Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,800 --> 00:00:13,220
-=Episode 2=-
2
00:00:18,680 --> 00:00:20,999
This is the Human's alone time.
3
00:00:21,000 --> 00:00:21,280
This is the Human's alone time.
4
00:00:21,281 --> 00:00:22,349
The Human sits there the whole
night doing something.
5
00:00:22,350 --> 00:00:25,009
The Human sits there the whole
night doing something.
6
00:00:25,010 --> 00:00:27,090
The Human sits there the whole
night doing something.
7
00:00:31,390 --> 00:00:32,399
Sometimes he sits in that
same position all night.
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,799
Sometimes he sits in that
same position all night.
9
00:00:33,800 --> 00:00:34,919
Sometimes he sits in that
same position all night.
10
00:00:34,920 --> 00:00:36,499
Sometimes, he even falls asleep
like that, too.
11
00:00:36,500 --> 00:00:37,500
Sometimes, he even falls asleep
like that, too.
12
00:00:37,501 --> 00:00:39,059
Sometimes, he even falls asleep
like that, too.
13
00:00:39,060 --> 00:00:39,900
Then sometimes, he acts like
an idiot.
14
00:00:39,901 --> 00:00:41,279
Then sometimes, he acts like
an idiot.
15
00:00:41,280 --> 00:00:42,100
Then sometimes, he acts like
an idiot.
16
00:00:42,101 --> 00:00:43,899
And sometimes, he acts
like a lunatic.
17
00:00:43,900 --> 00:00:46,569
And sometimes, he acts
like a lunatic.
18
00:00:46,570 --> 00:00:48,670
But lately...
19
00:00:54,210 --> 00:00:56,680
Yes, editor.
20
00:00:57,000 --> 00:01:00,319
The new drawings?
21
00:01:00,320 --> 00:01:03,220
Yes, it is still... a bit...
22
00:01:27,980 --> 00:01:29,779
It's me, Human!
23
00:01:29,780 --> 00:01:31,380
Let's play.
24
00:01:33,120 --> 00:01:35,850
Okay? Let's play!
25
00:01:42,490 --> 00:01:44,359
Bok Gil! Please.
26
00:01:44,360 --> 00:01:45,830
You're rejecting me?
27
00:01:48,460 --> 00:01:49,729
When I'm feeling playful like this,
28
00:01:49,730 --> 00:01:53,800
you should feel very grateful.
Really.
29
00:01:57,570 --> 00:01:58,879
You're ready to play?
30
00:01:58,880 --> 00:02:01,109
Hey! Hey!
31
00:02:01,110 --> 00:02:03,250
I guess not.
32
00:02:13,520 --> 00:02:15,360
Bok Gil, you!
33
00:02:18,360 --> 00:02:21,729
I'm already going out of my mind!
Why would you do this to me?
34
00:02:21,730 --> 00:02:24,470
Are you actually mad at me now?
35
00:02:25,970 --> 00:02:27,600
Damn it!
36
00:02:33,410 --> 00:02:35,240
What's the big deal?
37
00:02:35,831 --> 00:02:39,650
You shouldn't leave in a huff.
38
00:02:42,250 --> 00:02:44,050
What's good to play with?
39
00:02:44,900 --> 00:02:52,100
-=♪3. Oh! My Muse =-
40
00:02:55,500 --> 00:02:56,969
Are you sleeping?
41
00:02:56,970 --> 00:02:58,229
Why are you sleeping?
42
00:02:58,230 --> 00:02:59,739
Is this a dormitory?
43
00:02:59,740 --> 00:03:03,869
From now on, I'll deduct lodging fees
from your wages before I pay you.
44
00:03:03,870 --> 00:03:05,680
I'm sorry.
45
00:03:13,050 --> 00:03:16,019
You worked all night again but
struck out? Fighting!
46
00:03:16,020 --> 00:03:17,649
Worked?
[also slang for picking up girls]
47
00:03:17,650 --> 00:03:19,059
You must have gone to a
nice place.
48
00:03:19,060 --> 00:03:21,219
So you always strike out?
49
00:03:21,220 --> 00:03:22,929
It wasn't that kind of work.
50
00:03:22,930 --> 00:03:25,559
I feel so disappointed.
51
00:03:25,560 --> 00:03:27,829
Say, how about you change to
another team?
52
00:03:27,830 --> 00:03:29,899
The kids' books team has that
attractive Miss Gim.
53
00:03:29,900 --> 00:03:34,939
Or you can change with sexy
Miss Seong from business books.
Okay?
54
00:03:34,940 --> 00:03:37,709
I really like it here, Manager.
55
00:03:37,710 --> 00:03:40,279
Right now, go find 100 Seoul
University recommended books.
56
00:03:40,280 --> 00:03:41,180
You have 10 minutes.
57
00:03:41,181 --> 00:03:43,449
Otherwise, you're going to the
kids' books team.
58
00:03:43,450 --> 00:03:45,849
Here. Change. Got it?
59
00:03:45,850 --> 00:03:46,850
Ready, go.
60
00:03:46,851 --> 00:03:51,989
1 second, 2 seconds, 3 seconds...
5. 6. 7.
61
00:03:51,990 --> 00:03:53,489
Okay. You have 10 seconds left.
62
00:03:53,490 --> 00:03:55,190
10, 9, 8...
