All language subtitles for Josie.And.The.Pussycats S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme song] 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 ♪ Josie in outer space ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 ♪ Pussycats are all in place ♪ 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 ♪ Blasting off on another chase ♪ 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 ♪ Mars stars the Milky Way ♪ 6 00:00:18,000 --> 00:00:21,000 ♪ When they're groovin' who can say ♪ 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 ♪ Buckle up your seatbelts ♪ 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 ♪ They could be in orbit in the stars ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 ♪ On a spooky planet maybe Mars ♪ 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♪ There's no way of knowing when they're groovin' ♪ 11 00:00:32,000 --> 00:00:36,000 ♪ Way above the atmosphere trying to get back to here ♪ 12 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 ♪ They're blasting off now ♪ 13 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 14 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 17 00:00:49,000 --> 00:00:53,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 18 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 ♪ Yeah ♪ 20 00:01:07,000 --> 00:01:09,000 Gee, when I was back home 21 00:01:09,000 --> 00:01:12,000 I used to think the stars were so romantic. 22 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 And now they seem sort of dull and monotonous. 23 00:01:14,000 --> 00:01:17,000 If we only knew which one of those millions and millions 24 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 of little lights is home. 25 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 If we only had something to guide us. 26 00:01:21,000 --> 00:01:24,000 Like a sound wave or a light beam. 27 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Just any kind of a signal. 28 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 You mean like the kind Sebastian's gettin'? 29 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Sebastian? What's he hearing? 30 00:01:31,000 --> 00:01:34,000 Whatever it is, he doesn't like it. 31 00:01:34,000 --> 00:01:35,000 [bleeps] 32 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 It's probably the noises that Bleep thing makes. 33 00:01:40,000 --> 00:01:44,000 Why doesn't go back into outer space where it came from? 34 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 Oh, I'm sure it wouldn't like that. 35 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 The Bleep likes us much better. 36 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 [bleeps] 37 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 - See? It says so. - 'Wow!' 38 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 (Alex) 'Get a load of the action now.' 39 00:01:54,000 --> 00:01:55,000 (Alan) That's weird. 40 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 What sort of a signal do you suppose he's gettin'? 41 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 - 'It's sure bugging him.' - 'He's pointing to something.' 42 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 Well, it's obviously something none of us can see or hear. 43 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 (Josie) 'There he goes again.' 44 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 (Valerie) 'Now that's ridiculous.' 45 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 A cat can't be a bird dog. 46 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 (Alan) 'Wonder what the signal is.' 47 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 [laughs] Eo-o-ow. 48 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 I knew my homing signal would work. 49 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 We can expect visitors very soon 50 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 and what a unique welcome will be waiting for them. 51 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 Ha-ha-ha. Eo-o-ow. 52 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 We're out of control, we're being pulled 53 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 toward that funny looking planet. 54 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 Whee! This is fun! 55 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 You know, a gal could get to like this. 56 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 I know I could. 57 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I hate to be a killjoy, but what's going to happen 58 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 when we get to the ground floor? 59 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 If you'll just give me a chance, I'll have us 60 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 alright side up in just a minute. 61 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 This would be a much easier way for me 62 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 to brush my hair every evening. 63 00:03:00,000 --> 00:03:02,000 (Valerie) I'd like to accommodate you, Melody dear 64 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 but I'm afraid everyone else might object. 65 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 Okay, get ready for the anti-gravity reverse. 66 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Hang on! 67 00:03:17,000 --> 00:03:19,000 I have the funniest feeling that we landed exactly 68 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 where someone wanted us to land. 69 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Right on target. 70 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 Oh, Alan, I think you're just trying to scare me. 71 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 [bleeps] 72 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Now, now, don't be frightened. 73 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Melody will take care of you. 74 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 This I've got to see. 75 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 [bleeps] 76 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 The Bleep says.. Alexandra, uh.. 77 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Alan? Josie? Alexander? 78 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Valerie? Sebastian? 79 00:03:50,000 --> 00:03:54,000 Someone? Anyone? 80 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 [bleeps] 81 00:03:58,000 --> 00:04:01,000 [bleeps] 82 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 A-ha! Got them all. 83 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Now for the rest of my plan. 84 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 meow 85 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 Sebastian? 