All language subtitles for Josie.And.The.Pussycats S01E15_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme song] 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 ♪ Josie in outer space ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 ♪ Pussycats are all in place ♪ 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 ♪ Blasting off on another chase ♪ 5 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 ♪ Mars stars the milky way ♪ 6 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 ♪ When they're groovin' who can say ♪ 7 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 ♪ Buckle up your seatbelts ♪ 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 ♪ They could be in orbit in the stars ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 ♪ On a spooky planet maybe Mars ♪ 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 ♪ There's no way of knowing ♪ 11 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 ♪ When they're groovin' way above the atmosphere ♪ 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 ♪ Trying to get back to here ♪ 13 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 ♪ They're blasting off now ♪ 14 00:00:39,000 --> 00:00:42,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 15 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 16 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 17 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 18 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 19 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 20 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 ♪ Yeah ♪♪ 21 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 [instrumental music] 22 00:01:06,000 --> 00:01:09,000 We're lost. Lost, I tell you. 23 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 Okay, kids. Let's start this number right from the beginning. 24 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 And a one, and a two, and three.. 25 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Wait! Wait, hold it. 26 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 How can you think of rehearsing a musical number 27 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 when we're lost like this out here in space? 28 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 [sobbing] 29 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 Well, we could sit around and worry about it 30 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 and get all nervous and jumpy. 31 00:01:28,000 --> 00:01:29,000 And scared and jittery. 32 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Yeah, like they said. 33 00:01:31,000 --> 00:01:33,000 All nervous and numpy and jared and scittery. 34 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 I see what you mean. 35 00:01:35,000 --> 00:01:38,000 Alright, quick. Rehearse the music. Rehearse the music. 36 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 Ready. And a one, and a two, and a here we go. 37 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 ♪ Na na na ♪ 38 00:01:43,000 --> 00:01:47,000 ♪ Na-na-na na na na ♪ 39 00:01:47,000 --> 00:01:52,000 ♪ Hey open up your eyes ♪ 40 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 ♪ Ooh I think you.. ♪ 41 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Sebastian, I order you to stop enjoying yourself so much. 42 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 'It's undignified.' 43 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 whirr 44 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 bleep bleep bleep 45 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 thud 46 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 crash 47 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 [Sebastian hissing] 48 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 That's what I call a smash ending. 49 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Alexandra, upsetting the animals. 50 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 That was very uncouth of you. 51 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 You oughta be ashamed of yourself. 52 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Running around without any couth. 53 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 [giggling] 54 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Hmm, all I did was save outer space 55 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 from having to listen to any more sour notes. 56 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 [alien music] 57 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 meow 58 00:02:33,000 --> 00:02:36,000 bleep bleep bleep 59 00:02:36,000 --> 00:02:41,000 Bleep's so upset he just hit the ceiling. 60 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 (Alan) 'What could be causing that sound out here in space?' 61 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 That foul humming is sure having a weird effect 62 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 on Bleep and Sebastian. 63 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 What a creepy sound. 64 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 Simmer down, Sebastian. 65 00:02:56,000 --> 00:02:59,000 And that's an order, you fluttery feline. 66 00:03:00,000 --> 00:03:01,000 'Cut that out.' 67 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 bleep bleep bleep 68 00:03:05,000 --> 00:03:07,000 [Sebastian meowing] 69 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 We're being bounced out of control. 70 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 I wish those two would cool it. 71 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 They won't stop as long as that creepy sound goes off. 72 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 If we only knew where it was coming from. 73 00:03:20,000 --> 00:03:23,000 [eerie music] 74 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 [music continues] 75 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 [laughing] Yes. Yes. 76 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 I am now sure that with this device, I can place any animal 77 00:03:40,000 --> 00:03:42,000 under my complete control. 78 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 And soon it will help me to conquer 79 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 everything, everywhere. 80 00:03:47,000 --> 00:03:49,000 munch munch 81 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 [laughing] 82 00:04:01,000 --> 00:04:04,000 [eerie music] 83 00:04:07,000 --> 00:04:08,000 crack 84 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 [laughing] I'm certain of it. 85 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 No animal will escape my control. 86 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 [laughing] 87 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 (Alan) 'We're really out of control. Hang on.' 88 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 (Josie) 'Alan, Alan, we're falling fast.' 89 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 (Alex) 'Do something. Do anything!' 90 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 [music continues] 91 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 Oh, why didn't you say so? That's easy. 92 00:04:35,000 --> 00:04:39,000 Bleep and Sebastian, please stop bouncing around. 93 00:04:39,000 --> 00:04:42,000 'Remember you are people and not jumping beans.' 