All language subtitles for Living Single - S02 E04 - Working Nine to Nine-Fifteen (480p - HULU Web-DL)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,433 --> 00:00:12,366 [singing in foreign language] 2 00:00:19,900 --> 00:00:21,833 [imitating a monkey chattering] 3 00:00:25,833 --> 00:00:27,766 [continue singing] 4 00:00:35,942 --> 00:00:36,942 [theme song] 5 00:00:36,966 --> 00:00:40,533 ♪ We are living single ♪ 6 00:00:40,600 --> 00:00:43,000 ♪ Ooh in a 90's kind of world ♪ 7 00:00:43,066 --> 00:00:45,366 ♪ I'm glad I've got my girls ♪ 8 00:00:45,433 --> 00:00:46,700 ♪ Keep your head up ♪ ♪ What ♪ 9 00:00:46,766 --> 00:00:48,142 ♪ Keep your head up ♪ ♪ That's right ♪ 10 00:00:48,166 --> 00:00:50,100 ♪ Whenever this life get tough you got to fight ♪ 11 00:00:50,166 --> 00:00:51,766 ♪ With my homegirls standing to my left ♪ 12 00:00:51,790 --> 00:00:53,033 ♪ And my right ♪ ♪ True blue ♪ 13 00:00:53,100 --> 00:00:54,466 ♪ We're tight like glue ♪ 14 00:00:54,533 --> 00:00:56,333 ♪ We are living ♪ ♪ Check check check it out ♪ 15 00:00:56,357 --> 00:00:59,291 ♪ Check check check it out ♪ ♪ Single ♪ 16 00:01:28,340 --> 00:01:31,306 Max! Have you been here all night? 17 00:01:31,373 --> 00:01:34,140 Are you crazy? I went home to get my robe. 18 00:01:35,573 --> 00:01:36,940 What's up with those rollers? 19 00:01:37,006 --> 00:01:38,773 Oh! Oh, oh, oh! 20 00:01:38,840 --> 00:01:42,106 Was an experiment. I had to do something at 4:00 a. m.. 21 00:01:42,173 --> 00:01:45,173 And that's all you could think of? 22 00:01:45,240 --> 00:01:46,706 Made you a pot‐holder. 23 00:01:54,940 --> 00:01:56,940 ‐ Maxine. ‐ Yeah? 24 00:01:57,006 --> 00:02:00,306 Look, I know it's been rough being suspended from work.. 25 00:02:00,373 --> 00:02:03,080 And girl, you know you're like a sister to me 26 00:02:03,146 --> 00:02:05,646 but you've just been chillin' all up and through here 27 00:02:05,713 --> 00:02:07,946 for the past four weeks. 28 00:02:08,013 --> 00:02:09,880 What are you trying to say? 29 00:02:09,946 --> 00:02:11,880 ‐ Go home. ‐ It's time. 30 00:02:14,646 --> 00:02:16,380 You again? 31 00:02:16,446 --> 00:02:21,046 Max, you're like a wad of gum stuck to the bottom of my life. 32 00:02:23,180 --> 00:02:25,213 What do you people want me to do? 33 00:02:25,280 --> 00:02:27,513 I just can't sit around my place all day 34 00:02:27,580 --> 00:02:30,313 waiting for Evans and Bell to call me back to work. 35 00:02:30,380 --> 00:02:33,213 [crying] Why not? 36 00:02:33,280 --> 00:02:36,213 'Cause I've already had my phone calls forwarded here. 37 00:02:39,880 --> 00:02:42,846 Good morning, my little crumpet. 38 00:02:42,913 --> 00:02:45,180 Good morning, my handsome hash brown. 39 00:02:47,313 --> 00:02:49,746 Hey, you two make breakfast really unattractive. 40 00:02:51,813 --> 00:02:54,780 You ladies know Miss Meg, that nice elderly woman 41 00:02:54,846 --> 00:02:57,613 about ye high, who lives across the street in Max's building? 42 00:02:57,680 --> 00:02:59,313 ‐ 'Yeah.' ‐ 'Mmm‐hmm.' 43 00:02:59,380 --> 00:03:01,320 You think she's a serial killer? 44 00:03:02,786 --> 00:03:03,920 No! 45 00:03:03,986 --> 00:03:06,086 ‐ Why? ‐ No reason. 46 00:03:06,153 --> 00:03:09,253 Just thought I saw her draggin' a dead body to her car. 47 00:03:10,120 --> 00:03:12,386 ‐ Wait! ‐ What? 48 00:03:12,453 --> 00:03:16,086 ‐ Morning, people. ‐ Overton, you are bugging. 49 00:03:16,153 --> 00:03:18,986 That sweet old lady is not a murderer. 