All language subtitles for Glitch.S03E06.576p.AUBC.WEB-DL.AAC2.0.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:03,920 What have you done with Vic? 2 00:00:03,920 --> 00:00:05,520 We buried him in the bush. 3 00:00:08,680 --> 00:00:11,400 I'll have to talk to the others. If I go, I'm not doing it on my own. 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,760 You know where I am. 5 00:00:12,760 --> 00:00:15,280 But it's very important that whatever happens next, 6 00:00:15,280 --> 00:00:17,280 they don't fall into the wrong hands. 7 00:00:17,280 --> 00:00:19,160 I'm bringing some mates. 8 00:00:19,160 --> 00:00:21,040 Did you kill Kirstie Darrow? 9 00:00:21,040 --> 00:00:22,880 That slut was gonna blab. 10 00:00:29,920 --> 00:00:32,120 I wish he'd been a better person. 11 00:00:33,520 --> 00:00:36,640 The blood of Jesus redeems me from the devil's hands 12 00:00:36,640 --> 00:00:38,720 and all my sins are forgiven! 13 00:00:38,720 --> 00:00:42,720 This is the police statement about your death. 14 00:00:42,720 --> 00:00:46,760 Anne Donohue lied to the police and covered up your death. 15 00:00:46,760 --> 00:00:50,760 I'll pray for you, Belle, and then we can be together soon, 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,240 as sisters. 17 00:00:52,240 --> 00:00:54,000 I need to make you understand. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,760 It brings chaos. 19 00:00:57,520 --> 00:00:58,840 Argh! 20 00:00:59,880 --> 00:01:01,440 For Elishia. 21 00:01:04,680 --> 00:01:05,680 Kate! 22 00:01:06,920 --> 00:01:08,840 Don't let me die alone. 23 00:02:24,240 --> 00:02:25,720 Charlie! 24 00:02:27,640 --> 00:02:29,120 Kirstie! 25 00:02:30,880 --> 00:02:33,120 And then Phil said, "You're right, they've all gotta die," 26 00:02:33,120 --> 00:02:34,840 and then William stabbed him in the back. 27 00:02:34,840 --> 00:02:36,040 That's just fucking insane. 28 00:02:36,040 --> 00:02:37,360 Wait, why would James kiss Phil? 29 00:02:37,360 --> 00:02:39,640 I have no fucking idea. 30 00:02:39,640 --> 00:02:41,560 Go! 31 00:03:04,360 --> 00:03:05,840 That's just crazy. 32 00:03:05,840 --> 00:03:07,880 It is just what Phil said. 33 00:03:07,880 --> 00:03:09,800 He said it'd be the ones closest to us. 34 00:03:10,880 --> 00:03:12,600 Like Pete. Uh-huh. 35 00:03:12,600 --> 00:03:14,920 You know what? We have to stop James. 36 00:03:14,920 --> 00:03:16,280 How? 37 00:03:16,280 --> 00:03:17,520 I don't know. 38 00:03:46,200 --> 00:03:48,000 William! William! 39 00:03:48,000 --> 00:03:49,680 Can you hear me? William! 40 00:03:49,680 --> 00:03:52,200 (COUGHS WEAKLY) 41 00:03:52,200 --> 00:03:55,200 Hold that, hold that. Hold it. Keep the pressure down. 42 00:03:58,480 --> 00:04:01,040 Don't let them leave. 43 00:04:01,040 --> 00:04:02,720 Find them. 44 00:04:08,920 --> 00:04:10,400 This is our best option. 45 00:04:10,400 --> 00:04:13,120 Yeah, but can we even do that? Yeah. Yeah, we can. 46 00:04:13,120 --> 00:04:14,680 And then I'm driving to Adelaide, 47 00:04:14,680 --> 00:04:16,960 so whoever wants to come with me can. 48 00:04:16,960 --> 00:04:21,880 We could still take Sam up on his offer, but we have to go now. 49 00:04:21,880 --> 00:04:24,160 OK, how do you even know that it is Sweden? 50 00:04:24,160 --> 00:04:26,920 How do you know it's not some lab somewhere 51 00:04:26,920 --> 00:04:28,440 and then you're trapped forever? 52 00:04:29,440 --> 00:04:33,000 How do you know that your ex-husband isn't gonna follow us to Adelaide 53 00:04:33,000 --> 00:04:34,240 and try and kill us all? 54 00:04:34,240 --> 00:04:35,720 Well, he won't if we fight back. 55 00:04:35,720 --> 00:04:37,600 I'm tired of fighting. 56 00:04:37,600 --> 00:04:39,400 Aren't you? 57 00:04:40,800 --> 00:04:42,520 Come on, Charlie, let's go. 58 00:04:42,520 --> 00:04:44,440 I'm gonna stay and fight with Kate and Chris. 59 00:04:44,440 --> 00:04:47,040 I owe them that. You owe yourself. 60 00:04:47,040 --> 00:04:49,440 We could have whole new lives. This is our chance. 