All language subtitles for Josie.And.The.Pussycats S01E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 [theme song] 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 ♪ Josie in outer space ♪ 3 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 ♪ Pussycats are all in place ♪ 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 ♪ Blasting off on another chase ♪ 5 00:00:17,000 --> 00:00:18,000 ♪ Mars stars the Milky Way ♪ 6 00:00:18,000 --> 00:00:22,000 ♪ When they're groovin' who can say ♪ 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 ♪ Buckle up your seatbelts ♪ 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 ♪ They could be in orbit in the stars ♪ 9 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 ♪ On a spooky planet maybe Mars ♪ 10 00:00:29,000 --> 00:00:32,000 ♪ There's no way of knowing when they're groovin' ♪ 11 00:00:32,000 --> 00:00:37,000 ♪ Way above the atmosphere trying to get back to here ♪ 12 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 ♪ They're blasting off now ♪ 13 00:00:38,000 --> 00:00:41,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 14 00:00:41,000 --> 00:00:44,000 ♪ Pussycats are by her side ♪ 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 16 00:00:47,000 --> 00:00:50,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 17 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 18 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 19 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 ♪ Yeah ♪ 20 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 [dramatic music] 21 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 Haven't you figured out how to steer 22 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 this dumb spaceship yet, Valerie. 23 00:01:16,000 --> 00:01:19,000 Stop moaning. If it weren't for you, dear sister 24 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 we wouldn't be in this predicament. 25 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 What so perilous? 26 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 There's no danger of running into anything. 27 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 That's right. There's plenty of space out there in space. 28 00:01:28,000 --> 00:01:30,000 Not as much as you think. Look! 29 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Yikes! 30 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 [giggles] That's pretty. 31 00:01:35,000 --> 00:01:36,000 We're on a collision course with it. 32 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 - 'Valerie, Alan, do something.' - What should we do first, Val? 33 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 This is no time to procrastinate, Alan. 34 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 Do everything, and maybe we'll get lucky. 35 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Oh, let me do that. 36 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 [chattering] 37 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 - You're both so helpless. - It's getting closer! 38 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 - Alan, give me a hand, hurry. - Okay, Val. 39 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Slow us down. Slow us down! 40 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 (Alan) 'We're trying, Alex. We're trying.' 41 00:02:01,000 --> 00:02:04,000 (Valerie) 'Fire the retrorockets, Alan, now.' 42 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 [intense music] 43 00:02:08,000 --> 00:02:12,000 (Alan) Hang on, everybody, we're gonna...hit. 44 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 - 'Hey.' - 'Watch it.' 45 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 - 'Take it easy.' - 'Oh.' 46 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 - 'Unh!' - 'Oh.' 47 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 - 'Hang on.' - 'See.' 48 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 (Alexandra) 'I knew I could get us down safely.' 49 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 [intense music] 50 00:02:36,000 --> 00:02:37,000 creak 51 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 We're safe. We're safe. 52 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 [laughs] 53 00:02:41,000 --> 00:02:45,000 It may not be Earth, but I love it. I love it. 54 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 (Bleep) Bleep, bleep, bleep.. 55 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 Huh! 56 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 W-w-wh-what? 57 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 [bleeps] 58 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 Yeow! Back, back, go back! 59 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 - Look out. - Go back! 60 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 What's the matter with you, Alex? 61 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 Maybe my chicken brother met a space chicken. 62 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 I-I-I was attacked. 63 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 A tremendous space monster tried to bite my nose off. 64 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 Oh, Alex, chickens don't bite noses. 65 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 - Where is it, Alex? - It's out there. 66 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Let's blast out of here. 67 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 (Bleep) 'Bleep, bleep, bleep..' 68 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 That's him! That's him! 69 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 [bleeps] 70 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 [yowls] 71 00:03:21,000 --> 00:03:24,000 Is that the tremendous monster, Alex? 72 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 Oh, I think it's just trying to be friendly. 73 00:03:26,000 --> 00:03:28,000 [giggles] Isn't he cute? 74 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 [bleeps] 75 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 See, he didn't try to bite your nose off, Alex. 76 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 'He just likes to kiss.' 77 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 [bleep] 78 00:03:38,000 --> 00:03:43,000 Oh, I think he's just adorable. He says his name is Bleep. 79 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 He told you his name was Bleep? 