50 00:03:19,053 --> 00:03:21,820 Overton, man, are you still on this Miss Meg thing? 51 00:03:21,886 --> 00:03:23,586 I saw what I saw. 52 00:03:23,653 --> 00:03:25,820 Uh‐huh. Now, tell the ladies what you watched 53 00:03:25,886 --> 00:03:27,920 on television last night. 54 00:03:27,986 --> 00:03:31,220 ‐ "Dial M for Murder." ‐ Mm‐hmm. 55 00:03:31,286 --> 00:03:32,853 ‐ "Psycho." ‐ Mm‐hmm. 56 00:03:32,920 --> 00:03:34,220 And "The Wrath of Khan." 57 00:03:34,286 --> 00:03:36,553 ‐ Your point? ‐ Has been made. 58 00:03:37,853 --> 00:03:39,020 [telephone ringing] 59 00:03:39,086 --> 00:03:41,920 Don't! I got it! Oh, sorry. 60 00:03:41,986 --> 00:03:43,920 I'm here, don't worry yourself. 61 00:03:46,286 --> 00:03:48,820 Maxine Shaw. 62 00:03:48,886 --> 00:03:50,386 Yes. 63 00:03:50,453 --> 00:03:52,586 Mmm‐hmm. 64 00:03:52,653 --> 00:03:54,520 Okay. Bye. 65 00:03:57,786 --> 00:04:00,526 That was Evans and Bell. They want me at work tomorrow. 66 00:04:00,593 --> 00:04:01,960 I'm... back! 67 00:04:02,026 --> 00:04:03,960 [all cheering] 68 00:04:06,126 --> 00:04:09,426 Okay? Hey, you know what I mean. 69 00:04:09,493 --> 00:04:12,126 There you go. Hey! Ah! 70 00:04:12,193 --> 00:04:15,626 ‐ Hey, baby, I love you! ‐ She's back! She's back! 71 00:04:17,660 --> 00:04:18,660 Yo! 72 00:04:25,760 --> 00:04:27,693 Ah‐h. 73 00:04:30,093 --> 00:04:32,126 Whoo! 74 00:04:32,193 --> 00:04:34,126 Fluorescent light. 75 00:04:35,793 --> 00:04:38,393 Oh, headphones. 76 00:04:40,260 --> 00:04:42,693 Oh! Stapler. 77 00:04:47,326 --> 00:04:48,326 [laughing] 78 00:04:49,660 --> 00:04:52,126 Tracy, we're out of staples. 79 00:04:52,193 --> 00:04:54,260 Welcome back, Max. 80 00:04:54,326 --> 00:04:55,593 It's good to be back. 81 00:04:55,660 --> 00:04:57,593 Oh, look at that. Come here, girl. 82 00:04:59,560 --> 00:05:01,733 City. 83 00:05:01,800 --> 00:05:05,533 A city filled with contract disputes, personal injuries 84 00:05:05,600 --> 00:05:08,400 bad marriages... at 125 bucks an hour. 85 00:05:08,466 --> 00:05:10,233 Let's get started. 86 00:05:10,300 --> 00:05:11,400 ‐ Fire away. ‐ Okay. 87 00:05:11,466 --> 00:05:12,666 First, I need the depositions 88 00:05:12,733 --> 00:05:14,053 for the Bentley embezzlement case. 89 00:05:14,077 --> 00:05:15,200 Then, a precedent 90 00:05:15,266 --> 00:05:17,533 for the Harris vs. The Cherry Hill Tattoo Parlor. 91 00:05:17,600 --> 00:05:19,833 This can't be the first time a customer's asked 92 00:05:19,900 --> 00:05:22,333 for "Satan rules", and got "Santa rules" instead. 93 00:05:24,066 --> 00:05:26,000 ‐ Ah! ‐ Knock‐knock. 94 00:05:29,800 --> 00:05:31,633 Glad to see you settling in, Max. 95 00:05:31,700 --> 00:05:35,566 A good lawyer never settles. 96 00:05:35,633 --> 00:05:36,666 He he. 97 00:05:41,200 --> 00:05:44,200 Yes, well, I hope your extended vacation gave you time to think 98 00:05:44,266 --> 00:05:46,466 about how your over‐zealousness almost lost us 99 00:05:46,533 --> 00:05:48,200 our biggest client. 100 00:05:48,266 --> 00:05:50,733 Mr. Evans, my time off was a virtual reflect‐a‐thon. 101 00:05:50,800 --> 00:05:53,533 Not only did I reflect on how I over‐stepped my bounds.. 102 00:05:53,600 --> 00:05:56,333 I also thought about how I can improve my win‐loss ratio 103 00:05:56,400 --> 00:05:58,133 dispose of my case load more efficiently 104 00:05:58,200 --> 00:06:00,473 and I learned French! 105 00:06:02,973 --> 00:06:04,573 Lovely! 