94 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 meaow bleep bleep 95 00:04:44,000 --> 00:04:48,000 Oh, Melody, when it comes to animals, you're terrific. 96 00:04:48,000 --> 00:04:51,000 Yes. But when it comes to geography, I'm terrible. 97 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 I don't even know what state Australia is in. 98 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 [giggling] 99 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 whoosh 100 00:04:56,000 --> 00:04:59,000 [dramatic music] 101 00:05:06,000 --> 00:05:09,000 Stand by. I think we can bring the ship down safely now. 102 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 You'd better. I won't stand for any rough landings. 103 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 - Ow! - Ha-ha-ha. 104 00:05:15,000 --> 00:05:20,000 Right. Why stand for rough landings when you can sit down. 105 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 [snickering] 106 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 I wonder if there's any life on this planetoid. 107 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Are you kidding? 108 00:05:28,000 --> 00:05:30,000 Who'd want to live in this junkyard 109 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 except a freaky weirdo? 110 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 [indistinct animal calls] 111 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 (Josie) 'Do you think it's safe here, Alan?' 112 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Well, I don't know. That weird sound has stopped anyway. 113 00:05:43,000 --> 00:05:46,000 It won't take long to get the ship into flying shape. 114 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 So, we might as well do a little exploring first. 115 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Ho-ho-oh, no. 116 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 I'm not leaving this spaceship 117 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 for the best reason in the world. 118 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 - What's that? - I'm chicken. 119 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 'C-O-W-A-R-D.' 120 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 [Alexander laughs] 'Chicken.' 121 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 We're going, you spineless jellyfish. 122 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 B-bu-bu-bu.. 123 00:06:06,000 --> 00:06:07,000 Hey, take it easy. 124 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 We spineless jellyfish are very delicate, you know. 125 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Shh. There's something straight ahead. 126 00:06:14,000 --> 00:06:17,000 (Alexander) 'Trouble, I knew it, I knew it. Let's go.' 127 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 Holy smoke! 128 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 I see it, but I don't believe it. 129 00:06:22,000 --> 00:06:23,000 It's impossible. 130 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 Scientifically nothing is impossible. 131 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 It's impossible. 132 00:06:31,000 --> 00:06:34,000 [dramatic music] 133 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 [eerie music] 134 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 There's that sound again. 135 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 'The animals are reacting to it.' 136 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 (Alan) 'Just like Sebastian and Bleep.' 137 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 Melody, Alexandra. Better hold on to Bleep and Sebastian. 138 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 Right. 139 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 meow 140 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 [music continues] 141 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 crack 142 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 bang 143 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 bang 144 00:07:07,000 --> 00:07:08,000 bang 145 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 If I took him home 146 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 I wonder if my mother would let me keep him. 147 00:07:11,000 --> 00:07:14,000 Shh. Pipe down, dum-dum. 148 00:07:14,000 --> 00:07:17,000 [music continues] 149 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 stomp stomp 150 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 stomp stomp 151 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 chomp chomp chomp 152 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 He chewed up a whole hunk of steel. 153 00:07:29,000 --> 00:07:33,000 Golly, I bet his mother made him brush his teeth every day. 154 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 [giggling] 155 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 Excellent, my little pets. Just as I taught you. 156 00:07:41,000 --> 00:07:46,000 Who in the universe or anywhere else can stop me and my.. 157 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 ...my army now? 158 00:07:48,000 --> 00:07:51,000 So he must be the one playing that strange sound. 159 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 He has those animals perfectly trained and under control. 160 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Could they be his army? 161 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 We oughta find out what this is all about. 162 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Alan, dear, why don't you and I 163 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 go somewhere and discuss it? 164 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Just the two of us, hmm? 165 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 Come on, there's a lovely secluded spot 166 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 right over there behind the...uh! 167 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 Alexandra. 168 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 Who's there? 169 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Who's hiding in those bushes? 170 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 (Alan) 'Quiet, Alexandra.' 171 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 (Archipus) 'Come out, whoever you are.' 172 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 'Or I shall use other means to get you.' 173 00:08:22,000 --> 00:08:27,000 G-g-get who? There's nobody here b-b-but us leaves and twigs. 174 00:08:27,000 --> 00:08:28,000 That does it, gang. 175 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 Ah, strangers. A perfect situation. 176 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 At last...at last, my soldiers can practice the things 177 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 I have taught them. 178 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 [eerie music] 179 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Uh-oh. There's that weird sound again. 180 00:08:42,000 --> 00:08:46,000 Pierced eardrums, anyone? I can't stand it. 181 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 (Josie) 'Those animals seem to take it.' 182 00:08:48,000 --> 00:08:52,000 'Look at them run to that building.' 183 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Round up those strangers. Bring them to me unhurt. 184 00:08:55,000 --> 00:09:00,000 Oh, no. Here they come. A mad menagerie. 