80 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Uh-huh. I can understand him. 81 00:03:48,000 --> 00:03:52,000 Let's keep him as a mascot, okay. 82 00:03:52,000 --> 00:03:56,000 Well, I think one pet in this outfit is enough, 83 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 and Sebastian is it. 84 00:03:58,000 --> 00:04:02,000 All in favor of keeping Bleep as a space mascot, say aye. 85 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 (all) Aye. 86 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 - Aye, aye, aye. - Bleep, bleep. 87 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 - No. - The ayes have it. 88 00:04:08,000 --> 00:04:11,000 [hisses and growls] 89 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 You're in, Bleep. From now on you're one of Josie's Pussycats. 90 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Come on, gang, we better examine the spaceship 91 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 'to see if we suffered any damage.' 92 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Spaceship is okay. What are we waiting for? Let's go. 93 00:04:25,000 --> 00:04:28,000 There's no telling what we may find on this planetoid. 94 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 That's what I'm afraid of. 95 00:04:31,000 --> 00:04:34,000 Josie, Josie, where are you? 96 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 [bleeps] 97 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 (Melody) 'He's pointing to something.' 98 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 (Alexandra) 'Thing is right. It's Josie.' 99 00:04:43,000 --> 00:04:47,000 Oh, come on, slowpoke, easy does it. 100 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 splash 101 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Josie. Josie, are you alright? 102 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 (Melody) 'She's having a nervous breakup.' 103 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 crackle 104 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 - Yikes! - That isn't Josie. 105 00:04:58,000 --> 00:05:02,000 'It's a mechanical doll. A robot.' 106 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 - 'Where's the real Josie?' - 'I don't know.' 107 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 But someone sent this electromechanical 108 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 look-alike back in her place. 109 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 Yes, an android, and we wouldn't have known the difference 110 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 if it hadn't fallen into the water and short-circuited. 111 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 W-w-what d-do we do now? 112 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Well, there's one thing for sure. 113 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 We can't leave now until we find the real Josie. 114 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 [whoosh] 115 00:05:28,000 --> 00:05:31,000 Who are you, and where are you taking me? 116 00:05:33,000 --> 00:05:36,000 'Huh, not even a one-to-one communication.' 117 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 Josie, where are you? 118 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Josie, are you in there? Answer me. 119 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 V-Val, look. Space monsters. 120 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 (all) Space monsters? 121 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 There is nothing to fear. 122 00:05:51,000 --> 00:05:55,000 Welcome to the planetoid Zelc. My name is Jor. 123 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 This is the leader of my people Zorb.. 124 00:05:58,000 --> 00:06:03,000 ...and this is the chief of the Zelc security force, Monz. 125 00:06:03,000 --> 00:06:06,000 You must be tired. Come to Zelcor with us. 126 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 You will find my people most hospitable. 127 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 Well, thank you, sir. But we can't do that. 128 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 One of our group is missing. 129 00:06:14,000 --> 00:06:16,000 We must stay until we find her. 130 00:06:16,000 --> 00:06:20,000 Give us the details, we will help you. Come. 131 00:06:21,000 --> 00:06:23,000 (Zorb) 'Monz and his security force' 132 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 'will conduct a thorough search for your friend.' 133 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 (Monz) 'I will mobilize our entire department.' 134 00:06:29,000 --> 00:06:33,000 I know you are concerned, but Monz is very diligent. 135 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 He will find her. 136 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 I demand to know where you're taking me. 137 00:06:39,000 --> 00:06:44,000 Yikes, an ocean. And what is this place? 138 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 'You're sure a gabby one.' 139 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Let me show you around Zelcor. 140 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 It may take your mind off your worries. 141 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 (Valerie) Hey, these moving sidewalks are handy. 142 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 You mean, footie. 143 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 [giggles] 144 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Wowie! Who is that? 145 00:07:02,000 --> 00:07:06,000 That is a statue of Karnak, one of our former rulers. 146 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 - It looks so lifelike. - Yeah. 147 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 It looks as lifelike as that copy of Josie 148 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 that fell in the water. 149 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 Karnak had it erected in his honor when he was in power. 150 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 Was in power? Where is he now? 151 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 (Jor) 'Karnak was a mean and ruthless ruler..' 152 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 '...and was exiled to an island in the Zelcian Sea.' 153 00:07:27,000 --> 00:07:30,000 'We've been free of his tyranny ever since.' 154 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 [grunts] Gives me creeps just looking at him. 155 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 What is it, Val? 156 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 I was just thinking about that statue. 157 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 You mean that statue being as lifelike as the fake Josie? 158 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Right. Do you think there's a connection? 