86 00:04:10,000 --> 00:04:11,000 Alan? 87 00:04:11,000 --> 00:04:13,000 Where are we? 88 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 We're in a cage of some kind. But how? 89 00:04:16,000 --> 00:04:20,000 I fell. It was like slipping down a gigantic sliding board. 90 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Or down a tunnel. 91 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 The ground just dropped out from under me. 92 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 And I was sliding and sliding. 93 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 And the next thing I knew, here I was 94 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 and then Bleep rolled right into my lap. 95 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 [bleeps] 96 00:04:33,000 --> 00:04:34,000 Look, gang, I don't know 97 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 what's going on any more than anyone else. 98 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 But I do know that we're not here by accident. 99 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 I think we should try to get out of here 100 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 before anything else happens. 101 00:04:46,000 --> 00:04:50,000 S-s-s-so, you thought you could spy on us. 102 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 - Who are you? - I am Kator. 103 00:04:53,000 --> 00:04:57,000 King of Cat people. And I caught your spaceship. 104 00:04:57,000 --> 00:04:58,000 We know you used some sort of a signal 105 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 that only Sebastian could hear. 106 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 That's how you lured us down to your planet and trapped us. 107 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 - But what's the big idea? - Yes! 108 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 You sure have a lot of nerve! 109 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 And we demand you release us immediately or else.. 110 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Or else what? 111 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 We'll think of something. 112 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Look, if you'll just take us back to our spaceship 113 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 we'll take off. You'll never see us again. 114 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Honest, Mr. Kator. 115 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Do you think I would allow you to return 116 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 to serve that power mad Menton? 117 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 No! You will act as hostages 118 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 for the return of our beloved queen, Felina. 119 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 We don't know who you're talking about. 120 00:05:36,000 --> 00:05:39,000 We've never heard of anyone named Menton or Felina. 121 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 - We're from Earth. - You'd better believe it. 122 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 Just look at us and you can tell how different we are. 123 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 True, you are different from Menton. 124 00:05:48,000 --> 00:05:52,000 He is the only one who looks as he does.. 125 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 ...as you can see. 126 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 (Alan) 'How about that?' 127 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 (Valerie) 'He doesn't look like a real living being.' 128 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 Of course, he's not a living being. 129 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 Not living? Then what is he? 130 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 (King Kator) If I discover you're just another 131 00:06:08,000 --> 00:06:10,000 of that mechanical monster's tricks.. 132 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 '...you'll wish you'd remained in the City of La Bore.' 133 00:06:14,000 --> 00:06:18,000 Look, all we have to do is prove that we're from Earth. 134 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 I know how we can do it. 135 00:06:19,000 --> 00:06:22,000 Of course we can prove we're from a planet called Earth. 136 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Because we can do something no one else around here can do. 137 00:06:25,000 --> 00:06:29,000 And all we need are our instruments. 138 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 I don't trust Menton's spies for one moment. 139 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 What kind of instruments? Scientific, I suppose? 140 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 No! Musical instruments! 141 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 We could get them from our spaceship. Right, gang? 142 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 Know what I mean? 143 00:06:44,000 --> 00:06:47,000 Well, I see nothing wrong in that idea. 144 00:06:47,000 --> 00:06:51,000 And by coincidence, your spaceship happens to be.. 145 00:06:51,000 --> 00:06:53,000 ...right here! 146 00:06:55,000 --> 00:06:58,000 Well, that blows a good idea. 147 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Okay, Josie and the Pussycats, you're on. 148 00:07:04,000 --> 00:07:08,000 ♪ Ooh hear the love song of the universe ♪ 149 00:07:08,000 --> 00:07:14,000 ♪ It's a magical melody going round ♪ 150 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 ♪ It's the love song of the Universe ♪ 151 00:07:18,000 --> 00:07:23,000 ♪ Bringing light to all the galaxies ♪ 152 00:07:23,000 --> 00:07:28,000 ♪ Boom sha la la boom boom boom going down ♪ 153 00:07:28,000 --> 00:07:33,000 ♪ Boom sha la la boom boom boom going down ♪ 154 00:07:33,000 --> 00:07:38,000 ♪ Boom sha la la boom boom boom going down ♪♪ 155 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 We have never heard anything like that sound. 156 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 So what you say must be true. 157 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 And we haven't any connection at all with Menton. 158 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 I believe you. 159 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Let's get everything back on our spaceship and split. 160 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 I'm for that! 161 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 We're sorry we can't do anything about your queen. 162 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 But like they say, "That's the way the cat jumps!" 163 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 - Let's scat, gang. - Wait! 164 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 - Maybe we can help. - Perhaps, you can. 165 00:08:04,000 --> 00:08:08,000 Particularly, since you'd never be mistaken for Cat people. 