185 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 - Alan, what are we gonna do? - We better split. 186 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 That's the magic word. Split. 187 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 [dramatic music] 188 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 Let's hide behind that tree. 189 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Hope they won't be able to see us there. 190 00:09:25,000 --> 00:09:27,000 boing boing boing 191 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 screech 192 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 crack 193 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Oh, stop showing off, you muscle bound rabbit. 194 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 [babbling] 195 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 - Huh? - Don't waste time translating. 196 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Let's get outta here. 197 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 swoosh 198 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 screech 199 00:09:48,000 --> 00:09:53,000 (Josie) Uh, it's silly to ask, but wh-what's that? 200 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 [babbling] 201 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 To the rear. Run. 202 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 swoosh 203 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 (Alan) Into the woods. 204 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 [babbling] 205 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 (Valerie) We're safe here. Nobody can see us from the ground. 206 00:10:09,000 --> 00:10:11,000 Oh, boy, I hope so. 207 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 All this running around is wearing me out. 208 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 It's wearing out your shoes too. 209 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 I can see right through them to your toes. All eight of them. 210 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Eight? Come on, Melody. I have ten toes. 211 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Almost everybody does. 212 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 See, I'm even worse at arithmetic 213 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 than I am at geography. 214 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 [giggling] 215 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Oh-ho, oh, boy. 216 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 A whiz kid from Weirdsville. 217 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 bleep bleep bleep 218 00:10:36,000 --> 00:10:39,000 Aw, come on, Bleep. You're making that up. 219 00:10:39,000 --> 00:10:45,000 Things are strange here but, who ever saw a bird ten feet tall? 220 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 bleep 221 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 - Yikes. - Oh, hi there. 222 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 Now I see a bird ten feet tall. 223 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 quack quack quack 224 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 - Likewise, I'm sure. - Quick, let's get outta here. 225 00:10:57,000 --> 00:11:03,000 Too late. Something's already cutting us out of here. Look. 226 00:11:03,000 --> 00:11:06,000 Boy, now that's a saw-head, if I ever saw one. 227 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Whoops-a-daisy. 228 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Let's slip away, gang. 229 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 bleep bleep 230 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Timber! 231 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 [cracking] 232 00:11:18,000 --> 00:11:18,000 crash 233 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 quack quack quack 234 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 I think we lost them. 235 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 That's lucky for them. 236 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 I would have clobbered the nutty-looking twerps. 237 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 tap tap 238 00:11:34,000 --> 00:11:35,000 [blabbering] 239 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Ah, you and your little pink eyes. 240 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Get lost. 241 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 munch munch munch 242 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 - Come on, Alexandra. - Hurry. Through there. 243 00:11:52,000 --> 00:11:53,000 boing 244 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 O-o-oh, will I get you for this. 245 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Alexandra, are you alright? 246 00:11:58,000 --> 00:11:59,000 Now, watch it. 247 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 The first one of you who sings 248 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 rock-a-by-baby gets clobbered. 249 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Except you, of course, Alan, dear. 250 00:12:08,000 --> 00:12:10,000 Now, aliens, I am Archipus. 251 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 Your friends will soon be captured and then you will all 252 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 'be my prisoners. Ha-ha-ha.' 253 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Gee, what's the point of that, Mr. Archipus? We mean no harm. 254 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 That's right. We're from Earth. 255 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 And all we want is to get back to our spaceship. 256 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 And say goodbye to this planet. 257 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 Ah, space travelers, as I suspected. 258 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 You see, I want your spaceship. 259 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 I have been alone on this planet for many years 260 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 training the animals to obey my every command 261 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 'through my thought control super sonic transformer.' 262 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 'Now, at last with your ship, I have found a way' 263 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 to carry me to other planets where no one will be able 264 00:12:47,000 --> 00:12:52,000 to resist my little pets, and I, I will control everything. 265 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 [laughing] 266 00:12:54,000 --> 00:12:57,000 Well, wait a minute, if you take our spaceship 267 00:12:57,000 --> 00:12:59,000 what's gonna happen to us? 268 00:12:59,000 --> 00:13:03,000 Oh, you will learn to like it here, after several years. 269 00:13:03,000 --> 00:13:06,000 [Archipus laughing] 270 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 What? Why, you'll never get away 271 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 with that kind of a stupid stunt. 