106 00:06:04,640 --> 00:06:06,606 You understand we had to give your cases 107 00:06:06,673 --> 00:06:09,573 to other attorneys during your absence. 108 00:06:09,640 --> 00:06:11,340 Natural‐mo. 109 00:06:11,406 --> 00:06:13,606 And you understand that you'll have to help 110 00:06:13,673 --> 00:06:16,940 some of the new associates before taking on any more cases? 111 00:06:18,873 --> 00:06:21,306 Absolu‐mo! 112 00:06:23,140 --> 00:06:24,873 I'm glad we're on the same page. 113 00:06:24,940 --> 00:06:28,006 One other thing, our tax department is expanding. 114 00:06:28,073 --> 00:06:31,340 So we're moving you to a office down the hall. 115 00:06:31,406 --> 00:06:33,906 You mean one of those cubby holes with no windows? 116 00:06:33,973 --> 00:06:35,240 Oui. 117 00:06:38,173 --> 00:06:39,873 Anything else? 118 00:06:39,940 --> 00:06:42,773 Max. Max, let me say this. 119 00:06:42,840 --> 00:06:45,840 If it were up to my partner, you'd never see the inside 120 00:06:45,906 --> 00:06:47,573 of this law firm again. 121 00:06:47,640 --> 00:06:50,640 But I convinced him that we'd look pretty stupid if we lost 122 00:06:50,706 --> 00:06:52,806 a lawyer of your caliber to another firm. 123 00:06:57,606 --> 00:06:59,706 Oh, another thing. 124 00:06:59,773 --> 00:07:02,380 It'd have been more useful if you'd to learn Spanish. 125 00:07:06,946 --> 00:07:08,880 Estupido! 126 00:07:11,646 --> 00:07:12,813 Enough. 127 00:07:14,546 --> 00:07:16,480 Khadijah, paper plates? 128 00:07:16,546 --> 00:07:18,846 Oh, you volunteerin' to wash dishes after the party. 129 00:07:18,913 --> 00:07:20,513 Carry on. 130 00:07:22,046 --> 00:07:24,180 Synclaire, I am really impressed that you made 131 00:07:24,246 --> 00:07:25,680 all these decorations by yourself. 132 00:07:25,746 --> 00:07:27,580 We needed a theme. 133 00:07:27,646 --> 00:07:30,413 Could you hand me one of those little electric chairs. 134 00:07:36,246 --> 00:07:37,613 That's sick. That's.. 135 00:07:39,480 --> 00:07:42,246 Oh, think Miss Meg about to make a move. 136 00:07:43,646 --> 00:07:45,980 Overton, man, the woman uses a cane. 137 00:07:46,046 --> 00:07:49,480 Yeah, in the right hands it's an effective murder weapon. 138 00:07:51,013 --> 00:07:53,680 But wait, what's that in your orthopedic shoes? 139 00:07:53,746 --> 00:07:56,180 Why, it's poisoned spikes! 140 00:08:02,286 --> 00:08:05,553 Yeah, you just laugh it up, Little Lord Fauntelroy. 141 00:08:08,120 --> 00:08:10,420 But always remember, in the movies it's always 142 00:08:10,486 --> 00:08:13,420 the skeptical one that get's it first. 143 00:08:14,786 --> 00:08:16,586 Oh, please. Overton, you know what, man? 144 00:08:16,653 --> 00:08:19,153 I am really sick of you and about this. Alright? 145 00:08:19,220 --> 00:08:20,686 Now, I'm sure it's just a‐‐. 146 00:08:20,753 --> 00:08:22,686 Oh, my God! 147 00:08:24,353 --> 00:08:28,220 That's right. Hannibal Lecter with dentures. 148 00:08:28,286 --> 00:08:31,853 Wow, Miss Meg really is holding a corpse. 149 00:08:31,920 --> 00:08:34,353 She's in great shape for an old biddy! 150 00:08:35,486 --> 00:08:37,120 Let me see. Let me see. 151 00:08:37,186 --> 00:08:39,620 Oh, too late. She just went inside. 152 00:08:41,353 --> 00:08:44,653 Obie, are you sure it isn't just one of those scary movies 153 00:08:44,720 --> 00:08:45,920 you saw the other night? 154 00:08:45,986 --> 00:08:48,186 No, Synclaire, I saw the body, too. 155 00:08:48,253 --> 00:08:50,153 Besides, I can tell the difference 156 00:08:50,220 --> 00:08:52,953 between reality and movie magic. 