Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
[theme song]
2
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
♪ Josie in outer space ♪
3
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
♪ Pussycats are all in place ♪
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
♪ Blasting off on another chase ♪
5
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
♪ Mars stars the Milky Way ♪
6
00:00:18,000 --> 00:00:22,000
♪ When they're groovin' who can say ♪
7
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
♪ Buckle up your seatbelts ♪
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
♪ They could be in orbit in the stars ♪
9
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
♪ On a spooky planet maybe Mars ♪
10
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
♪ There's no way of knowing when they're groovin' ♪
11
00:00:32,000 --> 00:00:37,000
♪ Way above the atmosphere trying to get back to here ♪
12
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
♪ They're blasting off now ♪
13
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
♪ Josie's on a rocket ride ♪
14
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
♪ Pussycats are by her side ♪
15
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪
16
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
♪ Come along and dig the chase ♪
17
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
♪ With the Pussycats in outer space ♪
18
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
♪ The Pussycats in outer space ♪
19
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
♪ Yeah ♪
20
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
[dramatic music]
21
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Haven't you figured out how to steer
22
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
this dumb spaceship yet, Valerie.
23
00:01:16,000 --> 00:01:19,000
Stop moaning. If it weren't for you, dear sister
24
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
we wouldn't be in this predicament.
25
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
What so perilous?
26
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
There's no danger of running into anything.
27
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
That's right. There's plenty of space out there in space.
28
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Not as much as you think. Look!
29
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Yikes!
30
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
[giggles] That's pretty.
31
00:01:35,000 --> 00:01:36,000
We're on a collision course with it.
32
00:01:37,000 --> 00:01:40,000
- 'Valerie, Alan, do something.' - What should we do first, Val?
33
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
This is no time to procrastinate, Alan.
34
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Do everything, and maybe we'll get lucky.
35
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Oh, let me do that.
36
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
[chattering]
37
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
- You're both so helpless. - It's getting closer!
38
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
- Alan, give me a hand, hurry. - Okay, Val.
39
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Slow us down. Slow us down!
40
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
(Alan) 'We're trying, Alex. We're trying.'
41
00:02:01,000 --> 00:02:04,000
(Valerie) 'Fire the retrorockets, Alan, now.'
42
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
[intense music]
43
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
(Alan) Hang on, everybody, we're gonna...hit.
44
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
- 'Hey.' - 'Watch it.'
45
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
- 'Take it easy.' - 'Oh.'
46
00:02:17,000 --> 00:02:18,000
- 'Unh!' - 'Oh.'
47
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
- 'Hang on.' - 'See.'
48
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
(Alexandra) 'I knew I could get us down safely.'
49
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
[intense music]
50
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
creak
51
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
We're safe. We're safe.
52
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
[laughs]
53
00:02:41,000 --> 00:02:45,000
It may not be Earth, but I love it. I love it.
54
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
(Bleep) Bleep, bleep, bleep..
55
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Huh!
56
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
W-w-wh-what?
57
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
[bleeps]
58
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
Yeow! Back, back, go back!
59
00:02:55,000 --> 00:02:58,000
- Look out. - Go back!
60
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
What's the matter with you, Alex?
61
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
Maybe my chicken brother met a space chicken.
62
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
I-I-I was attacked.
63
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
A tremendous space monster tried to bite my nose off.
64
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Oh, Alex, chickens don't bite noses.
65
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
- Where is it, Alex? - It's out there.
66
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Let's blast out of here.
67
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
(Bleep) 'Bleep, bleep, bleep..'
68
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
That's him! That's him!
69
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
[bleeps]
70
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
[yowls]
71
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Is that the tremendous monster, Alex?
72
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Oh, I think it's just trying to be friendly.
73
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
[giggles] Isn't he cute?
74
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
[bleeps]
75
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
See, he didn't try to bite your nose off, Alex.
76
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
'He just likes to kiss.'
77
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
[bleep]
78
00:03:38,000 --> 00:03:43,000
Oh, I think he's just adorable. He says his name is Bleep.
79
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
He told you his name was Bleep?
80
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
Uh-huh. I can understand him.
81
00:03:48,000 --> 00:03:52,000
Let's keep him as a mascot, okay.
82
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
Well, I think one pet in this outfit is enough,
83
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
and Sebastian is it.
84
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
All in favor of keeping Bleep as a space mascot, say aye.
85
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
(all) Aye.
86
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
- Aye, aye, aye. - Bleep, bleep.
87
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
- No. - The ayes have it.