63
00:04:02,230 --> 00:04:05,939
Are you doing this to waste time
or to make money?
64
00:04:05,940 --> 00:04:07,269
I'm raising the number of likes.
65
00:04:07,270 --> 00:04:10,209
You're really not going back to
school?
66
00:04:10,210 --> 00:04:13,479
Oh, seriously! Go do this or
go do that.
67
00:04:13,480 --> 00:04:16,379
I just want to try taking photos.
68
00:04:16,380 --> 00:04:18,509
My aunt called.
69
00:04:18,510 --> 00:04:21,319
She said she can't stand it
that you're being so lazy.
70
00:04:21,320 --> 00:04:24,119
Even if she has to grab your hair,
she's going to drag you back.
71
00:04:24,120 --> 00:04:25,859
She said she's on her way to
Seoul right now.
72
00:04:25,860 --> 00:04:28,659
What? Why did you wait until
now to tell me?
73
00:04:28,660 --> 00:04:31,289
Hey. I said your mother is on
her way.
74
00:04:31,290 --> 00:04:33,029
If she catches me, I'm dead
for sure.
75
00:04:33,030 --> 00:04:34,499
I'll stay at my friend's studio for
tonight. Bye!
76
00:04:34,500 --> 00:04:37,570
Hey. Hey, Oh Na-U! Oh Na-U!
77
00:04:39,200 --> 00:04:41,770
Sweetie, you're hungry, aren't you?
78
00:04:46,040 --> 00:04:50,010
What's wrong?
Aren't you feeling well?
79
00:04:54,250 --> 00:04:56,290
What should I do?
80
00:05:00,990 --> 00:05:04,889
=Please visit our bookstore
again tomorrow.=
81
00:05:04,890 --> 00:05:08,559
=Our store's closing time is 11:00=
82
00:05:08,560 --> 00:05:09,769
=As the store is now closed, =
83
00:05:09,770 --> 00:05:13,169
=please take your purchases
to the registers.=
84
00:05:13,170 --> 00:05:15,000
=Thank you.=
85
00:05:28,450 --> 00:05:31,989
I still haven't started the new
project.
86
00:05:31,990 --> 00:05:37,259
I'm not sure when I'll have them
ready to turn in.
87
00:05:37,260 --> 00:05:38,429
Okay. Okay. That...
88
00:05:38,430 --> 00:05:39,729
I'm sorry.
89
00:05:39,730 --> 00:05:42,469
Yes. Yes. I will call you.
90
00:05:42,470 --> 00:05:44,900
Okay.
91
00:05:50,170 --> 00:05:54,910
Hyeon Jong Hyeon?
So his name is Hyeon Jong Hyeon.
92
00:05:57,010 --> 00:05:58,850
Excuse me!
93
00:06:23,340 --> 00:06:26,980
Excuse me! There is still
someone in here!
94
00:06:29,810 --> 00:06:32,650
Excuse... Isn't anyone there?
95
00:06:38,590 --> 00:06:41,419
I mean, why...
Why are you here?
96
00:06:41,420 --> 00:06:44,629
I thought you... would be
coming out earlier.
97
00:06:44,630 --> 00:06:46,059
Suddenly the lights went off.
98
00:06:46,060 --> 00:06:47,899
What are you talking about?
99
00:06:47,900 --> 00:06:50,269
Why did you come here?
100
00:06:50,270 --> 00:06:51,799
Gil Yang is sick.
101
00:06:51,800 --> 00:06:53,299
Then just take him to the
hospital.
102
00:06:53,300 --> 00:06:54,699
But I'm not really sure.
103
00:06:54,700 --> 00:06:56,839
That's why I wanted to ask you
to take a look.
104
00:06:56,840 --> 00:06:58,909
I waited for you a long time.
105
00:06:58,910 --> 00:07:02,809
The sign on the door says
"Authorized Personnel Only."
Didn't you see it?
106
00:07:02,810 --> 00:07:05,609
It's because you were too slow
coming out.
107
00:07:05,610 --> 00:07:07,719
What in the world were you
doing in here?
108
00:07:07,720 --> 00:07:09,349
I need to look at some books,
109
00:07:09,350 --> 00:07:11,949
so I deliberately stayed behind
secretly.
110
00:07:11,950 --> 00:07:13,220
What?
111
00:07:14,920 --> 00:07:17,059
What are you going to do now?
112
00:07:17,060 --> 00:07:19,199
The roll-down door outside is
already closed.
113
00:07:19,200 --> 00:07:20,529
If you go out now,
114
00:07:20,530 --> 00:07:23,229
both of us will definitely end up
in the police station.
115
00:07:23,230 --> 00:07:24,799
Then we can't go out?
116
00:07:24,800 --> 00:07:25,939
We can't go out.
117
00:07:25,940 --> 00:07:26,670
We have to stay all night?
118
00:07:26,671 --> 00:07:28,840
We have to stay all night.
119
00:07:30,370 --> 00:07:32,170
That's cool.
120
00:07:40,180 --> 00:07:43,120
Wow! This is awesome!
121
00:08:26,000 --> 00:08:29,399
So you're an artist. What type?
122
00:08:29,400 --> 00:08:32,169
Let's each mind our own
business.
123
00:08:32,170 --> 00:08:33,739
I also wanted to give this back
to you.