157 00:08:53,020 --> 00:08:55,620 Wait, wait. Remember the time we went to see "Alien"? 158 00:08:55,686 --> 00:08:58,186 You spent the whole night up worrying something was gonna 159 00:08:58,253 --> 00:09:00,226 pop out of that mole on your arm. 160 00:09:00,293 --> 00:09:01,393 Pffft. Aah! 161 00:09:03,693 --> 00:09:04,926 Yeah. 162 00:09:04,993 --> 00:09:07,493 Well, I would expect you not to believe me, Khadijah. 163 00:09:07,560 --> 00:09:08,860 You're a skeptic. 164 00:09:08,926 --> 00:09:11,860 But, Synclaire, I'm your man. 165 00:09:15,426 --> 00:09:17,926 Don't you worry, Overton. I'm with you on this one. 166 00:09:17,993 --> 00:09:19,226 We're gonna bust Miss Meg. 167 00:09:19,293 --> 00:09:22,026 Now, she might be old, but she ain't above the law. 168 00:09:23,960 --> 00:09:26,026 When I'm receiving the mayor's medal of honor 169 00:09:26,093 --> 00:09:27,560 I'll be sure to thank you. 170 00:09:27,626 --> 00:09:30,126 Even though we both know that you didn't support me 171 00:09:30,193 --> 00:09:32,126 when... I needed it most. 172 00:09:33,826 --> 00:09:36,326 Oh, thank you. Sometimes, I think I don't deserve you. 173 00:09:36,393 --> 00:09:38,293 Believe me, you do. 174 00:09:41,626 --> 00:09:43,126 Good evening, people. 175 00:09:43,193 --> 00:09:45,126 [all cheering] 176 00:09:47,960 --> 00:09:50,760 So... how was your first day back at Evans and Bell? 177 00:09:50,826 --> 00:09:52,393 [sighing] It was great! 178 00:09:52,460 --> 00:09:54,426 Magnifique! 179 00:09:54,493 --> 00:09:58,660 ‐ I quit. ‐ No! 180 00:10:06,966 --> 00:10:10,223 Max, you just went back to work. How could you quit? 181 00:10:10,289 --> 00:10:11,423 I had to. 182 00:10:11,489 --> 00:10:13,989 They gave away my cases, moved me into a cubicle 183 00:10:14,056 --> 00:10:17,723 and they asked me out to lunch for sushi. 184 00:10:17,789 --> 00:10:20,223 I hate sushi! 185 00:10:20,289 --> 00:10:23,723 Me, too. Sushi can give you parasites. 186 00:10:25,756 --> 00:10:28,356 It's the green horseradish that gets to me. 187 00:10:29,923 --> 00:10:32,156 You couldn't have given this a little more thought? 188 00:10:32,223 --> 00:10:35,156 Well, hell, I tried it with ginger, I tried it with.. 189 00:10:36,589 --> 00:10:39,189 I tried it with soy sauce. I tried it.. 190 00:10:39,256 --> 00:10:41,189 You're not even talking to me, huh? 191 00:10:46,123 --> 00:10:48,623 Khadijah, I am not going back. Bump that. 192 00:10:48,689 --> 00:10:50,656 They made it very clear they would never 193 00:10:50,723 --> 00:10:53,789 stop punishing me for what I did. So.. 194 00:10:53,856 --> 00:10:56,056 Oh, I understand, Max. 195 00:10:56,123 --> 00:10:59,656 I know what it's like to be trapped in a job you can't stand 196 00:10:59,723 --> 00:11:01,496 trapped like a wolf in a clamp. 197 00:11:01,563 --> 00:11:04,563 You just wanna chew off your own paw just to be free. 198 00:11:04,629 --> 00:11:05,863 Just gnaw. 199 00:11:09,096 --> 00:11:12,196 And then, Khadijah hired me. 200 00:11:12,263 --> 00:11:14,896 It's good to be free. Let the sun shine in. 201 00:11:17,396 --> 00:11:20,163 You got to scrape your fins on that one, baby girl. 202 00:11:21,596 --> 00:11:24,296 Max, I know things was kinda tight at work. 203 00:11:24,363 --> 00:11:26,563 I'm saying it was a paycheck right. 204 00:11:26,629 --> 00:11:29,563 And a place for you to go everyday, right. 