272 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Enough. Take them away. 273 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 [eerie music] 274 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Alright, alright, don't rush me 275 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 unless you want a fat lip. 276 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 My expedition will begin the moment the other aliens 277 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 are brought to me. 278 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 And knowing my animals, that will be soon. 279 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 (Valerie) I can see animals everywhere. I'm afraid we're surrounded. 280 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Huh? Surrounded? Oh-ho-ho, did you hear that? 281 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 We're surrounded. Do you know what that means? 282 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 - Oh-ho-ho. - Don't look at me. 283 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 I'm even worse at language than I am 284 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 at arithmetic and geography. 285 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 [giggling] 286 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 T-that means that there's no place we can go 287 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 without running into one of those weirdo animals. 288 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 Look there. 289 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 [Alexander crying] 'Run-aways from a nutty nightmare.' 290 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Oh! 291 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 And there's a flying guard, watching us. 292 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 quack quack quack 293 00:14:04,000 --> 00:14:05,000 (Alexander) 'Probably a ring-necked rubber necker.' 294 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 I had a yellow crested wingading once. 295 00:14:08,000 --> 00:14:11,000 Oh, no. No-no-no. I can't stand it anymore. 296 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 Oh no. This is it. Ho-ho, this is the end. 297 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 - Farewell and goodbye. - Alexander, calm down. 298 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 I've got to do some heavy thinking. 299 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 We have to figure out some plan to get those animals 300 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 out of our way. 301 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 Golly, is that all we have to do? 302 00:14:26,000 --> 00:14:28,000 Why didn't you say so? 303 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 'Come on, Bleep. Let's go take care of this.' 304 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 bleep bleep bleep 305 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 - Melody, stop! - You can't go out there! 306 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 Sure I can. See, it's easy. 307 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 bleep bleep bleep 308 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 - Melody, come back. - 'Don't worry, Valerie.' 309 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 I know what I'm doing. 310 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 Well, I did know. Now I can't remember. 311 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 Oh, yes. Now I remember again. 312 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 [giggles] That keeps happening to me. 313 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 Oh, hi. My name is Melody. What's yours? 314 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 - Zurphace. - Zurphace? 315 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 My, that's a pretty name. And rare too. 316 00:15:04,000 --> 00:15:07,000 You don't run into a lot of Zurphace these days. 317 00:15:07,000 --> 00:15:09,000 This is my friend Bleep. 318 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 bleep bleep bleep 319 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Zurphace. 320 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Well, I'll be a Zurphace's uncle. 321 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 You can say that again. 322 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Uh-oh. The air watch is watching. 323 00:15:20,000 --> 00:15:25,000 Well, hello there. Gee, what pretty feathers. 324 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Trumst. 325 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Pleased to meet you, Mr. Trumst. 326 00:15:28,000 --> 00:15:32,000 My name is Melody. And this is my friend Bleep. 327 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 'Trumst.' 328 00:15:33,000 --> 00:15:36,000 [giggling] 329 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 bleep bleep bleep 330 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 Golly, isn't this just the grooviest party? 331 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 bleep bleep bleep 332 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 Trumst. 333 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 Zurphace. 334 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 If we don't get out of here and stop Mr. Archipus pretty soon 335 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 this planet is gonna be our home sweet home forever. 336 00:15:54,000 --> 00:15:57,000 Just look at the way those strange animals are guarding us. 337 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Oh, I don't know how we're gonna get past 'em. 338 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 We're really.. 339 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 growl growl growl 340 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 What is it? What's happening? 341 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 Whatever it is, it's too noisy for my sensitive ears. 342 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Pipe down, you loudmouths! 343 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 Look. I-I don't believe it. 344 00:16:17,000 --> 00:16:20,000 (Alexandra) 'I-I can't believe it.' 345 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 (Josie) 'Well, you better believe it.' 346 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 'Melody has those kooky animals' 347 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 'wrapped around her little finger.' 348 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 bleep bleep bleep 349 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 I believe it. 350 00:16:29,000 --> 00:16:33,000 Hi, gang. I want you to meet Myron. 351 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Myron? 352 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 bleep bleep bleep 353 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 [Melody giggling] They're all our new friends. 354 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 They're going to take us all back to our spaceship as soon-- 355 00:16:41,000 --> 00:16:44,000 Aha, the other intruders have returned. 356 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 It's impolite to interrupt. Besides that, it's rude. 357 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 Now, you are all my prisoners. 358 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 I think Myron and his friends oughta take us 359 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 back to our spaceship now. 360 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 He's right, Myron. 