124
00:08:33,740 --> 00:08:35,770
But if you don't want it, forget it.
125
00:08:36,810 --> 00:08:40,379
Your name is Hyeon Jong Hyeon.
How old are you?
126
00:08:40,380 --> 00:08:40,980
Give it to me.
127
00:08:40,981 --> 00:08:42,949
Answer me and I'll give it to you.
128
00:08:42,950 --> 00:08:45,249
What grade were you in for the
2002 World Cup?
129
00:08:45,250 --> 00:08:47,619
6th grade.
130
00:08:47,620 --> 00:08:50,089
You're the same age as me.
131
00:08:50,090 --> 00:08:52,689
My name is Oh Na-U.
132
00:08:52,690 --> 00:08:55,259
Oh, I see...
133
00:08:55,260 --> 00:08:58,289
I see all those books there have
nothing in common.
134
00:08:58,290 --> 00:09:00,360
You must be looking for a new
item, right?
135
00:09:02,100 --> 00:09:03,199
Your speech has gotten short.
(informal)
136
00:09:03,200 --> 00:09:05,330
So has yours.
137
00:09:06,840 --> 00:09:09,339
They say those closest to a
problem can't see it clearly.
138
00:09:09,340 --> 00:09:12,010
Isn't fixating on an idea like that?
139
00:09:13,110 --> 00:09:16,309
I'm not fixating.
I'm concentrating, okay?
140
00:09:16,310 --> 00:09:18,249
You fixate on something difficult,
141
00:09:18,250 --> 00:09:20,819
and concentrate on something
you enjoy, don't you?
142
00:09:20,820 --> 00:09:22,249
Just try drawing what is most
dear to you.
143
00:09:22,250 --> 00:09:24,920
Why rack your brain trying to
overthink it?
144
00:09:25,990 --> 00:09:29,560
You should go and play with that
shopping cart.
145
00:09:32,390 --> 00:09:35,099
What is most precious to me
right now?
146
00:09:35,100 --> 00:09:36,799
Have you thought of an answer?
147
00:09:36,800 --> 00:09:39,239
If you're going to keep bugging me,
would you just get lost?
148
00:09:39,240 --> 00:09:41,900
Such a rude jerk.
149
00:09:55,350 --> 00:09:57,819
Hurry and call Jong Hyeon
to come!
150
00:09:57,820 --> 00:10:02,019
Jong Hyeon's phone is turned off,
so let's just go.
151
00:10:02,020 --> 00:10:04,789
Is he deliberately avoiding me?
152
00:10:04,790 --> 00:10:08,359
I almost threw up at how much
effort I went to just for him at the
planning meeting!
153
00:10:08,360 --> 00:10:11,669
I know what good care you take
of our Jong Hyeon.
154
00:10:11,670 --> 00:10:13,069
You know?
155
00:10:13,070 --> 00:10:15,369
Bullshit, what do you know?
156
00:10:15,370 --> 00:10:18,169
I mean, do you know that guy
still hasn't done the new project?
157
00:10:18,170 --> 00:10:22,139
Is a project some kind of rice cake,
that he can just spit it out?
158
00:10:22,140 --> 00:10:26,679
Do you know why Jong Hyeon
is ignoring me?
159
00:10:26,680 --> 00:10:29,589
Last time I suggested we have
dinner together,
160
00:10:29,590 --> 00:10:32,489
he said he couldn't, that Bok Gil
was waiting for him at home.
161
00:10:32,490 --> 00:10:35,359
So I said, "Oh, I guess you have
a girlfriend."
162
00:10:35,360 --> 00:10:40,429
But it's a cat.
163
00:10:40,430 --> 00:10:44,499
I must be a woman who's not
even as good as a cat.
164
00:10:44,500 --> 00:10:46,369
For Jong Hyeon,
165
00:10:46,370 --> 00:10:49,139
Bok Gil's existence really is a
miracle.
166
00:10:49,140 --> 00:10:53,979
A few years ago, after a close
friend of his passed away, he had
even given up drawing.
167
00:10:53,980 --> 00:10:57,609
For over a year, he was living
like a zombie.
168
00:10:57,610 --> 00:10:59,009
You don't know how scary he was.
169
00:10:59,010 --> 00:11:02,949
But after he met Bok Gil, he
started drawing again.
170
00:11:02,950 --> 00:11:05,389
You could say Bok Gil saved
Jong Hyeon's life.
171
00:11:05,390 --> 00:11:06,990
So then do you...
172
00:11:08,990 --> 00:11:11,959
like Bok Gil better,
or like me better?
173
00:11:11,960 --> 00:11:16,420
Well, if you suddenly ask me such
a straightforward question, then...
174
00:11:17,570 --> 00:11:19,170
What's this?
175
00:11:30,010 --> 00:11:32,250
Hurry back.
176
00:11:33,920 --> 00:11:35,720
Human.
177
00:11:36,790 --> 00:11:39,690
Please hurry and come back.
178
00:11:48,600 --> 00:11:52,870
Hey. You're about to drool on
that book.
179
00:13:01,870 --> 00:13:06,839
Hey! Hey!
180
00:13:06,840 --> 00:13:08,710
Come on!
181
00:13:35,770 --> 00:13:38,210
Successful escape!