166 00:08:08,000 --> 00:08:11,000 What can we do? How can we help? 167 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 Find Queen Felina and bring her back to us. 168 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 We don't know anything about Menton on the City of La Bore. 169 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Menton is a super robot that we built. 170 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 He somehow programmed himself for conquest. 171 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 Menton left our kingdom to construct his city 172 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 using captive Cat people. 173 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 Menton's just a mechanical man. 174 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 He shouldn't be difficult to outwit. 175 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 His technology is fantastic. 176 00:08:36,000 --> 00:08:40,000 He has air and land warning systems. 177 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Then let's forget this whole thing. 178 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 - And get out! - Good idea! 179 00:08:43,000 --> 00:08:46,000 It seems like a hopeless task, Your Highness! 180 00:08:46,000 --> 00:08:49,000 Except for our new secret machines! 181 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 The Cryston drills. 182 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 In operation, the Cryston drill dissolves anything 183 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 'in front of the vehicle.' 184 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 'The terascope will guide you' 185 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 'to arrive at the gates of Menton city.' 186 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 'We are counting on you.' 187 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Keep your fingers crossed. 188 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 My toes too. 189 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Here go the Pussycats. 190 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 [rumbling] 191 00:09:20,000 --> 00:09:23,000 Oh, wow! Look! 192 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Now, that's a city. 193 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 (Alex) 'It looks like a glass blower's convention.' 194 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 (Alan) 'Let's go in.' 195 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 [dramatic music] 196 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 This is Lab City alright. Now to find Menton. 197 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 (Menton) 'Intruders, you have only to look.' 198 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Do I have to? 199 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 - 'Menton!' - Yes! 200 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 And I compute that you are Earth people 201 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 sent here by Kator. 202 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Fantastic! 203 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 What a computer! 204 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 We're here as a friendly committee 205 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 to ask you to return Queen Felina. 206 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 She is here, isn't she? 207 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Correct. Correct. Correct. 208 00:10:10,000 --> 00:10:14,000 Correct. Correct. Correct. Correct. Correct. Correct. 209 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 - Who are these? - We are all Mentons. 210 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Oh, wow! 211 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 Terrific! 212 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 - Maybe he's a one-man band. - Band of what? 213 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 - I don't wanna find out. - I don't believe it. 214 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 It's wild! I wonder what he does for an encore. 215 00:10:32,000 --> 00:10:37,000 You may wish you'd never asked that question. 216 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 The real Menton has to be the one in the middle. 217 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 That's where he was when all this just started. I guess. 218 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 Well, we're surrounded. Where do we go from here? 219 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 You are going no place. 220 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 I'm fusing the exit. 221 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 You had to ask him, didn't you, Josie? 222 00:10:55,000 --> 00:10:58,000 (Menton) 'No one will leave.' 223 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 [crackle] 224 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 Can you believe this place? All this glass! 225 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 (Josie) 'Well, one thing is for sure.' 226 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 'People who live in Lab City shouldn't throw stones!' 227 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Or rock troops even. 228 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 I'm just glad I don't have to do the cleaning around here. 229 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 (Josie) How are we ever gonna find the queen 230 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 of the Cat people in this crazy place? 231 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Well, the first thing we have to do is to talk to Menton. 232 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 The real Menton. Whichever one he is. 233 00:11:24,000 --> 00:11:29,000 Very well. You will meet the real Menton. 234 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 (Alan) 'Doing a single again.' 235 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 The secret is in this device. 236 00:11:35,000 --> 00:11:40,000 'With it, I can duplicate anyone or simply reverse the process.' 237 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 I don't want to do anything to hurt any of you. 238 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 But you must realize, I won't tolerate 239 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 any interference with my plans. 240 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 I intend taking over this entire planet. 241 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 Filling it with replicas of my own brilliant self. 242 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 One of him is repulsive enough. 