61 00:04:49,440 --> 00:04:51,160 Then you should take it if that's what you want, 62 00:04:51,160 --> 00:04:53,080 but I'm...I'm gonna stay. 63 00:04:56,400 --> 00:04:58,280 I can't do this without you. 64 00:04:59,280 --> 00:05:01,160 Yes, you can. 65 00:05:01,160 --> 00:05:03,360 You're coming with me! No, I'm not. 66 00:05:03,360 --> 00:05:05,760 No, they're my mates, too, and I'm not gonna run. 67 00:05:05,760 --> 00:05:07,000 You're too afraid to live. 68 00:05:08,440 --> 00:05:10,600 Kirstie, if you leave, I can't protect you. 69 00:05:10,600 --> 00:05:12,920 I don't need you. 70 00:05:12,920 --> 00:05:14,680 I don't need any of you. 71 00:05:17,440 --> 00:05:18,840 (DOOR SLAMS) 72 00:05:38,200 --> 00:05:39,520 Close the door. 73 00:05:44,080 --> 00:05:46,760 If you've come here to hurt anyone, I will stop you. 74 00:05:46,760 --> 00:05:48,240 Kate, listen... Step back. 75 00:05:50,000 --> 00:05:51,600 So you're one of them now? 76 00:05:51,600 --> 00:05:53,400 No, I'm still me. 77 00:05:53,400 --> 00:05:55,000 I am still James. 78 00:05:55,000 --> 00:05:58,240 And I need you all to understand there is a catastrophe approaching. 79 00:05:58,240 --> 00:05:59,600 What catastrophe? 80 00:05:59,600 --> 00:06:01,080 It's one that is going to end everything. 81 00:06:01,080 --> 00:06:02,480 When did it happen to you? 82 00:06:02,480 --> 00:06:04,320 In Tasmania? Listen to what I just said. 83 00:06:04,320 --> 00:06:06,960 Have you been this way this whole time, since you got back? 84 00:06:09,160 --> 00:06:10,160 Yes. 85 00:06:11,960 --> 00:06:14,440 Kate, listen to me... You... 86 00:06:14,440 --> 00:06:17,360 One more step and I'll blow your head off. 87 00:06:18,840 --> 00:06:21,120 What were you doing to Phil before you killed him? 88 00:06:21,120 --> 00:06:22,920 I was trying to make him understand 89 00:06:22,920 --> 00:06:24,760 and I need you all to understand what is... 90 00:06:24,760 --> 00:06:26,640 James Hayes, I am arresting you 91 00:06:26,640 --> 00:06:29,040 for the murder of Police Sergeant Vic Eastley. 92 00:06:29,040 --> 00:06:30,120 What? 93 00:06:30,120 --> 00:06:32,480 Anything you say can and will be used against you in a court of law 94 00:06:32,480 --> 00:06:34,560 There isn't even a body, Chris! There's evidence of foul play. 95 00:06:34,560 --> 00:06:36,520 If you resist arrest, 96 00:06:36,520 --> 00:06:39,440 I will be required to use force to bring you into custody. 97 00:06:39,440 --> 00:06:40,600 Do you understand? 98 00:07:04,040 --> 00:07:06,800 Do you want me to come? No, look after them. 99 00:07:06,800 --> 00:07:08,800 Meet me at the Lake House and we'll go from there. 100 00:07:08,800 --> 00:07:10,120 Someone I need to see first. 101 00:07:10,120 --> 00:07:11,760 Alright, you do that. 102 00:07:25,880 --> 00:07:27,960 I need to go into town for a bit. 103 00:07:31,160 --> 00:07:32,720 Do you think you could use this? 104 00:07:37,160 --> 00:07:39,760 Yes. Like spear. 105 00:07:39,760 --> 00:07:41,200 Yeah. 106 00:07:42,360 --> 00:07:43,760 Alright then. 107 00:07:45,160 --> 00:07:46,160 Be careful. 108 00:07:50,680 --> 00:07:51,840 I've made an arrest 109 00:07:51,840 --> 00:07:55,040 in the suspected murder of Senior Sergeant Vic Eastley. 110 00:07:55,040 --> 00:07:57,240 There's a wounded accomplice. 111 00:07:57,240 --> 00:08:00,920 Send an ambulance to the Lake House off Carey Drive. 112 00:08:00,920 --> 00:08:03,320 Suspect may be dangerous. 113 00:08:12,640 --> 00:08:16,480 (OVER TV) And reports are coming in of catastrophic bushfire conditions 114 00:08:16,480 --> 00:08:20,080 moving towards Echuca, Shepparton and Yoorana. 115 00:08:20,080 --> 00:08:22,720 Firefighters have been called out to the area. 116 00:08:22,720 --> 00:08:26,040 Residents are encouraged to implement their bushfire plans. 117 00:08:26,040 --> 00:08:28,720 We'll bring you further updates as they occur. 118 00:08:31,960 --> 00:08:34,000 This is what James was talking about, 119 00:08:34,000 --> 00:08:36,320 the catastrophe, the end of days. 120 00:08:36,320 --> 00:08:37,400 You mean fire? 121 00:08:38,400 --> 00:08:41,320 I have to warn Judith. You cannot go home. 122 00:08:41,320 --> 00:08:43,880 No, I have to. My family don't listen to the news. 123 00:08:43,880 --> 00:08:45,200 They're not gonna know what's coming. 124 00:08:45,200 --> 00:08:47,240 Judith has to protect Grace. 125 00:09:09,720 --> 00:09:11,800 Stay there. 126 00:09:11,800 --> 00:09:13,560 Take his belt off for me. 127 00:09:19,800 --> 00:09:23,120 I'm gonna call Homicide in Melbourne, get him transferred. 