182
00:13:40,610 --> 00:13:42,179
Your cat is probably waiting
for you.
183
00:13:42,180 --> 00:13:44,549
How old is she?
184
00:13:44,550 --> 00:13:47,219
About 10 years?
185
00:13:47,220 --> 00:13:49,119
You don't even know her age?
186
00:13:49,120 --> 00:13:50,850
I found her on the street.
187
00:13:52,990 --> 00:13:54,719
Now that you mention it,
I think it was on this date.
188
00:13:54,720 --> 00:13:58,159
Today? Then that makes today
her birthday.
189
00:13:58,160 --> 00:13:59,860
Really?
190
00:14:01,160 --> 00:14:03,229
It must have rained last night.
191
00:14:03,230 --> 00:14:04,770
The ground is wet.
192
00:14:06,270 --> 00:14:07,999
Rain?
193
00:14:08,000 --> 00:14:11,309
But then, the forecast yesterday
said there would be heavy rain.
194
00:14:11,310 --> 00:14:14,040
They said there would even be
thunder and lightning...
195
00:14:15,180 --> 00:14:17,609
Hey, Hyeon Jong Hyeon!
196
00:14:17,610 --> 00:14:20,449
You're so rude, you can't even
say goodbye?
197
00:14:20,450 --> 00:14:21,450
Hey!
198
00:14:21,720 --> 00:14:26,090
Bok Gil!
199
00:14:30,030 --> 00:14:33,229
No matter what I do, there's
something I just can't forget.
200
00:14:33,230 --> 00:14:36,530
Bok Gil! Are you okay?
201
00:14:38,770 --> 00:14:41,900
I've been abandoned before.
202
00:15:03,660 --> 00:15:08,100
I still couldn't accept that it
was true.
203
00:15:26,350 --> 00:15:31,790
Back then, I was so lonely and
tired.
204
00:15:33,960 --> 00:15:39,190
There wasn't anything that I
could do.
205
00:15:47,000 --> 00:15:51,070
That was when the Human
found me.
206
00:15:52,270 --> 00:15:56,910
We were both in a very similar
place.
207
00:15:58,350 --> 00:16:00,249
You must have been very scared,
right?
208
00:16:00,250 --> 00:16:03,720
You were bad.
209
00:16:08,360 --> 00:16:10,230
I'm sorry.
210
00:16:11,230 --> 00:16:15,559
I was wrong for getting angry and
leaving you alone the whole night.
211
00:16:15,560 --> 00:16:18,229
You really were bad.
212
00:16:18,230 --> 00:16:20,900
Did you think about things in
the past again?
213
00:16:27,640 --> 00:16:29,240
Miss Bok Gil.
214
00:16:30,180 --> 00:16:33,449
Today is the day we met.
215
00:16:33,450 --> 00:16:34,919
Can't we just remember today
not as a sad day, but as a happy one?
216
00:16:34,920 --> 00:16:37,549
Can't we just remember today
not as a sad day, but as a happy one?
217
00:16:37,550 --> 00:16:40,519
A happy day?
218
00:16:40,520 --> 00:16:43,459
Then that makes today her
birthday.
219
00:16:43,460 --> 00:16:46,159
That's right. Your birthday!
220
00:16:46,160 --> 00:16:48,959
Bok Gil, let's have a party.
221
00:16:48,960 --> 00:16:52,299
A happy birthday party. Okay?
222
00:16:52,300 --> 00:16:54,670
Happy birthday?
223
00:17:03,610 --> 00:17:05,809
Happy birthday, Miss Bok Gil.
224
00:17:05,810 --> 00:17:09,180
Hmph. That's the best you
can do?
225
00:17:13,620 --> 00:17:15,319
Surprise!
226
00:17:15,320 --> 00:17:18,390
Bok Gil! Look. Bok Gil!
227
00:17:23,770 --> 00:17:27,099
How is it? Do you like it?
228
00:17:27,100 --> 00:17:29,540
Once more. Watch carefully.
229
00:17:32,410 --> 00:17:34,780
That's pretty good.
230
00:17:36,280 --> 00:17:38,650
Happy birthday, Bok Gil.
231
00:17:43,450 --> 00:17:45,390
Happy birthday.
232
00:17:51,560 --> 00:17:54,230
Seriously.
233
00:18:03,740 --> 00:18:06,810
What is most precious to me
right now?
234
00:18:08,110 --> 00:18:10,750
Have you thought of an answer?
235
00:18:33,270 --> 00:18:36,939
That's right. This is how you make
a fresh start.
236
00:18:36,940 --> 00:18:38,909
And Human...
237
00:18:38,910 --> 00:18:40,979
don't ever forget this again.
238
00:18:40,980 --> 00:18:44,950
I'm your muse. Okay?
239
00:19:14,840 --> 00:19:16,780
What are you looking at?
240
00:19:18,050 --> 00:19:21,880
Oh my. Hey.
241
00:19:24,420 --> 00:19:27,120
Even a closeup.
242
00:19:29,903 --> 00:19:32,289
At least you appreciate beauty.
243
00:19:32,290 --> 00:19:34,030
Bok Gil!
244
00:19:38,930 --> 00:19:40,199
Miss Bok Gil,
245
00:19:40,200 --> 00:19:43,639
We haven't jumped in a long time,
so how about it?