88
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
[hisses and growls]
89
00:04:11,000 --> 00:04:15,000
You're in, Bleep. From now on you're one of Josie's Pussycats.
90
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Come on, gang, we better examine the spaceship
91
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
'to see if we suffered any damage.'
92
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Spaceship is okay. What are we waiting for? Let's go.
93
00:04:25,000 --> 00:04:28,000
There's no telling what we may find on this planetoid.
94
00:04:28,000 --> 00:04:31,000
That's what I'm afraid of.
95
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Josie, Josie, where are you?
96
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
[bleeps]
97
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
(Melody) 'He's pointing to something.'
98
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
(Alexandra) 'Thing is right. It's Josie.'
99
00:04:43,000 --> 00:04:47,000
Oh, come on, slowpoke, easy does it.
100
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
splash
101
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
Josie. Josie, are you alright?
102
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
(Melody) 'She's having a nervous breakup.'
103
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
crackle
104
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
- Yikes! - That isn't Josie.
105
00:04:58,000 --> 00:05:02,000
'It's a mechanical doll. A robot.'
106
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
- 'Where's the real Josie?' - 'I don't know.'
107
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
But someone sent this electromechanical
108
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
look-alike back in her place.
109
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
Yes, an android, and we wouldn't have known the difference
110
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
if it hadn't fallen into the water and short-circuited.
111
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
W-w-what d-do we do now?
112
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Well, there's one thing for sure.
113
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
We can't leave now until we find the real Josie.
114
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
[whoosh]
115
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Who are you, and where are you taking me?
116
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
'Huh, not even a one-to-one communication.'
117
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Josie, where are you?
118
00:05:40,000 --> 00:05:43,000
Josie, are you in there? Answer me.
119
00:05:43,000 --> 00:05:47,000
V-Val, look. Space monsters.
120
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
(all) Space monsters?
121
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
There is nothing to fear.
122
00:05:51,000 --> 00:05:55,000
Welcome to the planetoid Zelc. My name is Jor.
123
00:05:55,000 --> 00:05:58,000
This is the leader of my people Zorb..
124
00:05:58,000 --> 00:06:03,000
...and this is the chief of the Zelc security force, Monz.
125
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
You must be tired. Come to Zelcor with us.
126
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
You will find my people most hospitable.
127
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Well, thank you, sir. But we can't do that.
128
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
One of our group is missing.
129
00:06:14,000 --> 00:06:16,000
We must stay until we find her.
130
00:06:16,000 --> 00:06:20,000
Give us the details, we will help you. Come.
131
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
(Zorb) 'Monz and his security force'
132
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
'will conduct a thorough search for your friend.'
133
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
(Monz) 'I will mobilize our entire department.'
134
00:06:29,000 --> 00:06:33,000
I know you are concerned, but Monz is very diligent.
135
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
He will find her.
136
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
I demand to know where you're taking me.
137
00:06:39,000 --> 00:06:44,000
Yikes, an ocean. And what is this place?
138
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
'You're sure a gabby one.'
139
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Let me show you around Zelcor.
140
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
It may take your mind off your worries.
141
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
(Valerie) Hey, these moving sidewalks are handy.
142
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
You mean, footie.
143
00:06:59,000 --> 00:07:00,000
[giggles]
144
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Wowie! Who is that?
145
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
That is a statue of Karnak, one of our former rulers.
146
00:07:06,000 --> 00:07:09,000
- It looks so lifelike. - Yeah.
147
00:07:09,000 --> 00:07:12,000
It looks as lifelike as that copy of Josie
148
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
that fell in the water.
149
00:07:14,000 --> 00:07:18,000
Karnak had it erected in his honor when he was in power.
150
00:07:18,000 --> 00:07:21,000
Was in power? Where is he now?
151
00:07:21,000 --> 00:07:24,000
(Jor) 'Karnak was a mean and ruthless ruler..'
152
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
'...and was exiled to an island in the Zelcian Sea.'
153
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
'We've been free of his tyranny ever since.'
154
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
[grunts] Gives me creeps just looking at him.
155
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
What is it, Val?
156
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
I was just thinking about that statue.
157
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
You mean that statue being as lifelike as the fake Josie?
158
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
Right. Do you think there's a connection?
159
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
Hmm, it's worth investigating. Let's go.
160
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
(Jor) 'There it is, Alan, Exile Island.'
161
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
(Valerie) 'Doesn't look very inviting.'
162
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
(Alex) 'Who says we're invited?'
163
00:08:03,000 --> 00:08:07,000
(Jor) I shall hover close by awaiting your return.
