All language subtitles for Imaginary Cat e02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,800 --> 00:00:13,220 -=Episode 2=- 2 00:00:18,680 --> 00:00:20,999 This is the Human's alone time. 3 00:00:21,000 --> 00:00:21,280 This is the Human's alone time. 4 00:00:21,281 --> 00:00:22,349 The Human sits there the whole night doing something. 5 00:00:22,350 --> 00:00:25,009 The Human sits there the whole night doing something. 6 00:00:25,010 --> 00:00:27,090 The Human sits there the whole night doing something. 7 00:00:31,390 --> 00:00:32,399 Sometimes he sits in that same position all night. 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,799 Sometimes he sits in that same position all night. 9 00:00:33,800 --> 00:00:34,919 Sometimes he sits in that same position all night. 10 00:00:34,920 --> 00:00:36,499 Sometimes, he even falls asleep like that, too. 11 00:00:36,500 --> 00:00:37,500 Sometimes, he even falls asleep like that, too. 12 00:00:37,501 --> 00:00:39,059 Sometimes, he even falls asleep like that, too. 13 00:00:39,060 --> 00:00:39,900 Then sometimes, he acts like an idiot. 14 00:00:39,901 --> 00:00:41,279 Then sometimes, he acts like an idiot. 15 00:00:41,280 --> 00:00:42,100 Then sometimes, he acts like an idiot. 16 00:00:42,101 --> 00:00:43,899 And sometimes, he acts like a lunatic. 17 00:00:43,900 --> 00:00:46,569 And sometimes, he acts like a lunatic. 18 00:00:46,570 --> 00:00:48,670 But lately... 19 00:00:54,210 --> 00:00:56,680 Yes, editor. 20 00:00:57,000 --> 00:01:00,319 The new drawings? 21 00:01:00,320 --> 00:01:03,220 Yes, it is still... a bit... 22 00:01:27,980 --> 00:01:29,779 It's me, Human! 23 00:01:29,780 --> 00:01:31,380 Let's play. 24 00:01:33,120 --> 00:01:35,850 Okay? Let's play! 25 00:01:42,490 --> 00:01:44,359 Bok Gil! Please. 26 00:01:44,360 --> 00:01:45,830 You're rejecting me? 27 00:01:48,460 --> 00:01:49,729 When I'm feeling playful like this, 28 00:01:49,730 --> 00:01:53,800 you should feel very grateful. Really. 29 00:01:57,570 --> 00:01:58,879 You're ready to play? 30 00:01:58,880 --> 00:02:01,109 Hey! Hey! 31 00:02:01,110 --> 00:02:03,250 I guess not. 32 00:02:13,520 --> 00:02:15,360 Bok Gil, you! 33 00:02:18,360 --> 00:02:21,729 I'm already going out of my mind! Why would you do this to me? 34 00:02:21,730 --> 00:02:24,470 Are you actually mad at me now? 35 00:02:25,970 --> 00:02:27,600 Damn it! 36 00:02:33,410 --> 00:02:35,240 What's the big deal? 37 00:02:35,831 --> 00:02:39,650 You shouldn't leave in a huff. 38 00:02:42,250 --> 00:02:44,050 What's good to play with? 39 00:02:44,900 --> 00:02:52,100 -=♪3. Oh! My Muse =- 40 00:02:55,500 --> 00:02:56,969 Are you sleeping? 41 00:02:56,970 --> 00:02:58,229 Why are you sleeping? 42 00:02:58,230 --> 00:02:59,739 Is this a dormitory? 43 00:02:59,740 --> 00:03:03,869 From now on, I'll deduct lodging fees from your wages before I pay you. 44 00:03:03,870 --> 00:03:05,680 I'm sorry. 45 00:03:13,050 --> 00:03:16,019 You worked all night again but struck out? Fighting! 46 00:03:16,020 --> 00:03:17,649 Worked? [also slang for picking up girls] 47 00:03:17,650 --> 00:03:19,059 You must have gone to a nice place. 48 00:03:19,060 --> 00:03:21,219 So you always strike out? 49 00:03:21,220 --> 00:03:22,929 It wasn't that kind of work. 50 00:03:22,930 --> 00:03:25,559 I feel so disappointed. 51 00:03:25,560 --> 00:03:27,829 Say, how about you change to another team? 52 00:03:27,830 --> 00:03:29,899 The kids' books team has that attractive Miss Gim. 53 00:03:29,900 --> 00:03:34,939 Or you can change with sexy Miss Seong from business books. Okay? 54 00:03:34,940 --> 00:03:37,709 I really like it here, Manager. 55 00:03:37,710 --> 00:03:40,279 Right now, go find 100 Seoul University recommended books. 56 00:03:40,280 --> 00:03:41,180 You have 10 minutes. 57 00:03:41,181 --> 00:03:43,449 Otherwise, you're going to the kids' books team. 58 00:03:43,450 --> 00:03:45,849 Here. Change. Got it? 59 00:03:45,850 --> 00:03:46,850 Ready, go. 60 00:03:46,851 --> 00:03:51,989 1 second, 2 seconds, 3 seconds... 5. 6. 7. 