159 00:07:47,000 --> 00:07:50,000 Hmm, it's worth investigating. Let's go. 160 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 (Jor) 'There it is, Alan, Exile Island.' 161 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 (Valerie) 'Doesn't look very inviting.' 162 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 (Alex) 'Who says we're invited?' 163 00:08:03,000 --> 00:08:07,000 (Jor) I shall hover close by awaiting your return. 164 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Shh! Let's go. 165 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 I don't like this. 166 00:08:18,000 --> 00:08:21,000 Oh, don't scare me like that, Josie. 167 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 (all) Josie? 168 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 [bleeps] 169 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 (Melody) 'Bleep says that's really not Josie.' 170 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 Hmm, wait here. I'll make a test. 171 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 If that's really you Josie, forgive me. 172 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 crackle 173 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 (Melody) 'Poor Josie. She's washed up.' 174 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 Oh, for heaven's sake, Melody. That's not Josie. 175 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 [yowls] 176 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 [bleeps] 177 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 What's he bleeping about now? 178 00:08:54,000 --> 00:08:57,000 Bleep says to follow him. 179 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 Must be something behind that door. Stand back. 180 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 [grunting] 181 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 [bleeps] 182 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Oh, Bleep, am I happy to see you? 183 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Josie. Are you okay, Josie? 184 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 - Is it really you, Josie? - Relax, Valerie. 185 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 You can be sure it's Josie. Bleep knows. 186 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Of course it's me. Who did you think it was? 187 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 I'm not convinced. 188 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 splash 189 00:09:29,000 --> 00:09:30,000 [gasps] Oh! 190 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 - 'No short-circuit.' - 'She must be the real Josie.' 191 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Alexandra, what was that for? 192 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 We'll explain later, Josie. 193 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 Right now, let's get out of here. 194 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 - Come on, everybody. - 'Are we happy to find you.' 195 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Hold it. It looks like we're trapped. 196 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 All the doors are barred shut. 197 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 (Alex) 'Alan, that door is closing too.' 198 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 Let's not panic. Be calm. 199 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 splatt splatt 200 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Yikes! A population explosion. 201 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 - This I don't believe. - It's spooky. 202 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 [bleeps] 203 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 - I'm scared. - I'm doubly scared. 204 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 [meows] 205 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Oh, boy. Let's split this weird scene, gang. 206 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Here we go, all you real Pussycats. 207 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 'Faster, faster!' 208 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 [bleeps] 209 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Hurry, get out while I hold the androids off. 210 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 (Josie) Okay, Alan. 211 00:10:26,000 --> 00:10:27,000 [bleeps] 212 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 [grunts] 213 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 I can't hold them, unh. 214 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 bash 215 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Alan! Alan, where are you? 216 00:10:41,000 --> 00:10:44,000 Uh-oh! You're not the real Alan. 217 00:10:44,000 --> 00:10:48,000 ♪ La la lala la la ♪ 218 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 [instrumental music] 219 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 ♪ Bubble bubble bubble ♪ 220 00:10:54,000 --> 00:10:57,000 ♪ Bubble bubble bubble ♪ 221 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 ♪ Bubble bubble we're in trouble ♪ 222 00:11:00,000 --> 00:11:04,000 ♪ Yeah what's wrong with that ♪ 223 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 ♪ Everywhere with all around us ♪ 224 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 ♪ But we know that it won't last ♪ 225 00:11:09,000 --> 00:11:14,000 ♪ Oh bubbles bubbles magical.. ♪ 226 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 ♪ Bubble bubble bubble oh ♪ 227 00:11:17,000 --> 00:11:22,000 ♪ Sing these words and you'll be trouble free ♪ 228 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 ♪ Bubble bubble bubble no more trouble ♪ 229 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 ♪ Bubble bubble bubble no more trouble ♪ 230 00:11:29,000 --> 00:11:34,000 ♪ La la la lalala la la ♪ 231 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 ♪ La lala lala ooh ♪ 232 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 bash 233 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 ♪ Bubble bubble when you're in trouble ♪ 234 00:11:42,000 --> 00:11:44,000 [indistinct singing] 235 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 ♪ Double trouble ♪ 236 00:11:45,000 --> 00:11:50,000 ♪ Sing these words out from your heart.. ♪ 237 00:11:50,000 --> 00:11:55,000 ♪ Bubble bubble oh it'll make you feel just dandy ♪ 238 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 ♪ That makes the trip right dandy ♪ 239 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 [indistinct singing] 240 00:12:01,000 --> 00:12:04,000 ♪ There's too much to life ♪ 241 00:12:04,000 --> 00:12:06,000 ♪ Bubble bubble bubble ♪ 242 00:12:06,000 --> 00:12:08,000 ♪ No more ♪ 243 00:12:08,000 --> 00:12:11,000 ♪ Trouble la ♪♪ 244 00:12:12,000 --> 00:12:15,000 Here's the way we came in, Josie. 