164
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Shh! Let's go.
165
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
I don't like this.
166
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Oh, don't scare me like that, Josie.
167
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
(all) Josie?
168
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
[bleeps]
169
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
(Melody) 'Bleep says that's really not Josie.'
170
00:08:28,000 --> 00:08:32,000
Hmm, wait here. I'll make a test.
171
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
If that's really you Josie, forgive me.
172
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
crackle
173
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
(Melody) 'Poor Josie. She's washed up.'
174
00:08:44,000 --> 00:08:48,000
Oh, for heaven's sake, Melody. That's not Josie.
175
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
[yowls]
176
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
[bleeps]
177
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
What's he bleeping about now?
178
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
Bleep says to follow him.
179
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Must be something behind that door. Stand back.
180
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
[grunting]
181
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
[bleeps]
182
00:09:11,000 --> 00:09:14,000
Oh, Bleep, am I happy to see you?
183
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Josie. Are you okay, Josie?
184
00:09:16,000 --> 00:09:19,000
- Is it really you, Josie? - Relax, Valerie.
185
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
You can be sure it's Josie. Bleep knows.
186
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Of course it's me. Who did you think it was?
187
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
I'm not convinced.
188
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
splash
189
00:09:29,000 --> 00:09:30,000
[gasps] Oh!
190
00:09:30,000 --> 00:09:34,000
- 'No short-circuit.' - 'She must be the real Josie.'
191
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Alexandra, what was that for?
192
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
We'll explain later, Josie.
193
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
Right now, let's get out of here.
194
00:09:40,000 --> 00:09:43,000
- Come on, everybody. - 'Are we happy to find you.'
195
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
Hold it. It looks like we're trapped.
196
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
All the doors are barred shut.
197
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
(Alex) 'Alan, that door is closing too.'
198
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
Let's not panic. Be calm.
199
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
splatt splatt
200
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Yikes! A population explosion.
201
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
- This I don't believe. - It's spooky.
202
00:10:03,000 --> 00:10:05,000
[bleeps]
203
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
- I'm scared. - I'm doubly scared.
204
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
[meows]
205
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Oh, boy. Let's split this weird scene, gang.
206
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Here we go, all you real Pussycats.
207
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
'Faster, faster!'
208
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
[bleeps]
209
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
Hurry, get out while I hold the androids off.
210
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
(Josie) Okay, Alan.
211
00:10:26,000 --> 00:10:27,000
[bleeps]
212
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
[grunts]
213
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
I can't hold them, unh.
214
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
bash
215
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Alan! Alan, where are you?
216
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
Uh-oh! You're not the real Alan.
217
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
♪ La la lala la la ♪
218
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
[instrumental music]
219
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
♪ Bubble bubble bubble ♪
220
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
♪ Bubble bubble bubble ♪
221
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
♪ Bubble bubble we're in trouble ♪
222
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
♪ Yeah what's wrong with that ♪
223
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
♪ Everywhere with all around us ♪
224
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
♪ But we know that it won't last ♪
225
00:11:09,000 --> 00:11:14,000
♪ Oh bubbles bubbles magical.. ♪
226
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
♪ Bubble bubble bubble oh ♪
227
00:11:17,000 --> 00:11:22,000
♪ Sing these words and you'll be trouble free ♪
228
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
♪ Bubble bubble bubble no more trouble ♪
229
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
♪ Bubble bubble bubble no more trouble ♪
230
00:11:29,000 --> 00:11:34,000
♪ La la la lalala la la ♪
231
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
♪ La lala lala ooh ♪
232
00:11:38,000 --> 00:11:39,000
bash
233
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
♪ Bubble bubble when you're in trouble ♪
234
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
[indistinct singing]
235
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
♪ Double trouble ♪
236
00:11:45,000 --> 00:11:50,000
♪ Sing these words out from your heart.. ♪
237
00:11:50,000 --> 00:11:55,000
♪ Bubble bubble oh it'll make you feel just dandy ♪
238
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
♪ That makes the trip right dandy ♪
239
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
[indistinct singing]
240
00:12:01,000 --> 00:12:04,000
♪ There's too much to life ♪
241
00:12:04,000 --> 00:12:06,000
♪ Bubble bubble bubble ♪
242
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
♪ No more ♪
243
00:12:08,000 --> 00:12:11,000
♪ Trouble la ♪♪
244
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Here's the way we came in, Josie.
245
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
- This way, Bleep. - Bleep, bleep, bleep..
246
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Come on, Alex, through this opening.