61 00:03:51,990 --> 00:03:53,489 Okay. You have 10 seconds left. 62 00:03:53,490 --> 00:03:55,190 10, 9, 8... 63 00:04:02,230 --> 00:04:05,939 Are you doing this to waste time or to make money? 64 00:04:05,940 --> 00:04:07,269 I'm raising the number of likes. 65 00:04:07,270 --> 00:04:10,209 You're really not going back to school? 66 00:04:10,210 --> 00:04:13,479 Oh, seriously! Go do this or go do that. 67 00:04:13,480 --> 00:04:16,379 I just want to try taking photos. 68 00:04:16,380 --> 00:04:18,509 My aunt called. 69 00:04:18,510 --> 00:04:21,319 She said she can't stand it that you're being so lazy. 70 00:04:21,320 --> 00:04:24,119 Even if she has to grab your hair, she's going to drag you back. 71 00:04:24,120 --> 00:04:25,859 She said she's on her way to Seoul right now. 72 00:04:25,860 --> 00:04:28,659 What? Why did you wait until now to tell me? 73 00:04:28,660 --> 00:04:31,289 Hey. I said your mother is on her way. 74 00:04:31,290 --> 00:04:33,029 If she catches me, I'm dead for sure. 75 00:04:33,030 --> 00:04:34,499 I'll stay at my friend's studio for tonight. Bye! 76 00:04:34,500 --> 00:04:37,570 Hey. Hey, Oh Na-U! Oh Na-U! 77 00:04:39,200 --> 00:04:41,770 Sweetie, you're hungry, aren't you? 78 00:04:46,040 --> 00:04:50,010 What's wrong? Aren't you feeling well? 79 00:04:54,250 --> 00:04:56,290 What should I do? 80 00:05:00,990 --> 00:05:04,889 =Please visit our bookstore again tomorrow.= 81 00:05:04,890 --> 00:05:08,559 =Our store's closing time is 11:00= 82 00:05:08,560 --> 00:05:09,769 =As the store is now closed, = 83 00:05:09,770 --> 00:05:13,169 =please take your purchases to the registers.= 84 00:05:13,170 --> 00:05:15,000 =Thank you.= 85 00:05:28,450 --> 00:05:31,989 I still haven't started the new project. 86 00:05:31,990 --> 00:05:37,259 I'm not sure when I'll have them ready to turn in. 87 00:05:37,260 --> 00:05:38,429 Okay. Okay. That... 88 00:05:38,430 --> 00:05:39,729 I'm sorry. 89 00:05:39,730 --> 00:05:42,469 Yes. Yes. I will call you. 90 00:05:42,470 --> 00:05:44,900 Okay. 91 00:05:50,170 --> 00:05:54,910 Hyeon Jong Hyeon? So his name is Hyeon Jong Hyeon. 92 00:05:57,010 --> 00:05:58,850 Excuse me! 93 00:06:23,340 --> 00:06:26,980 Excuse me! There is still someone in here! 94 00:06:29,810 --> 00:06:32,650 Excuse... Isn't anyone there? 95 00:06:38,590 --> 00:06:41,419 I mean, why... Why are you here? 96 00:06:41,420 --> 00:06:44,629 I thought you... would be coming out earlier. 97 00:06:44,630 --> 00:06:46,059 Suddenly the lights went off. 98 00:06:46,060 --> 00:06:47,899 What are you talking about? 99 00:06:47,900 --> 00:06:50,269 Why did you come here? 100 00:06:50,270 --> 00:06:51,799 Gil Yang is sick. 101 00:06:51,800 --> 00:06:53,299 Then just take him to the hospital. 102 00:06:53,300 --> 00:06:54,699 But I'm not really sure. 103 00:06:54,700 --> 00:06:56,839 That's why I wanted to ask you to take a look. 104 00:06:56,840 --> 00:06:58,909 I waited for you a long time. 105 00:06:58,910 --> 00:07:02,809 The sign on the door says "Authorized Personnel Only." Didn't you see it? 106 00:07:02,810 --> 00:07:05,609 It's because you were too slow coming out. 107 00:07:05,610 --> 00:07:07,719 What in the world were you doing in here? 108 00:07:07,720 --> 00:07:09,349 I need to look at some books, 109 00:07:09,350 --> 00:07:11,949 so I deliberately stayed behind secretly. 110 00:07:11,950 --> 00:07:13,220 What? 111 00:07:14,920 --> 00:07:17,059 What are you going to do now? 112 00:07:17,060 --> 00:07:19,199 The roll-down door outside is already closed. 113 00:07:19,200 --> 00:07:20,529 If you go out now, 114 00:07:20,530 --> 00:07:23,229 both of us will definitely end up in the police station. 115 00:07:23,230 --> 00:07:24,799 Then we can't go out? 116 00:07:24,800 --> 00:07:25,939 We can't go out. 117 00:07:25,940 --> 00:07:26,670 We have to stay all night? 118 00:07:26,671 --> 00:07:28,840 We have to stay all night. 119 00:07:30,370 --> 00:07:32,170 That's cool. 120 00:07:40,180 --> 00:07:43,120 Wow! This is awesome! 121 00:08:26,000 --> 00:08:29,399 So you're an artist. What type? 122 00:08:29,400 --> 00:08:32,169 Let's each mind our own business. 