243 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 Can you imagine a planet full of him? Ugh! 244 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 Somehow we gotta get our hands on that device! 245 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 To accomplish my master plan 246 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 I continue to hold Queen Felina as hostage 247 00:12:12,000 --> 00:12:17,000 until those Cat people submit to my total control. 248 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 There's only one way to get through to someone 249 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 with an electro ego like his. 250 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 If we could just get near him. 251 00:12:23,000 --> 00:12:28,000 Now, my list of hostages will include all of you. 252 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 (Menton) Stop. 253 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 I didn't give any of you my permission to move. 254 00:12:34,000 --> 00:12:37,000 What are we playing? Simon says? 255 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Uh, I just couldn't help myself. 256 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 Your magnetic personality seems to draw me to you. 257 00:12:44,000 --> 00:12:48,000 That is because I am a super leader. 258 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 And if you wanna make a dozen of me.. 259 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 ...I don't care. 260 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Josie, no! Don't let him. 261 00:12:54,000 --> 00:12:58,000 Mr. Menton, go on. Let me surround you. 262 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Just like you surround us. 263 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Josie, be careful! 264 00:13:02,000 --> 00:13:05,000 I will humor your childish wish. 265 00:13:08,000 --> 00:13:09,000 Oh, Josie! 266 00:13:09,000 --> 00:13:12,000 How'll we ever know which is our Josie? 267 00:13:12,000 --> 00:13:16,000 Something tells me she has that all figured out. 268 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 I just hope you're right. I'm worried. 269 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 I think the time has come for us to escort 270 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 all of your little friends to the cells. 271 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 That is an order. 272 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 Yes, Master Menton. 273 00:13:29,000 --> 00:13:33,000 That order is for my duplicates, but not for me! 274 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Alan, catch! 275 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Good arm, Josie. Now, the button. 276 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 No! No! 277 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 You meddlers! 278 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 Come on, let's get out of here! 279 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Come on. 280 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Hey! Val? Melody? 281 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 Come on, Alan. Now's our chance. 282 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 - You lose, Menton. - What's up? 283 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 [both grunting] 284 00:13:56,000 --> 00:14:00,000 (Menton) Stop! Stop, all of you! 285 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 (Alan) Wait! I dropped the box. 286 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 Got it! 287 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 ♪ Ooh hear the love song of the universe ♪ 288 00:14:09,000 --> 00:14:16,000 ♪ It's a magical melody going round ♪ 289 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 ♪ It's a love song of the universe ♪ 290 00:14:19,000 --> 00:14:25,000 ♪ Bringing light to all the galaxies ♪ 291 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 ♪ Sound that really sings with its mutli coloured rings ♪ 292 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 ♪ Going round and round.. ♪ 293 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 ♪ The liveliest star that we've ever found ♪ 294 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 ♪ Look up at the sun he's having all the fun ♪ 295 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 ♪ Going round and round ♪ 296 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 ♪ Bringing up the light from the morning to the night ♪ 297 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 ♪ Just to keep us more on form ♪ 298 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 ♪ Ooh hear the love song of the universe ♪ 299 00:14:48,000 --> 00:14:55,000 ♪ It's a magical melody going round ♪ 300 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 ♪ It's a love song of the universe ♪ 301 00:14:58,000 --> 00:15:03,000 ♪ Boom sha la la boom boom boom going round ♪ 302 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Hold it, gang. I've got an idea. 303 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 It had better be a good one. 'Cause I hear company coming. 304 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 Okay. Ready, gang. Fire! 305 00:15:11,000 --> 00:15:14,000 whirr 306 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 crash 307 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Come on, gang, let's go! 308 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Yeah, that ought to hold him for a while. 309 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Wait for me! 310 00:15:23,000 --> 00:15:27,000 Look, those bell jars might be where Menton has Queen Felina. 311 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 You're right. Here she is. 312 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 We are your friends, Queen Felina. 313 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 King Kator sent us to rescue you. 314 00:15:37,000 --> 00:15:40,000 Thank you, young friends. I am most grateful. 315 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Your Highness, we'll take you back to your people 316 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 but we must hurry. Please follow us. 317 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 [upbeat music] 318 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 I must get that control unit. 319 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 [shrieking] 320 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Hey! 321 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Got it! 322 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 Safe, in its master's hands. 323 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 He's got that gizmo again. 324 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 Come on, let's grab Menton and his invention and then split. 