247
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Yeah, am I glad to get out of here.
248
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
- Is everyone here? - Yeah, yeah.
249
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Let's go, let's go.
250
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Wait, where's Melody?
251
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
Over here. Here I am.
252
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
'Hurry, Melody, let's get out of here.'
253
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Just a sec.
254
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
splash
255
00:12:37,000 --> 00:12:39,000
[sighs] That's a relief.
256
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
What was that all about?
257
00:12:40,000 --> 00:12:44,000
I just wanted to be sure that I'm the real me, hee-hee.
258
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Come on, Melody. Jor is waiting for us.
259
00:12:47,000 --> 00:12:50,000
Oh! Melody, hurry up.
260
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
(Alan) Well, Jor, we have Josie back safely..
261
00:12:53,000 --> 00:12:56,000
...but we still don't know what's going on around here.
262
00:12:56,000 --> 00:12:59,000
As long as we have Josie back, who cares?
263
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
(Jor) 'And that's the whole story, Monz.'
264
00:13:03,000 --> 00:13:07,000
As soon as we got away, we came straight here.
265
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Hmm.
266
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
Tell me, did you see the Zelc who kidnapped you?
267
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Oh, yes, sir.
268
00:13:13,000 --> 00:13:18,000
I'll never forget that wicked face as long as I live, yuck.
269
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Now, you Earth youngsters have meddled
270
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
in this investigation from the very start.
271
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
- Yes, sir, but-- - 'And you, Jor..'
272
00:13:26,000 --> 00:13:29,000
'You took these strangers to Exile Island.'
273
00:13:29,000 --> 00:13:32,000
'All of you have broken our law.'
274
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
Therefore, I have no choice but to confine you..
275
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
...for the duration of this investigation.
276
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Guards, take them away.
277
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
Jor, are you sure Monz and Zorb are good guys?
278
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
Of course, Valerie, they have ruled my people
279
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
since Karnak was overthrown.
280
00:13:51,000 --> 00:13:53,000
'Everyone loves them.'
281
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
- What happened? - Bleep?
282
00:13:57,000 --> 00:14:02,000
Oh, poor Bleep. I gave him a drink, and look.
283
00:14:02,000 --> 00:14:06,000
Oh, for heaven's sake, Melody, that's not the real Bleep.
284
00:14:06,000 --> 00:14:10,000
You must have brought back one of those look-alike things.
285
00:14:10,000 --> 00:14:13,000
Then the real Bleep must still be okay.
286
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
- Uh-oh! - 'What is it, Alan?'
287
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
(Alan) 'They've moved our spaceship into town.'
288
00:14:19,000 --> 00:14:20,000
'It appears as though they're gonna'
289
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
'send our dummies into space.'
290
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
(Alex) 'And k-keep us locked up here?'
291
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
- What can we do, Alan? - Anyone got a suggestion?
292
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
- Listen. -' Bleep, bleep..'
293
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Look, the real Bleep.
294
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
(MELODY) 'Super! Where there's Bleep, there's hope.'
295
00:14:38,000 --> 00:14:41,000
(Alex) You mean, like, I hope he can get us outta here.
296
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
Look around, Bleep, see if you can
297
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
find a way to open this door.
298
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
(Zorb) We are sad to see our young friends leave...
299
00:14:50,000 --> 00:14:54,000
...but they are anxious to return to their own planet.
300
00:14:54,000 --> 00:14:58,000
So regretfully we must say farewell.
301
00:14:59,000 --> 00:15:03,000
Attaboy, Bleep. That's it, a fantastic idea.
302
00:15:03,000 --> 00:15:07,000
'I think he'll do it.'
303
00:15:07,000 --> 00:15:12,000
He did it. Come on. Let's go join that going away party.
304
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
- Nice going, Bleep. - Jor, wait a minute.
305
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
The pieces of this puzzle are beginning to fall into place.
306
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
I'd like you to go back to Exile Island
307
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
and see if you can locate..
308
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Our brief visit has been a pleasant one
309
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
and we appreciate your warm hospitality.
310
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
- Hi, folks. - Mind if we join the party?
311
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
[all gasp]
312
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
They are imposters. Guards, seize them.
313
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
[crowd chattering]
314
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
Wait, we only want to liven up the party.
315
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
(Valerie) Watch.
316
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
(Melody) 'You're gonna love this.'
317
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
splash
318
00:15:51,000 --> 00:15:52,000
Guards!
319
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
[all gasp]
320
00:15:59,000 --> 00:16:03,000
- I think I'm gonna enjoy this. - Me too.