123 00:08:32,170 --> 00:08:33,739 I also wanted to give this back to you. 124 00:08:33,740 --> 00:08:35,770 But if you don't want it, forget it. 125 00:08:36,810 --> 00:08:40,379 Your name is Hyeon Jong Hyeon. How old are you? 126 00:08:40,380 --> 00:08:40,980 Give it to me. 127 00:08:40,981 --> 00:08:42,949 Answer me and I'll give it to you. 128 00:08:42,950 --> 00:08:45,249 What grade were you in for the 2002 World Cup? 129 00:08:45,250 --> 00:08:47,619 6th grade. 130 00:08:47,620 --> 00:08:50,089 You're the same age as me. 131 00:08:50,090 --> 00:08:52,689 My name is Oh Na-U. 132 00:08:52,690 --> 00:08:55,259 Oh, I see... 133 00:08:55,260 --> 00:08:58,289 I see all those books there have nothing in common. 134 00:08:58,290 --> 00:09:00,360 You must be looking for a new item, right? 135 00:09:02,100 --> 00:09:03,199 Your speech has gotten short. (informal) 136 00:09:03,200 --> 00:09:05,330 So has yours. 137 00:09:06,840 --> 00:09:09,339 They say those closest to a problem can't see it clearly. 138 00:09:09,340 --> 00:09:12,010 Isn't fixating on an idea like that? 139 00:09:13,110 --> 00:09:16,309 I'm not fixating. I'm concentrating, okay? 140 00:09:16,310 --> 00:09:18,249 You fixate on something difficult, 141 00:09:18,250 --> 00:09:20,819 and concentrate on something you enjoy, don't you? 142 00:09:20,820 --> 00:09:22,249 Just try drawing what is most dear to you. 143 00:09:22,250 --> 00:09:24,920 Why rack your brain trying to overthink it? 144 00:09:25,990 --> 00:09:29,560 You should go and play with that shopping cart. 145 00:09:32,390 --> 00:09:35,099 What is most precious to me right now? 146 00:09:35,100 --> 00:09:36,799 Have you thought of an answer? 147 00:09:36,800 --> 00:09:39,239 If you're going to keep bugging me, would you just get lost? 148 00:09:39,240 --> 00:09:41,900 Such a rude jerk. 149 00:09:55,350 --> 00:09:57,819 Hurry and call Jong Hyeon to come! 150 00:09:57,820 --> 00:10:02,019 Jong Hyeon's phone is turned off, so let's just go. 151 00:10:02,020 --> 00:10:04,789 Is he deliberately avoiding me? 152 00:10:04,790 --> 00:10:08,359 I almost threw up at how much effort I went to just for him at the planning meeting! 153 00:10:08,360 --> 00:10:11,669 I know what good care you take of our Jong Hyeon. 154 00:10:11,670 --> 00:10:13,069 You know? 155 00:10:13,070 --> 00:10:15,369 Bullshit, what do you know? 156 00:10:15,370 --> 00:10:18,169 I mean, do you know that guy still hasn't done the new project? 157 00:10:18,170 --> 00:10:22,139 Is a project some kind of rice cake, that he can just spit it out? 158 00:10:22,140 --> 00:10:26,679 Do you know why Jong Hyeon is ignoring me? 159 00:10:26,680 --> 00:10:29,589 Last time I suggested we have dinner together, 160 00:10:29,590 --> 00:10:32,489 he said he couldn't, that Bok Gil was waiting for him at home. 161 00:10:32,490 --> 00:10:35,359 So I said, "Oh, I guess you have a girlfriend." 162 00:10:35,360 --> 00:10:40,429 But it's a cat. 163 00:10:40,430 --> 00:10:44,499 I must be a woman who's not even as good as a cat. 164 00:10:44,500 --> 00:10:46,369 For Jong Hyeon, 165 00:10:46,370 --> 00:10:49,139 Bok Gil's existence really is a miracle. 166 00:10:49,140 --> 00:10:53,979 A few years ago, after a close friend of his passed away, he had even given up drawing. 167 00:10:53,980 --> 00:10:57,609 For over a year, he was living like a zombie. 168 00:10:57,610 --> 00:10:59,009 You don't know how scary he was. 169 00:10:59,010 --> 00:11:02,949 But after he met Bok Gil, he started drawing again. 170 00:11:02,950 --> 00:11:05,389 You could say Bok Gil saved Jong Hyeon's life. 171 00:11:05,390 --> 00:11:06,990 So then do you... 172 00:11:08,990 --> 00:11:11,959 like Bok Gil better, or like me better? 173 00:11:11,960 --> 00:11:16,420 Well, if you suddenly ask me such a straightforward question, then... 174 00:11:17,570 --> 00:11:19,170 What's this? 175 00:11:30,010 --> 00:11:32,250 Hurry back. 176 00:11:33,920 --> 00:11:35,720 Human. 177 00:11:36,790 --> 00:11:39,690 Please hurry and come back. 178 00:11:48,600 --> 00:11:52,870 Hey. You're about to drool on that book. 179 00:13:01,870 --> 00:13:06,839 Hey! Hey! 180 00:13:06,840 --> 00:13:08,710 Come on! 181 00:13:35,770 --> 00:13:38,210 Successful escape! 