205 00:11:32,196 --> 00:11:34,163 I mean, couldn't you have at least waited 206 00:11:34,229 --> 00:11:35,996 until you had another job lined up? 207 00:11:37,829 --> 00:11:40,196 You are all forgetting that I am Maxine Shaw 208 00:11:40,263 --> 00:11:42,496 the baddest attorney of law. 209 00:11:42,563 --> 00:11:44,296 Now there've been offers in the past 210 00:11:44,363 --> 00:11:45,829 there'll be plenty in the future. 211 00:11:45,896 --> 00:11:49,829 All I have to do is sit here, and wait for your phone to ring. 212 00:11:52,629 --> 00:11:54,696 Oh, no. 213 00:11:54,763 --> 00:11:57,896 See, honey, when you left, I had the phones re‐forwarded 214 00:11:57,963 --> 00:11:59,963 back to your crib. 215 00:12:00,029 --> 00:12:01,669 I know. I had them re‐re‐forwarded. 216 00:12:01,736 --> 00:12:03,169 No! 217 00:12:03,236 --> 00:12:05,736 You've got to get up pretty early in the morning 218 00:12:05,803 --> 00:12:07,303 to get one over on me! 219 00:12:07,369 --> 00:12:09,636 Yes, because evil never sleeps. 220 00:12:11,103 --> 00:12:13,036 But ugly gets plenty of rest. 221 00:12:17,669 --> 00:12:19,703 Dissing Kyle. 222 00:12:19,769 --> 00:12:21,836 I guess you really are okay, huh? 223 00:12:21,903 --> 00:12:24,169 That's what I've been trying to tell you. 224 00:12:24,236 --> 00:12:27,336 Well, I'm glad, Max. So since you gonna be home a lot 225 00:12:27,403 --> 00:12:30,003 would you let me put some suction mounted parabolic 226 00:12:30,069 --> 00:12:32,936 microphones on your ceiling, so I can listen in 227 00:12:33,003 --> 00:12:34,936 on what Miss Meg's up to? 228 00:12:37,636 --> 00:12:40,569 If you're looking for someone to worry about.. 229 00:12:49,303 --> 00:12:51,236 (Max) 'Khadijah.' 230 00:12:51,303 --> 00:12:52,936 ‐ Khadijah. ‐ What? 231 00:12:53,003 --> 00:12:54,269 That cover letter and resume 232 00:12:54,336 --> 00:12:56,403 aren't folded into perfect thirds. 233 00:12:56,469 --> 00:12:58,903 Then you could be foldin' 'em your damn self. 234 00:13:00,403 --> 00:13:03,676 Come on, Khadijah, these are the kind of things employers notice. 235 00:13:03,743 --> 00:13:06,076 No wonder I haven't received any offers. 236 00:13:06,143 --> 00:13:08,409 I've offered to throw your ass off the roof. 237 00:13:10,209 --> 00:13:12,076 Max, these things take time. 238 00:13:12,143 --> 00:13:14,109 You've only been out of work one week. 239 00:13:14,176 --> 00:13:16,909 And four week's suspension before that. 240 00:13:16,976 --> 00:13:19,909 If I don't sue someone soon, I'll die! 241 00:13:21,443 --> 00:13:23,043 Regine, let go. 242 00:13:23,109 --> 00:13:24,976 I gotta check the depth of field 243 00:13:25,043 --> 00:13:27,143 and make sure the F‐stop is properly adjusted. 244 00:13:27,209 --> 00:13:30,309 Well, I've gotta put film in the camera, Jughead. 245 00:13:37,076 --> 00:13:39,009 There you go, genius. 246 00:13:40,976 --> 00:13:43,509 Get over that spying on that old lady. 247 00:13:43,576 --> 00:13:45,476 Y'all should be ashamed of yourselves. 248 00:13:45,543 --> 00:13:47,909 No, it's the police that need to be ashamed. 249 00:13:47,976 --> 00:13:49,443 We've been down there three times 250 00:13:49,509 --> 00:13:50,843 telling them about Miss Meg. 251 00:13:50,909 --> 00:13:53,843 And now, we ain't allowed within 200 feet of the precinct. 252 00:13:55,509 --> 00:13:58,109 Well, has Miss. Meg done anything out of the ordinary? 