245 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 - This way, Bleep. - Bleep, bleep, bleep.. 246 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 Come on, Alex, through this opening. 247 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Yeah, am I glad to get out of here. 248 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 - Is everyone here? - Yeah, yeah. 249 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 Let's go, let's go. 250 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 Wait, where's Melody? 251 00:12:29,000 --> 00:12:32,000 Over here. Here I am. 252 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 'Hurry, Melody, let's get out of here.' 253 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Just a sec. 254 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 splash 255 00:12:37,000 --> 00:12:39,000 [sighs] That's a relief. 256 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 What was that all about? 257 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 I just wanted to be sure that I'm the real me, hee-hee. 258 00:12:44,000 --> 00:12:47,000 Come on, Melody. Jor is waiting for us. 259 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 Oh! Melody, hurry up. 260 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 (Alan) Well, Jor, we have Josie back safely.. 261 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 ...but we still don't know what's going on around here. 262 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 As long as we have Josie back, who cares? 263 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 (Jor) 'And that's the whole story, Monz.' 264 00:13:03,000 --> 00:13:07,000 As soon as we got away, we came straight here. 265 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Hmm. 266 00:13:08,000 --> 00:13:11,000 Tell me, did you see the Zelc who kidnapped you? 267 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Oh, yes, sir. 268 00:13:13,000 --> 00:13:18,000 I'll never forget that wicked face as long as I live, yuck. 269 00:13:18,000 --> 00:13:21,000 Now, you Earth youngsters have meddled 270 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 in this investigation from the very start. 271 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 - Yes, sir, but-- - 'And you, Jor..' 272 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 'You took these strangers to Exile Island.' 273 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 'All of you have broken our law.' 274 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 Therefore, I have no choice but to confine you.. 275 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 ...for the duration of this investigation. 276 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Guards, take them away. 277 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 Jor, are you sure Monz and Zorb are good guys? 278 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 Of course, Valerie, they have ruled my people 279 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 since Karnak was overthrown. 280 00:13:51,000 --> 00:13:53,000 'Everyone loves them.' 281 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 - What happened? - Bleep? 282 00:13:57,000 --> 00:14:02,000 Oh, poor Bleep. I gave him a drink, and look. 283 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 Oh, for heaven's sake, Melody, that's not the real Bleep. 284 00:14:06,000 --> 00:14:10,000 You must have brought back one of those look-alike things. 285 00:14:10,000 --> 00:14:13,000 Then the real Bleep must still be okay. 286 00:14:13,000 --> 00:14:16,000 - Uh-oh! - 'What is it, Alan?' 287 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 (Alan) 'They've moved our spaceship into town.' 288 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 'It appears as though they're gonna' 289 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 'send our dummies into space.' 290 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 (Alex) 'And k-keep us locked up here?' 291 00:14:25,000 --> 00:14:28,000 - What can we do, Alan? - Anyone got a suggestion? 292 00:14:28,000 --> 00:14:30,000 - Listen. -' Bleep, bleep..' 293 00:14:30,000 --> 00:14:32,000 Look, the real Bleep. 294 00:14:35,000 --> 00:14:38,000 (MELODY) 'Super! Where there's Bleep, there's hope.' 295 00:14:38,000 --> 00:14:41,000 (Alex) You mean, like, I hope he can get us outta here. 296 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 Look around, Bleep, see if you can 297 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 find a way to open this door. 298 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 (Zorb) We are sad to see our young friends leave... 299 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 ...but they are anxious to return to their own planet. 300 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 So regretfully we must say farewell. 301 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 Attaboy, Bleep. That's it, a fantastic idea. 302 00:15:03,000 --> 00:15:07,000 'I think he'll do it.' 303 00:15:07,000 --> 00:15:12,000 He did it. Come on. Let's go join that going away party. 304 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 - Nice going, Bleep. - Jor, wait a minute. 305 00:15:15,000 --> 00:15:19,000 The pieces of this puzzle are beginning to fall into place. 306 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 I'd like you to go back to Exile Island 307 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 and see if you can locate.. 308 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Our brief visit has been a pleasant one 309 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 and we appreciate your warm hospitality. 310 00:15:29,000 --> 00:15:33,000 - Hi, folks. - Mind if we join the party? 311 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 [all gasp] 312 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 They are imposters. Guards, seize them. 313 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 [crowd chattering] 314 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 Wait, we only want to liven up the party. 315 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 (Valerie) Watch. 316 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 (Melody) 'You're gonna love this.' 317 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 splash 318 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 Guards! 