182 00:13:40,610 --> 00:13:42,179 Your cat is probably waiting for you. 183 00:13:42,180 --> 00:13:44,549 How old is she? 184 00:13:44,550 --> 00:13:47,219 About 10 years? 185 00:13:47,220 --> 00:13:49,119 You don't even know her age? 186 00:13:49,120 --> 00:13:50,850 I found her on the street. 187 00:13:52,990 --> 00:13:54,719 Now that you mention it, I think it was on this date. 188 00:13:54,720 --> 00:13:58,159 Today? Then that makes today her birthday. 189 00:13:58,160 --> 00:13:59,860 Really? 190 00:14:01,160 --> 00:14:03,229 It must have rained last night. 191 00:14:03,230 --> 00:14:04,770 The ground is wet. 192 00:14:06,270 --> 00:14:07,999 Rain? 193 00:14:08,000 --> 00:14:11,309 But then, the forecast yesterday said there would be heavy rain. 194 00:14:11,310 --> 00:14:14,040 They said there would even be thunder and lightning... 195 00:14:15,180 --> 00:14:17,609 Hey, Hyeon Jong Hyeon! 196 00:14:17,610 --> 00:14:20,449 You're so rude, you can't even say goodbye? 197 00:14:20,450 --> 00:14:21,450 Hey! 198 00:14:21,720 --> 00:14:26,090 Bok Gil! 199 00:14:30,030 --> 00:14:33,229 No matter what I do, there's something I just can't forget. 200 00:14:33,230 --> 00:14:36,530 Bok Gil! Are you okay? 201 00:14:38,770 --> 00:14:41,900 I've been abandoned before. 202 00:15:03,660 --> 00:15:08,100 I still couldn't accept that it was true. 203 00:15:26,350 --> 00:15:31,790 Back then, I was so lonely and tired. 204 00:15:33,960 --> 00:15:39,190 There wasn't anything that I could do. 205 00:15:47,000 --> 00:15:51,070 That was when the Human found me. 206 00:15:52,270 --> 00:15:56,910 We were both in a very similar place. 207 00:15:58,350 --> 00:16:00,249 You must have been very scared, right? 208 00:16:00,250 --> 00:16:03,720 You were bad. 209 00:16:08,360 --> 00:16:10,230 I'm sorry. 210 00:16:11,230 --> 00:16:15,559 I was wrong for getting angry and leaving you alone the whole night. 211 00:16:15,560 --> 00:16:18,229 You really were bad. 212 00:16:18,230 --> 00:16:20,900 Did you think about things in the past again? 213 00:16:27,640 --> 00:16:29,240 Miss Bok Gil. 214 00:16:30,180 --> 00:16:33,449 Today is the day we met. 215 00:16:33,450 --> 00:16:34,919 Can't we just remember today not as a sad day, but as a happy one? 216 00:16:34,920 --> 00:16:37,549 Can't we just remember today not as a sad day, but as a happy one? 217 00:16:37,550 --> 00:16:40,519 A happy day? 218 00:16:40,520 --> 00:16:43,459 Then that makes today her birthday. 219 00:16:43,460 --> 00:16:46,159 That's right. Your birthday! 220 00:16:46,160 --> 00:16:48,959 Bok Gil, let's have a party. 221 00:16:48,960 --> 00:16:52,299 A happy birthday party. Okay? 222 00:16:52,300 --> 00:16:54,670 Happy birthday? 223 00:17:03,610 --> 00:17:05,809 Happy birthday, Miss Bok Gil. 224 00:17:05,810 --> 00:17:09,180 Hmph. That's the best you can do? 225 00:17:13,620 --> 00:17:15,319 Surprise! 226 00:17:15,320 --> 00:17:18,390 Bok Gil! Look. Bok Gil! 227 00:17:23,770 --> 00:17:27,099 How is it? Do you like it? 228 00:17:27,100 --> 00:17:29,540 Once more. Watch carefully. 229 00:17:32,410 --> 00:17:34,780 That's pretty good. 230 00:17:36,280 --> 00:17:38,650 Happy birthday, Bok Gil. 231 00:17:43,450 --> 00:17:45,390 Happy birthday. 232 00:17:51,560 --> 00:17:54,230 Seriously. 233 00:18:03,740 --> 00:18:06,810 What is most precious to me right now? 234 00:18:08,110 --> 00:18:10,750 Have you thought of an answer? 235 00:18:33,270 --> 00:18:36,939 That's right. This is how you make a fresh start. 236 00:18:36,940 --> 00:18:38,909 And Human... 237 00:18:38,910 --> 00:18:40,979 don't ever forget this again. 238 00:18:40,980 --> 00:18:44,950 I'm your muse. Okay? 239 00:19:14,840 --> 00:19:16,780 What are you looking at? 240 00:19:18,050 --> 00:19:21,880 Oh my. Hey. 241 00:19:24,420 --> 00:19:27,120 Even a closeup. 242 00:19:29,903 --> 00:19:32,289 At least you appreciate beauty. 