325 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 This is my game now. 326 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 Oh, no! Not that again. 327 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 Blocked out. 328 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 Well, it was a good idea while it lasted. 329 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 You don't suppose he's gonna put us 330 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 in those glass cases too, do you? 331 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 I don't wanna be myself and hundreds like me 332 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 for the rest of my life! 333 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 That would be a bore, wouldn't it? 334 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 What'll we do now, Alan? 335 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Well, first we've gotta find the real Menton 336 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 in that mess of Mentons. 337 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 And he's not about to let us know.. 338 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 ...that that's how he protects himself. 339 00:16:42,000 --> 00:16:46,000 Well, he's programmed like a human. We can appeal to him. 340 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 But, Josie, what have emotions got to do with it? 341 00:16:50,000 --> 00:16:53,000 - Do we make him cry? - No, Melody. Music! 342 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Maybe music will change his attitude. 343 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Oh, you've got to be kidding, Pussycat. 344 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 Look, we've got nothing to lose. But what about instruments? 345 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 I've got an idea. We can make do with this lab equipment. 346 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Let's get cracking, gang. 347 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 - Stop! - Ignore him, gang. 348 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 You cannot escape. 349 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 Grab some sticks, Melody. You've got a set of glass tins. 350 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Hurry, kids, I've strung up a beaker. 351 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 ♪ Oooh ♪ 352 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Keep your eye on Multi-Men. 353 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 Get ready to grab the one that acts any different. 354 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 Stop the music! 355 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 You don't know what you're doing. 356 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 Louder, Josie. We're beginning to get to him. 357 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 There, over there! 358 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Look, it's Menton moving out. 359 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 That vibration! Stop! Stop! 360 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 Just what I've been waiting for. Keep it up, Josie. 361 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 My sensors are cracking. 362 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Stop! Stop that noise! 363 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Okay, wind it up, Josie. 364 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 And let's head for the Cryston drills. 365 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 The gate can't be far from here. 366 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 What's that? 367 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 (Alan) 'The glass is cracking.' 368 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 I warned you not to play any music. 369 00:18:06,000 --> 00:18:10,000 You have created a chain vibration reaction. 370 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 Boy, we've brought down the house 371 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 before but this is ridiculous. 372 00:18:14,000 --> 00:18:17,000 Don't just stand there, gang. Split fast! 373 00:18:18,000 --> 00:18:21,000 [shattering] 374 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 This way out. 375 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 I think we're seeing the last of La Bore. 376 00:18:27,000 --> 00:18:31,000 Wow! We left just in time. 377 00:18:34,000 --> 00:18:39,000 My city. My beautiful city. 378 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Queen Felina is safe. 379 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 And our kingdom is no longer in danger. 380 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 I'm only sorry I can't give you any help 381 00:18:48,000 --> 00:18:51,000 in finding your way back to your Planet Earth. 382 00:18:51,000 --> 00:18:55,000 But we are grateful for everything you've done. 383 00:18:55,000 --> 00:18:56,000 We were happy to do it. 384 00:18:56,000 --> 00:18:58,000 Just wish I knew what to do with this. 385 00:18:58,000 --> 00:19:01,000 It's dangerous in the wrong hands. 386 00:19:01,000 --> 00:19:05,000 You mean that device actually duplicates? 387 00:19:05,000 --> 00:19:10,000 Sure. All you have to do is press the button, like so. 388 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Alexandra, watch out for the duplicating beam! 389 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Sorry about that, guess I pressed 390 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 the disappearing button by mistake. 391 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 You made another mistake. You just missed Alexandra. 392 00:19:22,000 --> 00:19:25,000 Well, at least, that's the end of Mr. Menton. 393 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 And his Multi-Men. 394 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 Personally, I prefer my man in bunches of one. 395 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 The only trouble is Josie's got him. 396 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 'Darn it!' 397 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 [theme song] 398 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 ♪ They're blasting off now ♪ 399 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 400 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 401 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 402 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 403 00:19:58,000 --> 00:20:03,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 404 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 405 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 ♪ Yeah ♪ 29797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.