321
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
This should take care of those fakers.
322
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
boom
323
00:16:14,000 --> 00:16:16,000
boom
324
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
[bleeps]
325
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
[sniggering]
326
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
- What is going on? - It's a long story, sir, but--
327
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
Alan, Alan, look.
328
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
'That's the man who kidnapped me.'
329
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
(Alan) 'The real Karnak.'
330
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
- 'The real Karnak.' - 'He's escaping.'
331
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
(male #1) 'Guards, guards, it's the evil Karnak.'
332
00:16:36,000 --> 00:16:37,000
'Catch him.'
333
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
I got him.
334
00:16:42,000 --> 00:16:45,000
I think this man can explain everything, sir.
335
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
What have you done with our leaders, Karnak?
336
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Look, Jor is back.
337
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Val and some friends are with him.
338
00:16:51,000 --> 00:16:54,000
Hmm, perhaps they can answer that question.
339
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
(male #2) 'Our leaders, the real leaders.'
340
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
My people, I speak for Monz and Krelgo
341
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
as well as myself, when I say
342
00:17:03,000 --> 00:17:07,000
it is good to be among you once more.
343
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
[crowd cheering]
344
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
Karnak forced our foremost sculptor, Krelgo
345
00:17:13,000 --> 00:17:17,000
'to fabricate the amazing mechanical androids'
346
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
you have seen today..
347
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
...then imprisoned us on Exile Island
348
00:17:22,000 --> 00:17:26,000
'hoping to once more rule Zelcor with an iron hand.'
349
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
'But thanks to Jor and our young Earth friends'
350
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
his evil plan was foiled
351
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
and the diabolical dupli-machine destroyed.
352
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
[crowd cheering]
353
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
[crowd booing]
354
00:17:43,000 --> 00:17:47,000
♪ Bubble bubble bubble no more ♪
355
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
♪ Bubble bubble bubble no more ♪
356
00:17:50,000 --> 00:17:53,000
♪ Bubble bubble bubble no more ♪
357
00:17:53,000 --> 00:17:56,000
♪ Bubble bubble bubble no more ♪
358
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
♪ Bubble bubble bubble no more ♪
359
00:17:59,000 --> 00:18:02,000
♪ Bubble bubble bubble no more ♪
360
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
♪ Bubble bubble bubble no more ♪
361
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
♪ Trouble ♪
362
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
To show our appreciation
363
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
our scientists programmed your navigational computers
364
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
'on a course back to Earth.'
365
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
Like, wow! That's the nicest going-away present
366
00:18:24,000 --> 00:18:25,000
you could've given us.
367
00:18:25,000 --> 00:18:26,000
Thank you, sir.
368
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
(all) We all thank you.
369
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Goodbye, Jor.
370
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
[giggles]
371
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
- All systems A-okay. - Contact.
372
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
[rumbling]
373
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
[instrumental music]
374
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
- 'We're headed for home!' - 'Yippee!'
375
00:18:49,000 --> 00:18:51,000
Now that we are headed back to Earth
376
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
let's try to tune in some good music from home.
377
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
(Valarie) 'No, no, don't touch those dials, Alexandra.'
378
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
Everything was preset by the Zelc scientists
379
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
to get us back home. Don't change it.
380
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Oh, I know what I'm doing.
381
00:19:05,000 --> 00:19:08,000
Let's see now. I think it's this one.
382
00:19:08,000 --> 00:19:11,000
No? Maybe it's this one.
383
00:19:12,000 --> 00:19:16,000
(Josie) Alexandra, you've thrown us off our course.
384
00:19:16,000 --> 00:19:21,000
(Alexandra) 'Oh, quiet. I've got everything under control.'
385
00:19:21,000 --> 00:19:26,000
(Alex) 'My dear sister has done it again.'
386
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
(Alan) 'Val, take over before it's too late.'
387
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
- 'I've got it.' - I'll hold Alexandra's hands.
388
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
- 'Alan!' - 'Uh.'
389
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
'Just to keep them off the controls.'
390
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
[laughter]
391
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
[theme song]
392
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
♪ They're blasting off now ♪
393
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
♪ Josie's on a rocket ride ♪
394
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
♪ Pussycats all by her side ♪
395
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
♪ Bleep Bleep is the kooky guide ♪
396
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
♪ Come along and dig the chase ♪
397
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
♪ With the Pussycats in outer space ♪
398
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
♪ The Pussycats in outer space ♪
399
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
♪ Yeah ♪♪
28704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.