243 00:19:32,290 --> 00:19:34,030 Bok Gil! 244 00:19:38,930 --> 00:19:40,199 Miss Bok Gil, 245 00:19:40,200 --> 00:19:43,639 We haven't jumped in a long time, so how about it? 246 00:19:43,640 --> 00:19:45,240 Here. Bok Gil! 247 00:19:45,751 --> 00:19:48,840 Maybe if I were 1-year-old again. 248 00:19:52,080 --> 00:19:56,119 Hey. Are you making it obvious how old you are? 249 00:19:56,120 --> 00:19:59,889 If you keep this up, I'll call you "Grandma." 250 00:19:59,890 --> 00:20:03,260 You always threaten to call me a grandma. 251 00:20:08,160 --> 00:20:10,399 Yes! It's salmon! 252 00:20:10,400 --> 00:20:12,100 I didn't think I was hungry. 253 00:20:13,179 --> 00:20:14,670 It smells so good! 254 00:20:24,750 --> 00:20:26,550 Enjoy your food. 255 00:20:28,180 --> 00:20:30,020 Bok Gil, 256 00:20:32,290 --> 00:20:37,260 today I'm going to visit a friend I haven't seen in awhile. 257 00:20:40,230 --> 00:20:43,370 But I won't be out too late. 258 00:20:47,040 --> 00:20:50,270 The Human is often very useful. 259 00:20:58,300 --> 00:21:04,149 -=♪4. Let Me In =- 260 00:21:04,150 --> 00:21:05,350 -=♪4. Let Me In =- 261 00:21:12,890 --> 00:21:14,760 I see you. 262 00:21:48,530 --> 00:21:54,439 When I was 17, I could look at you all day long. 263 00:21:54,440 --> 00:21:56,400 Is your drawing finished? 264 00:21:58,210 --> 00:21:59,439 All done. 265 00:21:59,440 --> 00:22:01,279 Then I'm going to jump off. 266 00:22:01,280 --> 00:22:03,039 It's dangerous. 267 00:22:03,040 --> 00:22:05,649 One. 268 00:22:05,650 --> 00:22:07,549 Two. 269 00:22:07,550 --> 00:22:08,380 No! Don't do it! 270 00:22:08,381 --> 00:22:09,680 Three! 271 00:22:11,220 --> 00:22:12,790 Nya nya! 272 00:22:15,090 --> 00:22:18,860 No matter, you always do what you want. 273 00:22:25,770 --> 00:22:26,999 Are you mad? 274 00:22:27,000 --> 00:22:28,500 No. 275 00:22:34,740 --> 00:22:38,079 I like you. 276 00:22:38,080 --> 00:22:39,410 Do you? 277 00:22:42,520 --> 00:22:43,280 Do I what? 278 00:22:43,281 --> 00:22:46,220 Why don't you tell me? 279 00:22:48,660 --> 00:22:49,759 Later. 280 00:22:49,760 --> 00:22:51,389 When? Just tell me now. 281 00:22:51,390 --> 00:22:53,600 I want to hear it right now. 282 00:22:55,600 --> 00:22:57,499 We'll be late to class! Let's go. 283 00:22:57,500 --> 00:22:59,399 - Hurry! Tell me! - Let's go! 284 00:22:59,400 --> 00:23:00,170 I'll do it after class. 285 00:23:00,171 --> 00:23:01,439 - No. - After class. After class. 286 00:23:01,440 --> 00:23:02,270 Let's go. Hurry, hurry. 287 00:23:02,271 --> 00:23:05,209 Tell me! When will you tell me? 288 00:23:05,210 --> 00:23:07,509 Hurry up. Just tell me now. 289 00:23:07,510 --> 00:23:09,280 Tell me now! 290 00:23:43,280 --> 00:23:45,879 Hi. Why aren't you here? 291 00:23:45,880 --> 00:23:49,649 =Hyeon Jong Hyeon, this is the police.= 292 00:23:49,650 --> 00:23:52,749 P-Police? 293 00:23:52,750 --> 00:23:56,959 =I heard you were close with a classmate, Jeong Su In.= 294 00:23:56,960 --> 00:23:59,759 Yes... 295 00:23:59,760 --> 00:24:02,459 Su..Su In... what happened? 296 00:24:02,460 --> 00:24:05,700 =Last night, she jumped out of a 13th floor window.= 297 00:24:07,870 --> 00:24:10,140 =Were you also with her yesterday?= 298 00:24:11,610 --> 00:24:14,680 =Did Jeong Su In say anything to you?= 299 00:24:15,610 --> 00:24:17,979 =Hello?= 300 00:24:17,980 --> 00:24:20,119 =Hyeon Jong Hyeon?= 301 00:24:20,120 --> 00:24:21,520 =Student!= 302 00:25:01,960 --> 00:25:07,060 I like you. Do you? 303 00:25:09,030 --> 00:25:14,470 That time, why couldn't I just say it? 304 00:25:16,070 --> 00:25:19,970 Just say, "I like you." 305 00:25:29,420 --> 00:25:33,190 It's my fault for not holding onto you... 306 00:25:35,990 --> 00:25:38,890 so I'm not able to send you away. 307 00:25:56,440 --> 00:25:58,350 That rotten girl. 308 00:25:58,950 --> 00:26:01,379 She should at least have left a suicide note. 309 00:26:01,380 --> 00:26:05,489 If she had explained why she left, we might understand. 310 00:26:05,490 --> 00:26:10,019 Every year at this time, I wonder about her death. 