246
00:19:43,640 --> 00:19:45,240
Here. Bok Gil!
247
00:19:45,751 --> 00:19:48,840
Maybe if I were 1-year-old again.
248
00:19:52,080 --> 00:19:56,119
Hey. Are you making it obvious
how old you are?
249
00:19:56,120 --> 00:19:59,889
If you keep this up, I'll call you
"Grandma."
250
00:19:59,890 --> 00:20:03,260
You always threaten to call me
a grandma.
251
00:20:08,160 --> 00:20:10,399
Yes! It's salmon!
252
00:20:10,400 --> 00:20:12,100
I didn't think I was hungry.
253
00:20:13,179 --> 00:20:14,670
It smells so good!
254
00:20:24,750 --> 00:20:26,550
Enjoy your food.
255
00:20:28,180 --> 00:20:30,020
Bok Gil,
256
00:20:32,290 --> 00:20:37,260
today I'm going to visit a friend
I haven't seen in awhile.
257
00:20:40,230 --> 00:20:43,370
But I won't be out too late.
258
00:20:47,040 --> 00:20:50,270
The Human is often very useful.
259
00:20:58,300 --> 00:21:04,149
-=♪4. Let Me In =-
260
00:21:04,150 --> 00:21:05,350
-=♪4. Let Me In =-
261
00:21:12,890 --> 00:21:14,760
I see you.
262
00:21:48,530 --> 00:21:54,439
When I was 17, I could look at
you all day long.
263
00:21:54,440 --> 00:21:56,400
Is your drawing finished?
264
00:21:58,210 --> 00:21:59,439
All done.
265
00:21:59,440 --> 00:22:01,279
Then I'm going to jump off.
266
00:22:01,280 --> 00:22:03,039
It's dangerous.
267
00:22:03,040 --> 00:22:05,649
One.
268
00:22:05,650 --> 00:22:07,549
Two.
269
00:22:07,550 --> 00:22:08,380
No! Don't do it!
270
00:22:08,381 --> 00:22:09,680
Three!
271
00:22:11,220 --> 00:22:12,790
Nya nya!
272
00:22:15,090 --> 00:22:18,860
No matter, you always do what
you want.
273
00:22:25,770 --> 00:22:26,999
Are you mad?
274
00:22:27,000 --> 00:22:28,500
No.
275
00:22:34,740 --> 00:22:38,079
I like you.
276
00:22:38,080 --> 00:22:39,410
Do you?
277
00:22:42,520 --> 00:22:43,280
Do I what?
278
00:22:43,281 --> 00:22:46,220
Why don't you tell me?
279
00:22:48,660 --> 00:22:49,759
Later.
280
00:22:49,760 --> 00:22:51,389
When? Just tell me now.
281
00:22:51,390 --> 00:22:53,600
I want to hear it right now.
282
00:22:55,600 --> 00:22:57,499
We'll be late to class! Let's go.
283
00:22:57,500 --> 00:22:59,399
- Hurry! Tell me!
- Let's go!
284
00:22:59,400 --> 00:23:00,170
I'll do it after class.
285
00:23:00,171 --> 00:23:01,439
- No.
- After class. After class.
286
00:23:01,440 --> 00:23:02,270
Let's go. Hurry, hurry.
287
00:23:02,271 --> 00:23:05,209
Tell me! When will you tell me?
288
00:23:05,210 --> 00:23:07,509
Hurry up. Just tell me now.
289
00:23:07,510 --> 00:23:09,280
Tell me now!
290
00:23:43,280 --> 00:23:45,879
Hi. Why aren't you here?
291
00:23:45,880 --> 00:23:49,649
=Hyeon Jong Hyeon, this is
the police.=
292
00:23:49,650 --> 00:23:52,749
P-Police?
293
00:23:52,750 --> 00:23:56,959
=I heard you were close with a
classmate, Jeong Su In.=
294
00:23:56,960 --> 00:23:59,759
Yes...
295
00:23:59,760 --> 00:24:02,459
Su..Su In... what happened?
296
00:24:02,460 --> 00:24:05,700
=Last night, she jumped out of a
13th floor window.=
297
00:24:07,870 --> 00:24:10,140
=Were you also with her
yesterday?=
298
00:24:11,610 --> 00:24:14,680
=Did Jeong Su In say anything
to you?=
299
00:24:15,610 --> 00:24:17,979
=Hello?=
300
00:24:17,980 --> 00:24:20,119
=Hyeon Jong Hyeon?=
301
00:24:20,120 --> 00:24:21,520
=Student!=
302
00:25:01,960 --> 00:25:07,060
I like you. Do you?
303
00:25:09,030 --> 00:25:14,470
That time, why couldn't I just
say it?
304
00:25:16,070 --> 00:25:19,970
Just say, "I like you."
305
00:25:29,420 --> 00:25:33,190
It's my fault for not holding
onto you...
306
00:25:35,990 --> 00:25:38,890
so I'm not able to send you away.
307
00:25:56,440 --> 00:25:58,350
That rotten girl.
308
00:25:58,950 --> 00:26:01,379
She should at least have left a
suicide note.
309
00:26:01,380 --> 00:26:05,489
If she had explained why she left,
we might understand.
310
00:26:05,490 --> 00:26:10,019
Every year at this time, I wonder
about her death.