361 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Come on, everybody. Let's leave this rude man. 362 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 Stop, you hear? You can't do this to me. 363 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 'I'm ready to start my invasion of the planets.' 364 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 My super sonic machine will stop them. 365 00:17:11,000 --> 00:17:12,000 They can't get away. 366 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 [eerie music] 367 00:17:15,000 --> 00:17:18,000 Me, oh, my, Myron. What's wrong? 368 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 [music continues] 369 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 It's that spooky machine that Archipus uses 370 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 to control the animals. 371 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Oh, no. He'll get 'em back in his power again. 372 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Then they'll turn on us. You know we're doomed. 373 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 'We're doomed.' 374 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 [Alexander crying] 375 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 No, we're not. We'll be okay. 376 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 You're still on our side, aren't you? 377 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 (Josie) 'That's amazing!' 378 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 (Melody) 'How about you fellas?' 379 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 (Josie) 'It's unanimous.' 380 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Oh, yes. The unanimous is with us, too. 381 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 (Alan) Then come on. Let's get back to our spaceship. 382 00:17:49,000 --> 00:17:50,000 Yeah, already. Let's go. 383 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 rumble rumble 384 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 What just happened to my control over the animals? 385 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 They no longer respond to my sonic machine. 386 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Oh, those aliens must be stopped. 387 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 I better take my emergency remote supersonic controller. 388 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 (Archipus) Follow them. 389 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 Faster, we can't let them get away. Faster! 390 00:18:23,000 --> 00:18:25,000 It's Archipus. Quick, everybody scatter. 391 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 rumble rumble 392 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 [dramatic music] 393 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 boing 394 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 [music continues] 395 00:19:01,000 --> 00:19:02,000 thud 396 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Ah, oh, those aliens. 397 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 [grunting] 398 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 [music continues] 399 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 screech 400 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 [grunting] 401 00:19:29,000 --> 00:19:34,000 Val, get the engine started quick, so we can blast off. 402 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 - Right. - Okay, kids. 403 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Say goodbye to your friends and we'll.. 404 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Hey, hold it. Melody, where did he come from? 405 00:19:41,000 --> 00:19:45,000 He was wandering all alone out there. So I brought him along. 406 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 Feeling better now, Stanley? 407 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 Yeah, but I think we better leave him with his own friends. 408 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Wait, that machine. 409 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 It's probably the one that caused all the trouble. 410 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 (Josie) And Mr. Archipus doesn't have it anymore. 411 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Now he won't be able to make those nice animals 412 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 do such awful things. 413 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 I'm going to take this little gadget for my own use. 414 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 A few beeps and maybe I can control Alan 415 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 the same way Mr. Archipus controlled.. 416 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 crash 417 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 boom boom boom 418 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Congratulations, sis. 419 00:20:17,000 --> 00:20:20,000 You've just created the world's largest instant jigsaw puzzle 420 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 by remote control. 421 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 [all laughing] 422 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 (Valerie) We're ready. Fasten your seatbelts. 423 00:20:30,000 --> 00:20:34,000 Bye, Myron. Bye, Stanley. Bye, Igor. 424 00:20:34,000 --> 00:20:37,000 Bye, Mr. Archipus. Wherever you are. 425 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 Get me down from here. 426 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Trumps. 427 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 I am your leader and I command you 428 00:20:43,000 --> 00:20:46,000 to do exactly as I order. 429 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 Trumps. 430 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 whoosh 431 00:20:55,000 --> 00:21:00,000 (Melody) 'Goodbye, Igor. Goodbye, Igor. Goodbye, Igor.' 432 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Igor? Which one was Igor? 433 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 All the rest of them. 434 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 I couldn't think of any more names. 435 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 [giggling] 436 00:21:09,000 --> 00:21:12,000 Names is another subject I'm not very good at. 437 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 I know a subject we're all not good at. 438 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 You don't mean animal training? 439 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 (Alexander) 'No, navigation.' 440 00:21:19,000 --> 00:21:24,000 'Oh, just in case anyone didn't remember, we're still lost.' 441 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 'Oh-ho-ho, I wanna go home.' 442 00:21:30,000 --> 00:21:33,000 [theme song] 443 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 ♪ They're blasting off now ♪ 444 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 445 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 446 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 447 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 448 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 449 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 450 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 ♪ Yeah ♪♪ 31538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.