319 00:15:52,000 --> 00:15:54,000 [all gasp] 320 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 - I think I'm gonna enjoy this. - Me too. 321 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 This should take care of those fakers. 322 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 boom 323 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 boom 324 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 [bleeps] 325 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 [sniggering] 326 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 - What is going on? - It's a long story, sir, but-- 327 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 Alan, Alan, look. 328 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 'That's the man who kidnapped me.' 329 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 (Alan) 'The real Karnak.' 330 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 - 'The real Karnak.' - 'He's escaping.' 331 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 (male #1) 'Guards, guards, it's the evil Karnak.' 332 00:16:36,000 --> 00:16:37,000 'Catch him.' 333 00:16:38,000 --> 00:16:39,000 I got him. 334 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 I think this man can explain everything, sir. 335 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 What have you done with our leaders, Karnak? 336 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Look, Jor is back. 337 00:16:50,000 --> 00:16:51,000 Val and some friends are with him. 338 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 Hmm, perhaps they can answer that question. 339 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 (male #2) 'Our leaders, the real leaders.' 340 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 My people, I speak for Monz and Krelgo 341 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 as well as myself, when I say 342 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 it is good to be among you once more. 343 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 [crowd cheering] 344 00:17:10,000 --> 00:17:13,000 Karnak forced our foremost sculptor, Krelgo 345 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 'to fabricate the amazing mechanical androids' 346 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 you have seen today.. 347 00:17:19,000 --> 00:17:22,000 ...then imprisoned us on Exile Island 348 00:17:22,000 --> 00:17:26,000 'hoping to once more rule Zelcor with an iron hand.' 349 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 'But thanks to Jor and our young Earth friends' 350 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 his evil plan was foiled 351 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 and the diabolical dupli-machine destroyed. 352 00:17:36,000 --> 00:17:39,000 [crowd cheering] 353 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 [crowd booing] 354 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 ♪ Bubble bubble bubble no more ♪ 355 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 ♪ Bubble bubble bubble no more ♪ 356 00:17:50,000 --> 00:17:53,000 ♪ Bubble bubble bubble no more ♪ 357 00:17:53,000 --> 00:17:56,000 ♪ Bubble bubble bubble no more ♪ 358 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 ♪ Bubble bubble bubble no more ♪ 359 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 ♪ Bubble bubble bubble no more ♪ 360 00:18:02,000 --> 00:18:05,000 ♪ Bubble bubble bubble no more ♪ 361 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 ♪ Trouble ♪ 362 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 To show our appreciation 363 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 our scientists programmed your navigational computers 364 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 'on a course back to Earth.' 365 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Like, wow! That's the nicest going-away present 366 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 you could've given us. 367 00:18:25,000 --> 00:18:26,000 Thank you, sir. 368 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 (all) We all thank you. 369 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Goodbye, Jor. 370 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 [giggles] 371 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 - All systems A-okay. - Contact. 372 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 [rumbling] 373 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 [instrumental music] 374 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 - 'We're headed for home!' - 'Yippee!' 375 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 Now that we are headed back to Earth 376 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 let's try to tune in some good music from home. 377 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 (Valarie) 'No, no, don't touch those dials, Alexandra.' 378 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Everything was preset by the Zelc scientists 379 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 to get us back home. Don't change it. 380 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Oh, I know what I'm doing. 381 00:19:05,000 --> 00:19:08,000 Let's see now. I think it's this one. 382 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 No? Maybe it's this one. 383 00:19:12,000 --> 00:19:16,000 (Josie) Alexandra, you've thrown us off our course. 384 00:19:16,000 --> 00:19:21,000 (Alexandra) 'Oh, quiet. I've got everything under control.' 385 00:19:21,000 --> 00:19:26,000 (Alex) 'My dear sister has done it again.' 386 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 (Alan) 'Val, take over before it's too late.' 387 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 - 'I've got it.' - I'll hold Alexandra's hands. 388 00:19:31,000 --> 00:19:32,000 - 'Alan!' - 'Uh.' 389 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 'Just to keep them off the controls.' 390 00:19:35,000 --> 00:19:37,000 [laughter] 391 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 [theme song] 392 00:19:48,000 --> 00:19:49,000 ♪ They're blasting off now ♪ 393 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 ♪ Josie's on a rocket ride ♪ 394 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 ♪ Pussycats all by her side ♪ 395 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 ♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪ 396 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 ♪ Come along and dig the chase ♪ 397 00:20:01,000 --> 00:20:04,000 ♪ With the Pussycats in outer space ♪ 398 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 ♪ The Pussycats in outer space ♪ 399 00:20:08,000 --> 00:20:10,000 ♪ Yeah ♪♪ 28704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.