311
00:26:10,020 --> 00:26:12,789
I know it's harder for you.
312
00:26:12,790 --> 00:26:15,599
She must have had nothing to say.
313
00:26:15,600 --> 00:26:20,069
In that case, if she left you
so easily,
314
00:26:20,070 --> 00:26:22,800
why can't you just easily
let her go?
315
00:26:26,210 --> 00:26:28,509
I could really go for a cold beer.
316
00:26:28,510 --> 00:26:30,349
Let's go.
317
00:26:30,350 --> 00:26:32,579
This isn't the kind of day for
drinking.
318
00:26:32,580 --> 00:26:36,719
What's going on?
You never refuse a drink.
319
00:26:36,720 --> 00:26:40,489
This is a perfect day to bare
your soul.
320
00:26:40,490 --> 00:26:42,460
It is?
321
00:26:43,420 --> 00:26:46,729
I won't come here to see you
next year and I won't regret it.
322
00:26:46,730 --> 00:26:48,859
What kind of wish is that?
323
00:26:48,860 --> 00:26:52,500
It's a wish I made... to Su In.
324
00:26:53,940 --> 00:26:56,399
That she'll let you meet a kind
and beautiful girl,
325
00:26:56,400 --> 00:26:59,039
and you won't need to come
here anymore.
326
00:26:59,040 --> 00:27:01,579
Of course, I made a wish for
myself.
327
00:27:01,580 --> 00:27:06,110
I will definitely have a beautiful
and sexy girlfriend, too.
328
00:27:06,510 --> 00:27:09,979
That needs more than a wish,
it needs a miracle.
329
00:27:09,980 --> 00:27:11,789
You jerk.
330
00:27:11,790 --> 00:27:16,090
Hey. Is there some rule that
people like us can't have miracles?
331
00:27:16,890 --> 00:27:18,689
Hey... Anyway...
332
00:27:18,690 --> 00:27:23,400
Editor Dokgo, she's anxiously
awaiting your new project.
333
00:27:25,300 --> 00:27:28,469
You've been hanging out with
her a lot recently.
334
00:27:28,470 --> 00:27:31,109
Oh, well... I'm not sure why...
335
00:27:31,110 --> 00:27:33,169
we just seem to be able to talk,
336
00:27:33,170 --> 00:27:35,079
and we get along well in other ways.
337
00:27:35,080 --> 00:27:36,809
Like what other ways?
338
00:27:36,810 --> 00:27:38,309
Just other ways, you jerk!
339
00:27:38,310 --> 00:27:40,079
Come on. Hey! You're hiding
something, aren't you?
340
00:27:40,080 --> 00:27:41,119
Come on. Hey! You're hiding
something, aren't you?
341
00:27:41,120 --> 00:27:41,650
No, you bastard!
342
00:27:41,651 --> 00:27:43,720
Yuk Hae Gong, come here!
343
00:27:53,390 --> 00:27:54,929
Ajussi, you killed him!
344
00:27:54,930 --> 00:27:57,229
You killed that kitty, didn't you?
345
00:27:57,230 --> 00:27:59,069
Are you crazy?
You're not letting go?
346
00:27:59,070 --> 00:28:00,869
You're right, I'm crazy!
347
00:28:00,870 --> 00:28:02,639
Haru was my family!
348
00:28:02,640 --> 00:28:06,269
When my family member dies,
how can I be normal?
349
00:28:06,270 --> 00:28:08,909
You should have just taken it
out on me!
350
00:28:08,910 --> 00:28:12,449
Why would you kill an innocent
kitty? Why?
351
00:28:12,450 --> 00:28:13,819
Did you see that?
352
00:28:13,820 --> 00:28:16,879
Did you see me kill that cat?
353
00:28:16,880 --> 00:28:20,459
Just because of a crazy girl like you,
the whole neighborhood is in chaos!
354
00:28:20,460 --> 00:28:25,729
My child saw that dead cat and
is too scared to go outside now!
355
00:28:25,730 --> 00:28:28,229
Was some dead cat so great?
356
00:28:28,230 --> 00:28:29,399
Murderer.
357
00:28:29,400 --> 00:28:30,999
What?
358
00:28:31,000 --> 00:28:33,030
You witch!
359
00:28:35,340 --> 00:28:37,540
You killed him.
360
00:28:38,840 --> 00:28:42,909
Call the police. Go ahead and
call the police!
361
00:28:42,910 --> 00:28:46,050
Bad luck nutjob.
362
00:28:47,050 --> 00:28:48,779
What can I do?
363
00:28:48,780 --> 00:28:53,520
That kitty...
364
00:28:56,160 --> 00:28:57,860
I know.
365
00:29:07,870 --> 00:29:10,610
Move! Get out of here!
366
00:29:15,980 --> 00:29:19,549
Ajussi, we'll take care of it.
367
00:29:19,550 --> 00:29:20,979
Go inside.
368
00:29:20,980 --> 00:29:23,079
You just take away that
crazy brat.
369
00:29:23,080 --> 00:29:26,119
I'll clean up in front of my
own house!
370
00:29:26,120 --> 00:29:30,289
I promise you that in the future,
we won't feed cats here again.
371
00:29:30,290 --> 00:29:37,600
So... that cat... let us take it away.
372
00:29:39,970 --> 00:29:43,700
Damn bunch of bad luck!