128 00:09:41,080 --> 00:09:42,760 I didn't want to lie to you... 129 00:09:44,000 --> 00:09:45,400 ..but how could I tell you? 130 00:09:47,560 --> 00:09:49,280 I'm not the enemy, Kate. 131 00:09:49,280 --> 00:09:52,080 Yes, you are. No, I'm not. 132 00:09:52,080 --> 00:09:54,080 You don't understand what's really happening here 133 00:09:54,080 --> 00:09:55,280 and you need to. 134 00:09:55,280 --> 00:09:57,200 Go for it. 135 00:09:57,200 --> 00:09:59,200 I cannot be transferred to Melbourne. 136 00:10:01,280 --> 00:10:02,560 You're a cop-killer. 137 00:10:03,560 --> 00:10:04,800 You're going to prison. 138 00:10:05,840 --> 00:10:08,200 You might get 20 years, and that's 20 years 139 00:10:08,200 --> 00:10:10,400 where I don't have to see your face again. 140 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 There's not gonna be 20 years. 141 00:10:12,400 --> 00:10:14,440 There might not even be 20 days. 142 00:10:14,440 --> 00:10:16,120 What are you talking about? 143 00:10:16,120 --> 00:10:18,440 When Elishia brought William back, 144 00:10:18,440 --> 00:10:21,840 she broke the rules that keep everything stable, 145 00:10:21,840 --> 00:10:24,120 and she released a huge amount of energy, 146 00:10:24,120 --> 00:10:27,360 and then when more of you came back, more energy was released. 147 00:10:27,360 --> 00:10:28,960 More? You're a physicist now? 148 00:10:28,960 --> 00:10:30,560 And then it started accelerating... Come on! 149 00:10:30,560 --> 00:10:31,880 ..and it started breaking every rule. 150 00:10:31,880 --> 00:10:35,240 Now it's tearing everything apart and soon everybody is gonna die. 151 00:10:35,240 --> 00:10:36,840 And you expect me to believe all that? 152 00:10:36,840 --> 00:10:39,240 I don't fully understand it myself, but you've seen it. 153 00:10:39,240 --> 00:10:41,680 We've all seen it. It's happening now. 154 00:10:41,680 --> 00:10:44,200 What is happening now proves nothing, James. 155 00:10:44,200 --> 00:10:45,800 Well, what will it take for you to believe me? 156 00:10:45,800 --> 00:10:47,960 How many deaths? How many more disasters? 157 00:10:49,920 --> 00:10:54,000 There were earthquakes and floods before I came back, James. 158 00:10:54,000 --> 00:10:55,480 None of this is my fault. 159 00:10:55,480 --> 00:10:58,640 But you are the cause of what is happening now. 160 00:11:00,760 --> 00:11:02,720 You need to understand. 161 00:11:02,720 --> 00:11:06,360 Vic, Phil, Sarah... 162 00:11:07,880 --> 00:11:09,360 They were right. 163 00:11:11,000 --> 00:11:12,520 What, right to kill people? 164 00:11:12,520 --> 00:11:14,280 You were already dead, Kate. 165 00:11:14,280 --> 00:11:17,000 And if I hadn't loved you so much, 166 00:11:17,000 --> 00:11:19,480 if I hadn't yearned for you so much... 167 00:11:19,480 --> 00:11:21,320 So this is your fault. Yes, it is. 168 00:11:23,040 --> 00:11:26,040 But it should never have happened. It's wrong. 169 00:11:27,240 --> 00:11:28,600 And you're wrong. 170 00:11:32,400 --> 00:11:34,240 Well, I'm so sorry that I'm alive, James. 171 00:11:34,240 --> 00:11:35,560 That's not what I'm saying. 172 00:11:36,880 --> 00:11:38,600 I guess you wish I still had cancer. 173 00:11:38,600 --> 00:11:40,240 You are the cancer. 174 00:11:42,800 --> 00:11:45,080 How could you fucking say that to me? 175 00:11:47,760 --> 00:11:49,880 Only you can make this right. 176 00:11:51,200 --> 00:11:53,560 Only you can fix this. 177 00:11:58,480 --> 00:12:01,000 What do you want me to do, huh? 178 00:12:01,000 --> 00:12:02,640 Kill myself? 179 00:12:06,520 --> 00:12:08,120 Ohh! 180 00:12:13,840 --> 00:12:15,880 You call that love, huh? 181 00:12:17,000 --> 00:12:18,680 It's the truth. 182 00:12:27,640 --> 00:12:29,120 (SIGHS) 183 00:12:41,840 --> 00:12:44,360 WOMAN: Noregard Pharmaceuticals. 184 00:12:44,360 --> 00:12:49,800 Ah, Julie-Ann Hellstrom, here to see Sam Avart-Chandragard. 185 00:12:52,200 --> 00:12:54,240 So thrilled that you came. 186 00:12:54,240 --> 00:12:56,080 There's an executive apartment upstairs 187 00:12:56,080 --> 00:12:58,400 where you can wait comfortably until the flight. 188 00:12:58,400 --> 00:13:00,240 I'm sure you'll find it well appointed. 189 00:13:00,240 --> 00:13:02,320 Is there anything that you need? 190 00:13:02,320 --> 00:13:06,040 Ah, guess I'll need some warm shit for Sweden, eh? 191 00:13:06,040 --> 00:13:08,040 It's all been taken care of. 192 00:13:08,040 --> 00:13:09,480 What about your friends? 