253 00:13:58,176 --> 00:14:01,149 Well, let's just take a little look at the log. 254 00:14:01,216 --> 00:14:02,816 8:00 a. M., sharp 255 00:14:02,883 --> 00:14:04,983 10:00 a. M., takes three blue pills. 256 00:14:05,049 --> 00:14:07,449 11:30, drags body in front door. 257 00:14:07,516 --> 00:14:09,449 It's the same thing everyday. 258 00:14:11,316 --> 00:14:13,449 Someone's approachin' the building! 259 00:14:13,516 --> 00:14:16,283 Middle‐aged man, striped polyester pants 260 00:14:16,349 --> 00:14:18,949 wallabies, large canvas sack. 261 00:14:20,149 --> 00:14:22,516 Ooh, not a good look! 262 00:14:22,583 --> 00:14:24,383 Mailman! 263 00:14:28,283 --> 00:14:31,016 I just hope she doesn't get any more rejection letters today. 264 00:14:31,083 --> 00:14:35,116 Me, too! Every rejection means 100 more resumes. 265 00:14:35,183 --> 00:14:38,116 I am tired of licking the back of Patsy Cline's head! 266 00:14:39,749 --> 00:14:42,449 Obie, Obie, I think I got something. 267 00:14:42,516 --> 00:14:45,116 The couple in 3‐B just had a argument 268 00:14:45,183 --> 00:14:46,916 and from the look on his face 269 00:14:46,983 --> 00:14:49,083 he just found out that baby ain't his! 270 00:14:51,416 --> 00:14:55,583 Regine, sometimes I feel you're motivated by sheer nosiness 271 00:14:55,649 --> 00:14:57,749 and not the pursuit of truth and justice. 272 00:14:59,883 --> 00:15:01,323 Yeah, so? 273 00:15:02,889 --> 00:15:05,389 Three more law firms have thanked me for my interest 274 00:15:05,456 --> 00:15:07,023 but I've nothing available. 275 00:15:07,089 --> 00:15:11,423 But the good news is, I get ten CDs for a penny, if I act now. 276 00:15:11,489 --> 00:15:13,423 Don't do it, Max. It's a trap. 277 00:15:14,589 --> 00:15:17,089 Max, may be you should just call Evans and Bell 278 00:15:17,156 --> 00:15:18,723 and ask for your job back. 279 00:15:18,789 --> 00:15:21,223 That would be like admitting I was wrong. 280 00:15:21,289 --> 00:15:22,389 And I wasn't. 281 00:15:22,456 --> 00:15:25,323 It's not gonna happen, Khadijah. 282 00:15:25,389 --> 00:15:28,356 Hey! This one's from Pearlman, Horn and, Kocek. 283 00:15:28,423 --> 00:15:31,456 They're the ones who made you the offer before Evans and Bell. 284 00:15:34,723 --> 00:15:36,189 Yeah, yeah, yeah. Blah, blah, blah. 285 00:15:36,256 --> 00:15:38,256 Et cetera, et cetera. Yes! 286 00:15:38,323 --> 00:15:40,056 They want a meet with me. 287 00:15:40,123 --> 00:15:43,389 Hey, see, Khadijah, she does have a prayer in hell. 288 00:15:47,956 --> 00:15:49,923 Regine, I've solved the case. 289 00:15:49,989 --> 00:15:52,223 There's an abandoned apartment across the street. 290 00:15:52,289 --> 00:15:55,556 It's been completely trashed. It's gotta be the crime scene. 291 00:15:58,156 --> 00:16:00,096 Well, no, that's Max's apartment. 292 00:16:01,296 --> 00:16:03,796 You know, Max, the city will pick that stuff up 293 00:16:03,863 --> 00:16:06,596 every Wednesday if you just put it all outside. 294 00:16:11,063 --> 00:16:13,463 You know, I miss helping Max. 295 00:16:13,529 --> 00:16:16,496 Typing, stuffing envelopes, making copies. 296 00:16:16,563 --> 00:16:18,829 It was all so soothing. 297 00:16:18,896 --> 00:16:21,629 Well, in that case, there's a big soothing pile of work 298 00:16:21,696 --> 00:16:23,529 on your desk at the office. 299 00:16:23,596 --> 00:16:25,529 It's practically a spa. 300 00:16:28,729 --> 00:16:32,629 Alright you naysayers... say nay to is. 301 00:16:32,696 --> 00:16:36,163 We got three rolls of hard evidence. 