311 00:26:10,020 --> 00:26:12,789 I know it's harder for you. 312 00:26:12,790 --> 00:26:15,599 She must have had nothing to say. 313 00:26:15,600 --> 00:26:20,069 In that case, if she left you so easily, 314 00:26:20,070 --> 00:26:22,800 why can't you just easily let her go? 315 00:26:26,210 --> 00:26:28,509 I could really go for a cold beer. 316 00:26:28,510 --> 00:26:30,349 Let's go. 317 00:26:30,350 --> 00:26:32,579 This isn't the kind of day for drinking. 318 00:26:32,580 --> 00:26:36,719 What's going on? You never refuse a drink. 319 00:26:36,720 --> 00:26:40,489 This is a perfect day to bare your soul. 320 00:26:40,490 --> 00:26:42,460 It is? 321 00:26:43,420 --> 00:26:46,729 I won't come here to see you next year and I won't regret it. 322 00:26:46,730 --> 00:26:48,859 What kind of wish is that? 323 00:26:48,860 --> 00:26:52,500 It's a wish I made... to Su In. 324 00:26:53,940 --> 00:26:56,399 That she'll let you meet a kind and beautiful girl, 325 00:26:56,400 --> 00:26:59,039 and you won't need to come here anymore. 326 00:26:59,040 --> 00:27:01,579 Of course, I made a wish for myself. 327 00:27:01,580 --> 00:27:06,110 I will definitely have a beautiful and sexy girlfriend, too. 328 00:27:06,510 --> 00:27:09,979 That needs more than a wish, it needs a miracle. 329 00:27:09,980 --> 00:27:11,789 You jerk. 330 00:27:11,790 --> 00:27:16,090 Hey. Is there some rule that people like us can't have miracles? 331 00:27:16,890 --> 00:27:18,689 Hey... Anyway... 332 00:27:18,690 --> 00:27:23,400 Editor Dokgo, she's anxiously awaiting your new project. 333 00:27:25,300 --> 00:27:28,469 You've been hanging out with her a lot recently. 334 00:27:28,470 --> 00:27:31,109 Oh, well... I'm not sure why... 335 00:27:31,110 --> 00:27:33,169 we just seem to be able to talk, 336 00:27:33,170 --> 00:27:35,079 and we get along well in other ways. 337 00:27:35,080 --> 00:27:36,809 Like what other ways? 338 00:27:36,810 --> 00:27:38,309 Just other ways, you jerk! 339 00:27:38,310 --> 00:27:40,079 Come on. Hey! You're hiding something, aren't you? 340 00:27:40,080 --> 00:27:41,119 Come on. Hey! You're hiding something, aren't you? 341 00:27:41,120 --> 00:27:41,650 No, you bastard! 342 00:27:41,651 --> 00:27:43,720 Yuk Hae Gong, come here! 343 00:27:53,390 --> 00:27:54,929 Ajussi, you killed him! 344 00:27:54,930 --> 00:27:57,229 You killed that kitty, didn't you? 345 00:27:57,230 --> 00:27:59,069 Are you crazy? You're not letting go? 346 00:27:59,070 --> 00:28:00,869 You're right, I'm crazy! 347 00:28:00,870 --> 00:28:02,639 Haru was my family! 348 00:28:02,640 --> 00:28:06,269 When my family member dies, how can I be normal? 349 00:28:06,270 --> 00:28:08,909 You should have just taken it out on me! 350 00:28:08,910 --> 00:28:12,449 Why would you kill an innocent kitty? Why? 351 00:28:12,450 --> 00:28:13,819 Did you see that? 352 00:28:13,820 --> 00:28:16,879 Did you see me kill that cat? 353 00:28:16,880 --> 00:28:20,459 Just because of a crazy girl like you, the whole neighborhood is in chaos! 354 00:28:20,460 --> 00:28:25,729 My child saw that dead cat and is too scared to go outside now! 355 00:28:25,730 --> 00:28:28,229 Was some dead cat so great? 356 00:28:28,230 --> 00:28:29,399 Murderer. 357 00:28:29,400 --> 00:28:30,999 What? 358 00:28:31,000 --> 00:28:33,030 You witch! 359 00:28:35,340 --> 00:28:37,540 You killed him. 360 00:28:38,840 --> 00:28:42,909 Call the police. Go ahead and call the police! 361 00:28:42,910 --> 00:28:46,050 Bad luck nutjob. 362 00:28:47,050 --> 00:28:48,779 What can I do? 363 00:28:48,780 --> 00:28:53,520 That kitty... 364 00:28:56,160 --> 00:28:57,860 I know. 365 00:29:07,870 --> 00:29:10,610 Move! Get out of here! 366 00:29:15,980 --> 00:29:19,549 Ajussi, we'll take care of it. 367 00:29:19,550 --> 00:29:20,979 Go inside. 368 00:29:20,980 --> 00:29:23,079 You just take away that crazy brat. 369 00:29:23,080 --> 00:29:26,119 I'll clean up in front of my own house! 370 00:29:26,120 --> 00:29:30,289 I promise you that in the future, we won't feed cats here again. 371 00:29:30,290 --> 00:29:37,600 So... that cat... let us take it away. 372 00:29:39,970 --> 00:29:43,700 Damn bunch of bad luck! 373 00:29:44,540 --> 00:29:47,979 It couldn't just have died like this! 374 00:29:47,980 --> 00:29:49,980 It had to be him! 375 00:29:51,080 --> 00:29:56,419 Stray cats... they usually die in the street. 