373
00:29:44,540 --> 00:29:47,979
It couldn't just have died like this!
374
00:29:47,980 --> 00:29:49,980
It had to be him!
375
00:29:51,080 --> 00:29:56,419
Stray cats... they usually die
in the street.
376
00:29:56,420 --> 00:29:59,889
No! That ajussi probably killed
my Haru!
377
00:29:59,890 --> 00:30:01,860
My Haru was...
378
00:30:04,660 --> 00:30:06,529
It's not Haru.
379
00:30:06,530 --> 00:30:08,460
Haru isn't dead.
380
00:30:12,270 --> 00:30:14,669
Even though it's not Haru,
381
00:30:14,670 --> 00:30:17,740
let's send it away together. Okay?
382
00:30:31,250 --> 00:30:34,120
Okay. It's done.
383
00:30:34,890 --> 00:30:36,990
Sleep well.
384
00:30:38,030 --> 00:30:39,659
When he was alive,
385
00:30:39,660 --> 00:30:44,430
he must have had some moments
of happiness, right?
386
00:30:45,830 --> 00:30:51,340
Only remember those.
Just remember the good things.
387
00:30:54,280 --> 00:30:58,149
Your cat was called Haru,
isn't that right?
388
00:30:58,150 --> 00:30:59,749
Yeah.
389
00:30:59,750 --> 00:31:03,850
I lost Haru about 7 years ago.
390
00:31:06,620 --> 00:31:09,559
At that time, I had a serious
illness.
391
00:31:09,560 --> 00:31:12,759
Before my operation, I left her
with relatives to care for her.
392
00:31:12,760 --> 00:31:15,959
But my relatives lost her.
393
00:31:15,960 --> 00:31:18,100
It was my fault.
394
00:31:19,170 --> 00:31:23,740
Haru must be doing very well.
395
00:31:28,680 --> 00:31:31,409
This got dirty. I'll wash it for you.
396
00:31:31,410 --> 00:31:32,449
Forget it.
397
00:31:32,450 --> 00:31:34,119
No.
398
00:31:34,120 --> 00:31:35,979
I can at least do this for you,
399
00:31:35,980 --> 00:31:38,549
because I'm grateful for today.
400
00:31:38,550 --> 00:31:40,490
Okay then.
401
00:31:44,490 --> 00:31:47,429
This is so annoying!
402
00:31:47,430 --> 00:31:51,069
In this situation, how can I still
feel hungry?
403
00:31:51,070 --> 00:31:52,470
What?
404
00:31:54,170 --> 00:31:57,410
I want some black bean noodles.
405
00:32:15,790 --> 00:32:19,230
I'm so full.
406
00:32:22,700 --> 00:32:24,329
I shouldn't eat like this.
407
00:32:24,330 --> 00:32:26,999
I thought you were about to
lick the bowl clean.
408
00:32:27,000 --> 00:32:28,999
Now you're sorry you ate it?
409
00:32:29,000 --> 00:32:30,339
Big jerk.
410
00:32:30,340 --> 00:32:30,970
Who is?
411
00:32:30,971 --> 00:32:34,209
I mean you. You. You. You.
412
00:32:34,210 --> 00:32:36,239
You just thanked me to death
earlier.
413
00:32:36,240 --> 00:32:38,379
That's why it's hateful.
414
00:32:38,380 --> 00:32:41,079
Don't hate me too much.
You'll get attached.
415
00:32:41,080 --> 00:32:44,149
It must be terrible for Bok Gil
having to live with you.
416
00:32:44,150 --> 00:32:46,789
I wonder. I never asked her,
so I don't know.
417
00:32:46,790 --> 00:32:48,659
You've lived together for 7 years.
418
00:32:48,660 --> 00:32:51,989
You don't even know if Bok Gil
loves you or hates you?
419
00:32:51,990 --> 00:32:55,460
Then if Bok Gil suddenly
disappeared, would you be okay?
420
00:33:00,100 --> 00:33:01,599
Sorry.
421
00:33:01,600 --> 00:33:05,410
I shouldn't even think about
something like that.
422
00:33:08,080 --> 00:33:09,840
Well...
423
00:33:10,910 --> 00:33:15,520
I guess I've been preparing my
heart for that.
424
00:33:16,450 --> 00:33:21,289
She's having a hard time now jumping up
on the chair when it used to be easy.
425
00:33:21,290 --> 00:33:25,059
She can't catch even small
flying insects now.
426
00:33:25,060 --> 00:33:27,999
It also seems like she's becoming
a little bit lighter.
427
00:33:28,000 --> 00:33:30,870
Should we get some exercise?
428
00:33:36,270 --> 00:33:38,869
How did this bug get into
our house?
429
00:33:38,870 --> 00:33:40,369
It's so sad.
430
00:33:40,370 --> 00:33:47,320
Loving something that won't
live as long as you.
431
00:33:49,780 --> 00:33:52,889
But at least you can be happy
together now, right?
432
00:33:52,890 --> 00:33:55,760
The best thing you can do is
keep loving her a lot.
433
00:33:57,090 --> 00:33:58,730
That's true.
434
00:34:01,300 --> 00:34:04,799
Bok Gil, what does she look like?
435
00:34:04,800 --> 00:34:06,969
Pretty much like any other cat.