302 00:16:36,229 --> 00:16:38,463 Plus the shot of Synclaire trying to blow out 303 00:16:38,529 --> 00:16:40,396 the trick candles on her birthday cake. 304 00:16:40,463 --> 00:16:42,396 You guys! 305 00:16:43,863 --> 00:16:46,563 Look at this. Miss Meg dragging the body. 306 00:16:46,629 --> 00:16:48,929 Well, just call him John Doe. 307 00:16:48,996 --> 00:16:51,263 Here she is, putting John into the car. 308 00:16:51,329 --> 00:16:53,896 Oh, that really is a body. 309 00:16:53,963 --> 00:16:56,063 Oh, I should've had faith in you. 310 00:16:57,896 --> 00:17:00,296 Don't worry, my little sweet potato pie. 311 00:17:00,363 --> 00:17:03,636 Just being able to say, "I told you so" is its own reward. 312 00:17:05,469 --> 00:17:07,469 Overton, I have solved the case. 313 00:17:07,536 --> 00:17:09,469 Here is your dead body. 314 00:17:12,336 --> 00:17:15,336 It's called a safety man. Miss Meg puts him in the car 315 00:17:15,403 --> 00:17:18,069 so it doesn't look like she's driving alone. 316 00:17:18,136 --> 00:17:20,236 You sure it's not just a crafty alibi? 317 00:17:21,403 --> 00:17:22,869 Come on, give it up, Overton. 318 00:17:22,936 --> 00:17:24,669 When I went to talk to her 319 00:17:24,736 --> 00:17:26,969 she'd just gotten off the phone with the police. 320 00:17:27,036 --> 00:17:30,136 She reported a couple of peeping toms across the street. 321 00:17:32,736 --> 00:17:34,469 Unbelievable! 322 00:17:34,536 --> 00:17:37,236 I cannot tell the difference between a real man 323 00:17:37,303 --> 00:17:39,269 and a rubber one from 50 feet away. 324 00:17:39,336 --> 00:17:41,236 I'm losing my touch! 325 00:17:42,336 --> 00:17:46,469 Maxine Shaw, Esquire in the house. 326 00:17:46,536 --> 00:17:48,636 Hey, two scare crows looking for a brain. 327 00:17:53,069 --> 00:17:54,803 So I guess the interview went well? 328 00:17:54,869 --> 00:17:56,969 I was on. 329 00:17:57,036 --> 00:17:58,269 By the time I finished 330 00:17:58,336 --> 00:18:00,776 they were asking me when I could start. 331 00:18:00,843 --> 00:18:03,143 Girl, I have not seen you this happy 332 00:18:03,209 --> 00:18:05,976 since you won that negligence suit against that bra company. 333 00:18:07,543 --> 00:18:10,143 Snap in the front, someone's bound to lose an eye. 334 00:18:11,643 --> 00:18:13,609 ‐ When do you start? ‐ Sometime next week. 335 00:18:13,676 --> 00:18:16,409 They still have to call, and make me a formal offer. 336 00:18:16,476 --> 00:18:19,476 Oh, then I guess this is what this message is all about. 337 00:18:19,543 --> 00:18:22,143 Oh, they probably want me to start tomorrow. 338 00:18:27,809 --> 00:18:30,409 Hello, Maxine Shaw for Tom Pearlman, please. 339 00:18:33,009 --> 00:18:34,776 Mr. Pearlman, hi. 340 00:18:36,076 --> 00:18:38,676 I enjoyed our meeting this afternoon, as well. 341 00:18:42,809 --> 00:18:44,843 Oh, I see. 342 00:18:44,909 --> 00:18:47,376 Thank you. 343 00:18:47,443 --> 00:18:49,909 ‐ I didn't get the job. ‐ Oh! 344 00:18:49,976 --> 00:18:51,376 Why not? 345 00:18:51,443 --> 00:18:53,809 They went with another candidate. 346 00:18:53,876 --> 00:18:55,909 Oh, maybe it's because you're a woman. 347 00:18:55,976 --> 00:18:59,476 ‐ Yeah. ‐ They hired a woman. 348 00:18:59,543 --> 00:19:01,716 Well, you know, could be a racial thing. 349 00:19:01,783 --> 00:19:03,549 Yeah, that's it, racial. 350 00:19:03,616 --> 00:19:05,549 She was a sister. 351 00:19:07,416 --> 00:19:09,349 Anybody? 