193 00:13:09,480 --> 00:13:10,880 Can we expect any of them? 194 00:13:10,880 --> 00:13:13,120 Kate, Charlie, Belle, Chi? 195 00:13:13,120 --> 00:13:16,840 Nah, just little old me. 196 00:13:16,840 --> 00:13:19,080 Hope that's OK. Of course. 197 00:13:19,080 --> 00:13:20,640 Absolutely perfect. 198 00:13:33,160 --> 00:13:36,320 Please, eat, drink. 199 00:13:36,320 --> 00:13:38,640 There are some fresh clothes. Just relax. 200 00:13:43,000 --> 00:13:45,040 You got my size right. 201 00:13:45,040 --> 00:13:47,560 Well, good tailoring requires keen observation. 202 00:13:48,800 --> 00:13:51,520 Well, you sure know how to spoil a girl. 203 00:13:51,520 --> 00:13:53,520 Better get used to it. 204 00:14:03,600 --> 00:14:05,640 (SIREN WAILS) 205 00:14:19,640 --> 00:14:23,880 WOMAN: He's still alive. Ambo's 40 Ks away. Let's take him. 206 00:14:53,560 --> 00:14:55,680 MARK: (OVER RADIO) Have you got him? Is he alive? 207 00:14:55,680 --> 00:14:58,560 Ambo's on another job. We're taking him to hospital. 208 00:14:58,560 --> 00:15:00,960 I'm going to have to keep Sergeant Hayes here. 209 00:15:00,960 --> 00:15:02,320 Yep, roger that. 210 00:15:26,000 --> 00:15:28,960 (SIREN WAILS) 211 00:15:31,000 --> 00:15:32,960 I'll get a trolley! 212 00:15:53,120 --> 00:15:55,760 (HELICOPTER WHIRRS OVERHEAD) 213 00:16:09,600 --> 00:16:12,240 Charlie Thompson. 214 00:16:12,240 --> 00:16:14,480 You're in one piece. 215 00:16:15,480 --> 00:16:18,240 Thanks for coming. Thanks for inviting me. 216 00:16:18,240 --> 00:16:19,800 I love the country. 217 00:16:19,800 --> 00:16:21,640 I dressed for it. 218 00:16:21,640 --> 00:16:24,400 Yeah, you look great. I know. 219 00:16:24,400 --> 00:16:26,080 I could totally pass. 220 00:16:32,720 --> 00:16:34,040 It's good to see you. 221 00:16:36,120 --> 00:16:40,240 So, you survived your abduction intact? 222 00:16:40,240 --> 00:16:42,160 Yeah, I'm...I'm sorry about that. 223 00:16:42,160 --> 00:16:43,440 What was that? 224 00:16:43,440 --> 00:16:46,640 Some weird gay conversion thing they do in Yoorana? 225 00:16:48,680 --> 00:16:53,560 No, these people want to make a deal with Kirstie and me. 226 00:16:55,000 --> 00:16:57,440 I told them no. 227 00:16:57,440 --> 00:16:59,040 So they're just gonna leave you alone now? 228 00:16:59,040 --> 00:17:01,640 Yeah, they won't bother me again. 229 00:17:01,640 --> 00:17:03,240 Or you. 230 00:17:06,040 --> 00:17:07,680 Well, good on you, Charlie. 231 00:17:07,680 --> 00:17:09,360 Yeah, good on me, eh? 232 00:17:12,320 --> 00:17:14,400 You know I used to live in this hotel. 233 00:17:14,400 --> 00:17:16,400 Really? For a while. 234 00:17:16,400 --> 00:17:17,400 Huh. 235 00:17:17,400 --> 00:17:19,920 I wonder if it's the same room I'm staying in. 236 00:17:19,920 --> 00:17:21,800 You got a room booked? 237 00:17:21,800 --> 00:17:24,800 Well, I'm not gonna camp by a fucking billabong. 238 00:17:24,800 --> 00:17:26,440 Which room? 239 00:17:26,440 --> 00:17:27,840 I'll show you. 240 00:17:41,680 --> 00:17:43,960 This is me. 241 00:17:43,960 --> 00:17:46,080 This isn't the room I used to live in. 242 00:17:46,080 --> 00:17:47,560 Oh. 243 00:17:52,600 --> 00:17:54,040 It's nice. 244 00:17:56,880 --> 00:17:58,200 Really nice. 245 00:18:08,440 --> 00:18:10,920 Why don't you just sit down? 246 00:18:10,920 --> 00:18:12,400 I'll make us some tea. 247 00:18:36,120 --> 00:18:37,800 Tea? 248 00:18:37,800 --> 00:18:39,640 And a biscuit. 249 00:18:39,640 --> 00:18:40,960 Thanks. 250 00:18:55,040 --> 00:18:56,640 You OK? 251 00:18:56,640 --> 00:18:58,240 Yeah, course. 252 00:19:01,000 --> 00:19:03,040 You seem a little nervous. 253 00:19:05,360 --> 00:19:07,200 Yeah. 254 00:19:07,200 --> 00:19:09,320 A bit. 255 00:19:09,320 --> 00:19:10,680 Maybe. 256 00:19:14,200 --> 00:19:16,360 You sure you want to do this, Charlie? 257 00:19:22,080 --> 00:19:23,280 Yeah. 258 00:19:24,600 --> 00:19:26,720 Yeah, I'm sure. 259 00:19:26,720 --> 00:19:28,160 Are you? 260 00:20:00,600 --> 00:20:02,640 MARK: Righto, careful with him. 261 00:20:05,560 --> 00:20:07,280 He's a big bastard. 262 00:20:09,480 --> 00:20:10,800 Bring him inside. 263 00:20:38,200 --> 00:20:39,880 What is End of Days? 264 00:20:39,880 --> 00:20:43,880 Well, it's pretty bad because of the terrible things that'll happen. 