376 00:29:56,420 --> 00:29:59,889 No! That ajussi probably killed my Haru! 377 00:29:59,890 --> 00:30:01,860 My Haru was... 378 00:30:04,660 --> 00:30:06,529 It's not Haru. 379 00:30:06,530 --> 00:30:08,460 Haru isn't dead. 380 00:30:12,270 --> 00:30:14,669 Even though it's not Haru, 381 00:30:14,670 --> 00:30:17,740 let's send it away together. Okay? 382 00:30:31,250 --> 00:30:34,120 Okay. It's done. 383 00:30:34,890 --> 00:30:36,990 Sleep well. 384 00:30:38,030 --> 00:30:39,659 When he was alive, 385 00:30:39,660 --> 00:30:44,430 he must have had some moments of happiness, right? 386 00:30:45,830 --> 00:30:51,340 Only remember those. Just remember the good things. 387 00:30:54,280 --> 00:30:58,149 Your cat was called Haru, isn't that right? 388 00:30:58,150 --> 00:30:59,749 Yeah. 389 00:30:59,750 --> 00:31:03,850 I lost Haru about 7 years ago. 390 00:31:06,620 --> 00:31:09,559 At that time, I had a serious illness. 391 00:31:09,560 --> 00:31:12,759 Before my operation, I left her with relatives to care for her. 392 00:31:12,760 --> 00:31:15,959 But my relatives lost her. 393 00:31:15,960 --> 00:31:18,100 It was my fault. 394 00:31:19,170 --> 00:31:23,740 Haru must be doing very well. 395 00:31:28,680 --> 00:31:31,409 This got dirty. I'll wash it for you. 396 00:31:31,410 --> 00:31:32,449 Forget it. 397 00:31:32,450 --> 00:31:34,119 No. 398 00:31:34,120 --> 00:31:35,979 I can at least do this for you, 399 00:31:35,980 --> 00:31:38,549 because I'm grateful for today. 400 00:31:38,550 --> 00:31:40,490 Okay then. 401 00:31:44,490 --> 00:31:47,429 This is so annoying! 402 00:31:47,430 --> 00:31:51,069 In this situation, how can I still feel hungry? 403 00:31:51,070 --> 00:31:52,470 What? 404 00:31:54,170 --> 00:31:57,410 I want some black bean noodles. 405 00:32:15,790 --> 00:32:19,230 I'm so full. 406 00:32:22,700 --> 00:32:24,329 I shouldn't eat like this. 407 00:32:24,330 --> 00:32:26,999 I thought you were about to lick the bowl clean. 408 00:32:27,000 --> 00:32:28,999 Now you're sorry you ate it? 409 00:32:29,000 --> 00:32:30,339 Big jerk. 410 00:32:30,340 --> 00:32:30,970 Who is? 411 00:32:30,971 --> 00:32:34,209 I mean you. You. You. You. 412 00:32:34,210 --> 00:32:36,239 You just thanked me to death earlier. 413 00:32:36,240 --> 00:32:38,379 That's why it's hateful. 414 00:32:38,380 --> 00:32:41,079 Don't hate me too much. You'll get attached. 415 00:32:41,080 --> 00:32:44,149 It must be terrible for Bok Gil having to live with you. 416 00:32:44,150 --> 00:32:46,789 I wonder. I never asked her, so I don't know. 417 00:32:46,790 --> 00:32:48,659 You've lived together for 7 years. 418 00:32:48,660 --> 00:32:51,989 You don't even know if Bok Gil loves you or hates you? 419 00:32:51,990 --> 00:32:55,460 Then if Bok Gil suddenly disappeared, would you be okay? 420 00:33:00,100 --> 00:33:01,599 Sorry. 421 00:33:01,600 --> 00:33:05,410 I shouldn't even think about something like that. 422 00:33:08,080 --> 00:33:09,840 Well... 423 00:33:10,910 --> 00:33:15,520 I guess I've been preparing my heart for that. 424 00:33:16,450 --> 00:33:21,289 She's having a hard time now jumping up on the chair when it used to be easy. 425 00:33:21,290 --> 00:33:25,059 She can't catch even small flying insects now. 426 00:33:25,060 --> 00:33:27,999 It also seems like she's becoming a little bit lighter. 427 00:33:28,000 --> 00:33:30,870 Should we get some exercise? 428 00:33:36,270 --> 00:33:38,869 How did this bug get into our house? 429 00:33:38,870 --> 00:33:40,369 It's so sad. 430 00:33:40,370 --> 00:33:47,320 Loving something that won't live as long as you. 431 00:33:49,780 --> 00:33:52,889 But at least you can be happy together now, right? 