 362 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Vambre: What?! No hurt friends anymo-o-o-o-re! 363 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Ooh, you smell tasty! 364 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 [ Chomp! ] 365 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Ptoo! 366 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 Whoo! Whoo! 367 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 You did it, Zombie Pumpkin! 368 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 You're just as capable as we thought! 369 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Thank you, Warriors, for saving most of my home. 370 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 [ Screams ] Stop doing that! 371 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 You have valiantly slain the Smashroom. 372 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Here is your payment -- uh, minus roof repairs. 373 00:10:40,000 --> 00:10:41,000 Sorry, Madame, but that honor 374 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 goes to Zombie Pumpkin Magisword. 375 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Heck yes, it does. You're the best, ZP! 376 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 Oh, thank you -- Bler. 377 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 [ Pop! ] 378 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 [ Echoing ] Ooh, pardon me, dude. 379 00:10:51,000 --> 00:10:52,000 Woe is Omnibus. 380 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 I made poor magical choices. 381 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 Wallow. Cry -- oh? 382 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 Huzzah! 383 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 My pancakes, and also my arms. 384 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 Well, of course I am 25% reunited. 385 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 For I am Omnibus the -- 386 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 ♪♪ 26142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.