265 00:20:43,880 --> 00:20:45,440 A lot of people will die 266 00:20:45,440 --> 00:20:47,680 but it also means that the Prophet's coming back, 267 00:20:47,680 --> 00:20:49,520 and the righteous and holy will survive 268 00:20:49,520 --> 00:20:51,120 and be taken up into heaven. 269 00:20:53,400 --> 00:20:55,040 We will get to heaven, Belle. 270 00:20:56,280 --> 00:20:57,760 Yeah. 271 00:20:57,760 --> 00:20:59,480 Yeah, I hope so. 272 00:20:59,480 --> 00:21:02,200 But we need to get my sister and my niece to safety first. 273 00:21:13,480 --> 00:21:14,480 Mum? 274 00:21:16,360 --> 00:21:18,160 Demon! Be gone! 275 00:21:19,760 --> 00:21:21,720 Get away, both of you! Go on! 276 00:21:21,720 --> 00:21:24,360 Mum, I need to talk to Judith. 277 00:21:24,360 --> 00:21:26,000 Judith? 278 00:21:26,000 --> 00:21:27,800 What's going on? Judith. 279 00:21:27,800 --> 00:21:30,120 Belle, you've gotta go before Luke comes home. 280 00:21:30,120 --> 00:21:31,880 He will kill you. 281 00:21:31,880 --> 00:21:34,720 You have to take Grace. You need to listen to me. 282 00:21:34,720 --> 00:21:38,200 The television said that there are horrible fires coming, catastrophic. 283 00:21:38,200 --> 00:21:40,520 Television is full of lies and sinful acts. 284 00:21:40,520 --> 00:21:43,480 This is what I told you. This is the demon talking. 285 00:21:43,480 --> 00:21:46,280 You and Grace need to leave as quickly as possible. 286 00:21:46,280 --> 00:21:47,960 You are such a liar. 287 00:21:47,960 --> 00:21:49,560 Full to the brim, 288 00:21:49,560 --> 00:21:52,600 packed fat with lies. 289 00:21:52,600 --> 00:21:54,400 Well, you lied to the police! 290 00:21:54,400 --> 00:21:55,680 Shut your mouth. 291 00:21:55,680 --> 00:21:57,120 Why did all those other families leave? 292 00:21:57,120 --> 00:21:59,120 All those police complaints? 293 00:21:59,120 --> 00:22:00,360 That was just a... 294 00:22:01,400 --> 00:22:03,560 ..awful rumour. 295 00:22:03,560 --> 00:22:05,080 We go now. 296 00:22:06,600 --> 00:22:09,720 I'm sorry, but she bad mother. 297 00:22:09,720 --> 00:22:12,080 Yeah, go on, get out 298 00:22:12,080 --> 00:22:15,120 and take your filthy Chink with you! 299 00:22:15,120 --> 00:22:17,840 You told the police I ran away and had an epileptic fit 300 00:22:17,840 --> 00:22:19,520 and that's how I died. 301 00:22:19,520 --> 00:22:20,840 Did you? 302 00:22:22,320 --> 00:22:24,200 The police showed me your statement. 303 00:22:24,200 --> 00:22:25,760 Well, you had a fit. 304 00:22:25,760 --> 00:22:28,080 There was always something wrong with you. 305 00:22:28,080 --> 00:22:32,320 You couldn't be saved then and you can't now. 306 00:22:32,320 --> 00:22:34,520 You know what you did to me. 307 00:22:36,000 --> 00:22:38,480 I did nothing wrong. 308 00:22:38,480 --> 00:22:40,480 You hurt me. 309 00:22:40,480 --> 00:22:41,960 You murdered me. 310 00:22:41,960 --> 00:22:43,240 All of you. 311 00:22:45,160 --> 00:22:46,520 It's true. 312 00:22:47,520 --> 00:22:48,840 I saw it. 313 00:22:51,680 --> 00:22:53,200 That night... 314 00:22:54,200 --> 00:22:56,000 ..I looked into the barn. 315 00:22:57,400 --> 00:22:58,840 I saw it. 316 00:23:01,200 --> 00:23:04,520 Judith, you need...you need to leave. You need to take Grace. 317 00:23:07,480 --> 00:23:10,960 Children aren't safe here. I wasn't safe here. 318 00:23:23,280 --> 00:23:24,840 Come on, Belle. 319 00:23:29,200 --> 00:23:31,560 Hey, darling. Come here. Come here. 320 00:23:31,560 --> 00:23:34,160 Good girl. Good girl. Come on. 321 00:23:54,160 --> 00:23:55,480 Mum? 322 00:24:00,520 --> 00:24:01,960 Come on. 323 00:24:05,920 --> 00:24:08,120 (CAR STARTS) 324 00:24:18,320 --> 00:24:19,760 (RADIO) The authorities warn 325 00:24:19,760 --> 00:24:21,760 that the winds are becoming wildly unpredictable 326 00:24:21,760 --> 00:24:23,200 and experienced firefighters say 327 00:24:23,200 --> 00:24:25,720 they have never seen anything like this. 328 00:24:25,720 --> 00:24:27,520 Where can we go? 329 00:24:29,200 --> 00:24:31,600 I remember the address of one of the families, 330 00:24:31,600 --> 00:24:33,000 the Freemans. 331 00:24:33,000 --> 00:24:34,480 They live in Bendigo. 332 00:24:34,480 --> 00:24:36,120 I remember them. 333 00:24:40,080 --> 00:24:43,320 I was right when I said that you were the prophet. 