436
00:34:06,970 --> 00:34:08,769
Can I come see her?
437
00:34:08,770 --> 00:34:09,869
What?
438
00:34:09,870 --> 00:34:12,070
I want to see her.
439
00:34:14,680 --> 00:34:15,710
Oh, well...
440
00:34:17,280 --> 00:34:18,910
Bok Gil!
441
00:34:20,820 --> 00:34:22,949
Miss Bok Gil.
442
00:34:22,950 --> 00:34:25,389
Get lost.
443
00:34:25,390 --> 00:34:26,390
Didn't you miss me?
444
00:34:27,290 --> 00:34:29,459
You said you'd be coming home
early. Liar.
445
00:34:29,460 --> 00:34:31,659
Today,
446
00:34:31,660 --> 00:34:35,929
if I told you all of it, it would be
really spectacular!
447
00:34:35,930 --> 00:34:38,669
But to put it simply,
448
00:34:38,670 --> 00:34:41,739
thanks to being dragged around
by someone, I didn't feel too sad.
449
00:34:41,740 --> 00:34:43,369
As long as you're happy then?
450
00:34:43,370 --> 00:34:48,209
I should tell him how that damn
bug drove me crazy today.
451
00:34:48,210 --> 00:34:49,579
Very good.
452
00:34:49,580 --> 00:34:53,680
- Today I will give to you a special
service. - Special service?
453
00:34:56,220 --> 00:34:58,719
Oh, you're really stiff!
454
00:34:58,720 --> 00:35:00,189
How did I become stiff?
455
00:35:00,190 --> 00:35:02,460
Are you very stressed about
something?
456
00:35:02,945 --> 00:35:05,729
Of course I'm very stressed.
457
00:35:05,730 --> 00:35:07,929
How's that? Do you feel better?
458
00:35:07,930 --> 00:35:09,029
It feels good.
459
00:35:09,030 --> 00:35:13,470
When you get to my age,
your whole body aches.
460
00:35:17,240 --> 00:35:20,409
Bok Gil, you won't leave me,
will you?
461
00:35:20,410 --> 00:35:24,150
Whatever. Rub my legs now.
462
00:35:25,510 --> 00:35:29,049
- Who could that be?
- Maybe it's the gas inspector.
463
00:35:29,050 --> 00:35:31,650
Just in time to ruin the mood.
464
00:35:37,715 --> 00:35:38,989
What?
465
00:35:38,990 --> 00:35:41,999
I was right. I was wondering
if this was it.
466
00:35:42,000 --> 00:35:43,559
How did you know where I live?
467
00:35:43,560 --> 00:35:47,199
I saw you walking this direction
that time with the cat food.
468
00:35:47,200 --> 00:35:49,870
I also saw your cat in the
window before.
469
00:35:53,810 --> 00:35:55,709
But, was there something...
470
00:35:55,710 --> 00:35:57,609
You said I could see your cat,
didn't you?
471
00:35:57,610 --> 00:35:58,650
I did?
472
00:36:02,400 --> 00:36:03,549
Don't you wish!
473
00:36:03,550 --> 00:36:04,949
I've been living here for 7 years,
474
00:36:04,950 --> 00:36:07,620
and there's never been a female
who has entered this house.
475
00:36:11,030 --> 00:36:12,629
But earlier...
476
00:36:12,630 --> 00:36:14,500
Can I come in?
477
00:36:15,600 --> 00:36:18,770
What are you doing?
Hurry and tell her no!
478
00:36:28,440 --> 00:36:30,280
It can't be!
479
00:36:48,460 --> 00:36:50,160
-=Next Episode Preview=-
480
00:36:52,830 --> 00:36:54,869
Is that your only position?
481
00:36:54,870 --> 00:36:56,639
Because the two works seem
evenly matched,
482
00:36:56,640 --> 00:36:59,869
they plan to vote after they've
seen the 10th chapter.
483
00:36:59,870 --> 00:37:01,309
This is just ridiculous!
484
00:37:01,310 --> 00:37:02,379
Come here.
485
00:37:02,380 --> 00:37:03,110
This isn't good!
486
00:37:03,111 --> 00:37:04,509
Doctor,
487
00:37:04,510 --> 00:37:06,109
Bok Gil doesn't seem to be
feeling well.
488
00:37:06,110 --> 00:37:09,950
You like that Jong Hyeon guy,
don't you?
489
00:37:10,820 --> 00:37:11,390
Wait a moment.
490
00:37:11,390 --> 00:37:12,320
Health check?
491
00:37:12,321 --> 00:37:14,019
I made an appointment for today.
492
00:37:14,020 --> 00:37:15,989
Something like Pretty Woman?
493
00:37:15,990 --> 00:37:18,329
You've even been to Jong Hyeon's
house?
494
00:37:18,330 --> 00:37:19,459
Yes.
495
00:37:19,460 --> 00:37:20,589
At night?
496
00:37:20,590 --> 00:37:21,300
Yes.
497
00:37:21,301 --> 00:37:22,829
Just what exactly are you
thinking?
498
00:37:22,830 --> 00:37:24,469
Why do you keep answering him?
499
00:37:24,470 --> 00:37:27,069
Why are you still going around telling
people I plagiarized your work?
500
00:37:27,070 --> 00:37:28,070
Because it's true.
36522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.