352 00:19:18,716 --> 00:19:21,616 I know what the problem is. It's me. 353 00:19:21,683 --> 00:19:22,983 Max don't trip. 354 00:19:23,049 --> 00:19:24,716 No, no, maybe.. 355 00:19:24,783 --> 00:19:28,149 Maybe I'm, uh, not qualified enough. 356 00:19:28,216 --> 00:19:32,149 Come on, Max, now, I could say a lot of bad things about you. 357 00:19:32,216 --> 00:19:34,783 And I will. 358 00:19:34,849 --> 00:19:37,149 But you are a good lawyer. 359 00:19:37,216 --> 00:19:39,583 You graduated at the top of your class. 360 00:19:39,649 --> 00:19:42,183 You passed the New York bar the first time. 361 00:19:42,249 --> 00:19:46,016 John F. Kennedy Jr. couldn't do it, and he knows people. 362 00:19:47,949 --> 00:19:50,216 Well, maybe I just don't work hard enough. 363 00:19:51,483 --> 00:19:54,183 Hush up, girl. Nobody works harder. 364 00:19:55,616 --> 00:19:57,649 Or maybe it's an ego thing. 365 00:19:57,716 --> 00:19:59,516 Maybe I'm too arrogant. 366 00:19:59,583 --> 00:20:00,589 No. 367 00:20:04,023 --> 00:20:05,589 Max, you are arrogant. 368 00:20:05,656 --> 00:20:09,123 And hard headed and overbearing and domineering. 369 00:20:09,189 --> 00:20:12,423 But that's what it takes to be a good attorney. 370 00:20:12,489 --> 00:20:15,223 ‐ Maybe. ‐ Okay, my pep talk is done. 371 00:20:15,289 --> 00:20:17,856 If you need some more stroking, talk to Synclaire. 372 00:20:17,923 --> 00:20:20,156 You'll be back to work in no time. 373 00:20:20,223 --> 00:20:22,656 At even better firm, making more money. 374 00:20:22,723 --> 00:20:25,223 Believe me, everything happens for a reason. 375 00:20:25,289 --> 00:20:27,223 Woo woo woo. Woo woo woo. 376 00:20:31,556 --> 00:20:32,923 Yeah, you're right. 377 00:20:32,989 --> 00:20:35,556 I'll be fine. Fine, more than fine. 378 00:20:35,623 --> 00:20:38,389 ‐ Ha, I just need food. ‐ There you go. 379 00:20:56,323 --> 00:20:58,523 Yes, hello. May I speak to Al Evans 380 00:20:58,589 --> 00:21:00,529 or Raymond Bell, please? 381 00:21:02,829 --> 00:21:04,796 I know I may have acted rashly, but.. 382 00:21:04,863 --> 00:21:07,496 No, that's stupid. 383 00:21:07,563 --> 00:21:09,396 I know I may have acted foolish.. 384 00:21:09,463 --> 00:21:11,196 But if you give me another chance 385 00:21:11,263 --> 00:21:14,196 I think I can prove... that I'm a team player. 386 00:21:16,229 --> 00:21:18,729 (woman on phone) 'Al Evans office.' 387 00:21:18,796 --> 00:21:20,896 'Hello?' 388 00:21:20,963 --> 00:21:23,096 'Hello?' 389 00:21:23,163 --> 00:21:25,096 'Hello?' 390 00:21:41,663 --> 00:21:46,129 ♪ We are living single ♪ 391 00:21:46,196 --> 00:21:50,796 ♪ Yes we're living the single life ♪ 392 00:21:50,863 --> 00:21:55,296 ♪ We are living single ♪ 393 00:21:55,363 --> 00:21:57,429 ♪ In a 90's kind of world ♪ 394 00:21:57,496 --> 00:22:01,636 ♪ I'm glad I've got my girls ♪ 395 00:22:01,703 --> 00:22:02,803 ♪ Keep your head up! What! ♪ 396 00:22:02,869 --> 00:22:04,269 ♪ Keep your head up! That's right! ♪ 397 00:22:04,303 --> 00:22:06,336 ♪ Whenever this life gets tough you got to fight ♪ 398 00:22:06,403 --> 00:22:08,903 ♪ With my homegirls standing to my left and my right ♪ 399 00:22:08,969 --> 00:22:11,336 ♪ True blue, we're tight like glue ♪ 400 00:22:11,403 --> 00:22:16,669 ♪ We are living single ♪ 401 00:22:16,736 --> 00:22:18,869 ♪ In a 90's kind of world ♪ 402 00:22:18,936 --> 00:22:23,303 ♪ I'm glad I've got my girls ♪ 29977

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.