334 00:24:46,200 --> 00:24:49,080 The prophet speaks the truth and that's what you did. 335 00:24:50,800 --> 00:24:52,600 That's why you came back. 336 00:24:55,320 --> 00:24:57,640 (RADIO CRACKLES) 337 00:24:59,680 --> 00:25:03,600 (MEN SHOUT) 338 00:25:11,840 --> 00:25:14,000 They've gone mad. They're going to burn down the whole camp. 339 00:25:14,000 --> 00:25:15,960 Get the troopers. Save your friends! 340 00:25:21,280 --> 00:25:23,960 Whoa! Where's my little errand boy off to? 341 00:25:23,960 --> 00:25:25,040 Must get troopers! 342 00:25:25,040 --> 00:25:27,240 What do you want to go bothering the authorities for? 343 00:25:27,240 --> 00:25:29,600 Miners angry. Going to burn camp. 344 00:25:29,600 --> 00:25:31,880 Ah, they're just blowing off a bit of steam. 345 00:25:31,880 --> 00:25:34,440 No, drunk on bad rum you sell. 346 00:25:34,440 --> 00:25:37,560 Argh! But I have a reputation to uphold. 347 00:25:37,560 --> 00:25:40,600 One day, I'm gonna be the fucking mayor. 348 00:25:43,560 --> 00:25:46,960 (SCREAMS) 349 00:25:46,960 --> 00:25:49,080 (WAILS) 350 00:25:52,000 --> 00:25:55,520 (SOBS) 351 00:25:55,520 --> 00:25:57,240 Hey. 352 00:26:01,600 --> 00:26:03,520 Hey. 353 00:26:03,520 --> 00:26:05,480 I know how I die. 354 00:26:07,800 --> 00:26:10,480 I did not deliver message. 355 00:26:10,480 --> 00:26:11,960 What message? 356 00:26:11,960 --> 00:26:14,000 I did not save camp. 357 00:26:17,640 --> 00:26:20,400 (SOBS ANGRILY) 358 00:26:36,160 --> 00:26:37,480 Go with good sister. 359 00:26:37,480 --> 00:26:39,240 Wait, where are you going? 360 00:26:39,240 --> 00:26:40,840 Cemetery. 361 00:26:40,840 --> 00:26:42,760 Know why spirit stuck. 362 00:26:42,760 --> 00:26:45,680 Wait, I'm going to come with you. OK? 363 00:26:45,680 --> 00:26:47,040 Wait there. 364 00:26:51,960 --> 00:26:53,640 I'm gonna go with Chi. 365 00:26:53,640 --> 00:26:56,000 OK? 366 00:26:56,000 --> 00:26:59,280 You take Grace and go. I'll meet up with you later. 367 00:26:59,280 --> 00:27:01,520 But, Belle, we... 368 00:27:01,520 --> 00:27:03,200 I have to. 369 00:27:03,200 --> 00:27:05,160 He has to free his spirit. 370 00:27:09,080 --> 00:27:11,320 Alright. 371 00:27:11,320 --> 00:27:12,880 Take care. 372 00:27:15,040 --> 00:27:16,800 Take care. 373 00:27:16,800 --> 00:27:18,320 OK? 374 00:27:26,040 --> 00:27:28,200 I love you. 375 00:27:28,200 --> 00:27:30,080 Love you too. 376 00:27:34,360 --> 00:27:36,600 Thank you, sister. 377 00:27:55,840 --> 00:27:58,000 MARK: We've got a bunch of targets to collect and bag. 378 00:27:58,000 --> 00:27:59,400 I need 'em pacified. 379 00:27:59,400 --> 00:28:01,000 No injuries, no telltale signs - 380 00:28:01,000 --> 00:28:02,240 pristine and packaged. 381 00:28:03,480 --> 00:28:05,320 No worries, boss. 382 00:28:08,280 --> 00:28:10,400 Hmm? 383 00:28:10,400 --> 00:28:11,760 Let's move. 384 00:28:17,280 --> 00:28:20,080 My car's just out the front. Sure thing. 385 00:28:29,880 --> 00:28:32,000 The flight's about 18 hours all up, 386 00:28:32,000 --> 00:28:34,320 so we'll have plenty of time to get to know each other better. 387 00:28:35,480 --> 00:28:37,320 I have so many questions for you. 388 00:28:38,760 --> 00:28:41,200 I've got a question for you too. 389 00:28:41,200 --> 00:28:43,440 How come you don't seem to care that I was the only one 390 00:28:43,440 --> 00:28:45,400 that took you up on the deal? What about the others? 391 00:28:45,400 --> 00:28:48,160 If you're the only one smart enough to see what I'm offering, 392 00:28:48,160 --> 00:28:50,880 then you're the only one I want to be in business with. 393 00:28:50,880 --> 00:28:52,880 Professor Heysen wanted everyone. 394 00:28:52,880 --> 00:28:55,440 Professor Heysen no long works for us. 395 00:28:55,440 --> 00:28:57,920 So nothing bad's gonna happen to the others? 396 00:28:57,920 --> 00:29:00,240 You have my word, Julie-Ann. 397 00:29:00,240 --> 00:29:04,200 My name's Kirstie, not Julie-Ann. 398 00:29:04,200 --> 00:29:05,760 Not anymore. 399 00:29:09,400 --> 00:29:12,760 Oh, God, I feel sick. 400 00:29:12,760 --> 00:29:15,280 That smoked salmon was... 401 00:29:17,000 --> 00:29:19,040 Put your head between your legs. 402 00:29:24,480 --> 00:29:26,520 Jesus Christ! Stop the car! 403 00:29:28,000 --> 00:29:29,960 Christ! 