432 00:33:52,890 --> 00:33:55,760 The best thing you can do is keep loving her a lot. 433 00:33:57,090 --> 00:33:58,730 That's true. 434 00:34:01,300 --> 00:34:04,799 Bok Gil, what does she look like? 435 00:34:04,800 --> 00:34:06,969 Pretty much like any other cat. 436 00:34:06,970 --> 00:34:08,769 Can I come see her? 437 00:34:08,770 --> 00:34:09,869 What? 438 00:34:09,870 --> 00:34:12,070 I want to see her. 439 00:34:14,680 --> 00:34:15,710 Oh, well... 440 00:34:17,280 --> 00:34:18,910 Bok Gil! 441 00:34:20,820 --> 00:34:22,949 Miss Bok Gil. 442 00:34:22,950 --> 00:34:25,389 Get lost. 443 00:34:25,390 --> 00:34:26,390 Didn't you miss me? 444 00:34:27,290 --> 00:34:29,459 You said you'd be coming home early. Liar. 445 00:34:29,460 --> 00:34:31,659 Today, 446 00:34:31,660 --> 00:34:35,929 if I told you all of it, it would be really spectacular! 447 00:34:35,930 --> 00:34:38,669 But to put it simply, 448 00:34:38,670 --> 00:34:41,739 thanks to being dragged around by someone, I didn't feel too sad. 449 00:34:41,740 --> 00:34:43,369 As long as you're happy then? 450 00:34:43,370 --> 00:34:48,209 I should tell him how that damn bug drove me crazy today. 451 00:34:48,210 --> 00:34:49,579 Very good. 452 00:34:49,580 --> 00:34:53,680 - Today I will give to you a special service. - Special service? 453 00:34:56,220 --> 00:34:58,719 Oh, you're really stiff! 454 00:34:58,720 --> 00:35:00,189 How did I become stiff? 455 00:35:00,190 --> 00:35:02,460 Are you very stressed about something? 456 00:35:02,945 --> 00:35:05,729 Of course I'm very stressed. 457 00:35:05,730 --> 00:35:07,929 How's that? Do you feel better? 458 00:35:07,930 --> 00:35:09,029 It feels good. 459 00:35:09,030 --> 00:35:13,470 When you get to my age, your whole body aches. 460 00:35:17,240 --> 00:35:20,409 Bok Gil, you won't leave me, will you? 461 00:35:20,410 --> 00:35:24,150 Whatever. Rub my legs now. 462 00:35:25,510 --> 00:35:29,049 - Who could that be? - Maybe it's the gas inspector. 463 00:35:29,050 --> 00:35:31,650 Just in time to ruin the mood. 464 00:35:37,715 --> 00:35:38,989 What? 465 00:35:38,990 --> 00:35:41,999 I was right. I was wondering if this was it. 466 00:35:42,000 --> 00:35:43,559 How did you know where I live? 467 00:35:43,560 --> 00:35:47,199 I saw you walking this direction that time with the cat food. 468 00:35:47,200 --> 00:35:49,870 I also saw your cat in the window before. 469 00:35:53,810 --> 00:35:55,709 But, was there something... 470 00:35:55,710 --> 00:35:57,609 You said I could see your cat, didn't you? 471 00:35:57,610 --> 00:35:58,650 I did? 472 00:36:02,400 --> 00:36:03,549 Don't you wish! 473 00:36:03,550 --> 00:36:04,949 I've been living here for 7 years, 474 00:36:04,950 --> 00:36:07,620 and there's never been a female who has entered this house. 475 00:36:11,030 --> 00:36:12,629 But earlier... 476 00:36:12,630 --> 00:36:14,500 Can I come in? 477 00:36:15,600 --> 00:36:18,770 What are you doing? Hurry and tell her no! 478 00:36:28,440 --> 00:36:30,280 It can't be! 479 00:36:48,460 --> 00:36:50,160 -=Next Episode Preview=- 480 00:36:52,830 --> 00:36:54,869 Is that your only position? 481 00:36:54,870 --> 00:36:56,639 Because the two works seem evenly matched, 482 00:36:56,640 --> 00:36:59,869 they plan to vote after they've seen the 10th chapter. 483 00:36:59,870 --> 00:37:01,309 This is just ridiculous! 484 00:37:01,310 --> 00:37:02,379 Come here. 485 00:37:02,380 --> 00:37:03,110 This isn't good! 486 00:37:03,111 --> 00:37:04,509 Doctor, 487 00:37:04,510 --> 00:37:06,109 Bok Gil doesn't seem to be feeling well. 488 00:37:06,110 --> 00:37:09,950 You like that Jong Hyeon guy, don't you? 489 00:37:10,820 --> 00:37:11,390 Wait a moment. 490 00:37:11,390 --> 00:37:12,320 Health check? 491 00:37:12,321 --> 00:37:14,019 I made an appointment for today. 492 00:37:14,020 --> 00:37:15,989 Something like Pretty Woman? 493 00:37:15,990 --> 00:37:18,329 You've even been to Jong Hyeon's house? 494 00:37:18,330 --> 00:37:19,459 Yes. 495 00:37:19,460 --> 00:37:20,589 At night? 496 00:37:20,590 --> 00:37:21,300 Yes. 497 00:37:21,301 --> 00:37:22,829 Just what exactly are you thinking? 498 00:37:22,830 --> 00:37:24,469 Why do you keep answering him? 499 00:37:24,470 --> 00:37:27,069 Why are you still going around telling people I plagiarized your work? 500 00:37:27,070 --> 00:37:28,070 Because it's true. 36522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.