404 00:29:29,960 --> 00:29:31,280 Come back here! 405 00:29:42,240 --> 00:29:45,040 Thanks, mate. I'm not your fucking mate. 406 00:29:45,040 --> 00:29:46,600 What'd you say? 407 00:29:46,600 --> 00:29:50,000 I said I'm not your mate, alright? Don't call me that. 408 00:29:50,000 --> 00:29:51,280 Chris. 409 00:29:52,360 --> 00:29:53,560 I'm so sorry... No. 410 00:29:53,560 --> 00:29:54,880 No! 411 00:29:54,880 --> 00:29:57,680 No, you do not get to apologise for this. 412 00:29:57,680 --> 00:29:59,880 This is...this is completely fucked. 413 00:29:59,880 --> 00:30:01,040 I know. 414 00:30:01,040 --> 00:30:02,720 I know it is. 415 00:30:02,720 --> 00:30:04,440 That's why I need your help to fix it. 416 00:30:04,440 --> 00:30:06,000 This is your fault. 417 00:30:06,000 --> 00:30:07,480 You dragged me into this. 418 00:30:09,320 --> 00:30:12,160 People coming back from the dead? The... 419 00:30:12,160 --> 00:30:13,200 Kate. 420 00:30:13,200 --> 00:30:16,320 And...and Kirstie Darrow. 421 00:30:16,320 --> 00:30:17,840 And now... 422 00:30:17,840 --> 00:30:19,400 Now my brother? 423 00:30:21,160 --> 00:30:22,480 My brother. 424 00:30:24,120 --> 00:30:25,840 And then... 425 00:30:26,920 --> 00:30:29,360 ..my best friend dies, 426 00:30:29,360 --> 00:30:32,640 and fucking you, whatever you are... 427 00:30:33,720 --> 00:30:35,600 ..come back in his place. 428 00:30:35,600 --> 00:30:37,840 I'm still me. You're not. 429 00:30:37,840 --> 00:30:39,640 You are not you. 430 00:30:40,640 --> 00:30:42,040 I don't know what you are. 431 00:30:42,040 --> 00:30:44,960 So I'm...I'm... That's it. I'm done. I'm done. 432 00:30:44,960 --> 00:30:47,560 Chris, I came back here for one reason, 433 00:30:47,560 --> 00:30:49,600 and only one reason - 434 00:30:49,600 --> 00:30:50,760 for Nia. 435 00:30:50,760 --> 00:30:52,800 Please let me out. 436 00:30:54,440 --> 00:30:56,440 She must have a future. 437 00:30:58,760 --> 00:31:00,160 You were right. 438 00:31:00,160 --> 00:31:01,320 Noregard's still evil. 439 00:31:01,320 --> 00:31:03,240 They've got something fucked up in store for everyone. 440 00:31:03,240 --> 00:31:05,680 But I got away. What? How? 441 00:31:05,680 --> 00:31:07,080 That guy Sam. 442 00:31:07,080 --> 00:31:09,120 I chundered on him. 443 00:31:09,120 --> 00:31:10,600 Let's go. 444 00:31:10,600 --> 00:31:12,280 Get out of here. Chris. 445 00:31:12,280 --> 00:31:13,920 Chris! 446 00:31:13,920 --> 00:31:16,600 Don't you fucking leave me here! 447 00:31:16,600 --> 00:31:18,880 Chris! 448 00:31:24,240 --> 00:31:26,000 (TYRES SCREECH) 449 00:31:31,160 --> 00:31:32,960 The cemetery. 450 00:31:32,960 --> 00:31:34,680 I saw us there. 451 00:31:34,680 --> 00:31:37,000 That's where it will end. 452 00:31:37,000 --> 00:31:39,600 And can I pick it up from Yoorana? 453 00:31:39,600 --> 00:31:42,520 Yeah, I mean, when the road opens. 454 00:31:42,520 --> 00:31:43,600 OK, great. (KNOCK AT DOOR) 455 00:31:43,600 --> 00:31:46,280 Hello? Kate? Oh, can I call you back? 456 00:31:46,280 --> 00:31:47,280 Thanks. 457 00:31:52,320 --> 00:31:53,640 Hi. 458 00:31:53,640 --> 00:31:55,920 Hey. 459 00:31:55,920 --> 00:31:57,680 Who's this? 460 00:31:57,680 --> 00:32:00,720 I'm Raf. Sorry, Kate, this is Raf. 461 00:32:00,720 --> 00:32:02,280 He's alright. 462 00:32:02,280 --> 00:32:04,120 Hi. I've heard a lot about you. 463 00:32:04,120 --> 00:32:05,720 Well, come in, come in. 464 00:32:05,720 --> 00:32:07,440 I'm, ah...I'm booking the van for us. 465 00:32:07,440 --> 00:32:10,680 Oh, ah, I'm not coming to Adelaide. 466 00:32:10,680 --> 00:32:13,240 I just wanted to come and say goodbye. 467 00:32:13,240 --> 00:32:15,120 Where are you going? 468 00:32:15,120 --> 00:32:19,080 Well, I'm thinking of going back to Melbourne, with Raf, 469 00:32:19,080 --> 00:32:20,400 for a little while. 470 00:32:20,400 --> 00:32:21,720 Oh. 471 00:32:22,880 --> 00:32:24,200 OK. 472 00:32:24,200 --> 00:32:26,240 If that's what you wanna do. 473 00:32:26,240 --> 00:32:28,000 Good luck, you guys. 474 00:32:28,000 --> 00:32:30,080 Oh, I'm gonna miss you. Come here. 475 00:32:30,080 --> 00:32:32,040 Ohh! 476 00:32:32,040 --> 00:32:35,200 (ELECTRICITY CRACKLES) (THEY GRUNT AND WAIL) 477 00:32:35,200 --> 00:32:38,160 Argh! 478 00:32:38,160 --> 00:32:40,400 Charlie Thompson. 479 00:32:40,400 --> 00:32:41,760 This has to be Kate Willis. 480 00:32:41,760 --> 00:32:43,600 Who the hell is this one, though? I don't know. 481 00:32:43,600 --> 00:32:45,720 Jesus, he's still going. 482 00:32:45,720 --> 00:32:48,400 You alright, mate? Something's wrong. 483 00:32:56,680 --> 00:32:57,840 G'day. 484 00:32:57,840 --> 00:33:00,560 You know there's some pretty fierce bushfires burning around here? 485 00:33:00,560 --> 00:33:02,200 Yeah, it's alright. We know. 486 00:33:02,200 --> 00:33:03,720 You need a lift somewhere? 487 00:33:03,720 --> 00:33:05,240 Cemetery. 488 00:33:05,240 --> 00:33:06,920 We go now. 489 00:33:06,920 --> 00:33:09,040 Yeah, sure thing. It's on the way. 490 00:33:10,800 --> 00:33:12,720 Thank you. Jump on in. 491 00:33:26,440 --> 00:33:28,600 Whose van is that? It's probably them. 492 00:33:28,600 --> 00:33:29,840 The ones from Noregard. 493 00:33:32,040 --> 00:33:34,160 Stop right there. 494 00:33:34,160 --> 00:33:37,040 Charlie! (MUFFLED) Chris, look out! 495 00:33:43,880 --> 00:33:46,240 (OVER RADIO) This is Mark. Have you got 'em, over? 496 00:33:46,240 --> 00:33:49,560 We've got one identified male, two of the females 497 00:33:49,560 --> 00:33:51,000 and two extras, over. 498 00:33:51,000 --> 00:33:53,080 Yeah, I've got the girl and the Chinese one. 499 00:33:53,080 --> 00:33:54,840 Meet me at the cemetery, over. 500 00:33:54,840 --> 00:33:55,960 Roger. 501 00:33:55,960 --> 00:33:57,160 (CAR APPROACHES) 502 00:33:57,160 --> 00:33:58,920 Oh, what the fuck? 503 00:34:03,440 --> 00:34:05,840 Police. Step out of the van, please. 504 00:34:05,840 --> 00:34:08,280 What's the problem, officer? Ah, there are fires approaching. 505 00:34:08,280 --> 00:34:10,200 We're evacuating the area. We are evacuating. 506 00:34:10,200 --> 00:34:13,040 This vehicle is a Noregard van, isn't it? 507 00:34:13,040 --> 00:34:14,960 Step out of the van, please, both of you. 508 00:34:19,280 --> 00:34:21,080 Do you work for Noregard? 509 00:34:21,080 --> 00:34:22,920 I do, actually, yes... 510 00:34:31,800 --> 00:34:34,400 Carl! Carl! 511 00:34:37,760 --> 00:34:39,920 (MUFFLED SHOUTS) 512 00:34:56,560 --> 00:34:58,560 MAN: Stop. Roadblock. 513 00:34:59,840 --> 00:35:01,520 One coming through! 514 00:35:16,120 --> 00:35:17,720 Are you gonna untie us? 515 00:35:17,720 --> 00:35:18,880 Hm? 516 00:35:18,880 --> 00:35:20,520 Fucking untie us! 517 00:35:21,760 --> 00:35:24,360 James, mate, what are you doing? 518 00:35:24,360 --> 00:35:25,880 We've got to get to the cemetery. 519 00:35:25,880 --> 00:35:28,680 Because he wants us all to die. He just rescued us. 520 00:35:28,680 --> 00:35:31,160 Raf, you alright? Fine. 521 00:35:32,880 --> 00:35:35,320 James, please stop. Just let us out. 522 00:35:35,320 --> 00:35:37,400 (OVER RADIO) It's Mark. Where are you guys? 523 00:35:37,400 --> 00:35:39,120 I can't wait here much longer, over. 524 00:35:39,120 --> 00:35:41,160 James, you're heading directly toward the fires. 525 00:35:41,160 --> 00:35:42,560 I know what I'm doing, Chris. 526 00:35:42,560 --> 00:35:44,560 You're gonna kill everybody! Yeah, exactly. 527 00:35:47,400 --> 00:35:49,240 Jesus, look at that moon. 528 00:36:05,960 --> 00:36:08,760 Anne? Anne, we have to leave. 529 00:36:08,760 --> 00:36:11,040 No, you...you have such little faith. 530 00:36:11,040 --> 00:36:12,320 We were given a warning. 531 00:36:12,320 --> 00:36:14,080 The Lord will protect us. 532 00:36:15,880 --> 00:36:17,000 No! No! 533 00:36:17,000 --> 00:36:19,840 We should have got rid of it! We never got rid of her things! 534 00:36:19,840 --> 00:36:21,280 It's the End of Days! 535 00:36:21,280 --> 00:36:22,880 Mum! Anne! 536 00:36:22,880 --> 00:36:24,160 Come on. 537 00:36:28,480 --> 00:36:30,920 (WIND BLOWS) 538 00:36:30,920 --> 00:36:32,800 (PANTS) 539 00:36:42,320 --> 00:36:44,520 Have mercy upon me, God. 540 00:36:44,520 --> 00:36:47,600 Wash me thoroughly from mine iniquity, 541 00:36:47,600 --> 00:36:50,360 cleanse me from my sins 542 00:36:50,360 --> 00:36:52,400 Purge me... (INSECTS BUZZ) 543 00:36:52,400 --> 00:36:54,440 ..and I shall be clean. 544 00:36:54,440 --> 00:36:56,720 Wash me... 545 00:37:31,680 --> 00:37:34,280 Stay where you are! Leave me alone! Get off me! 546 00:37:34,280 --> 00:37:36,240 The other two, Belle and Chi, they're in your van. 547 00:37:36,240 --> 00:37:38,680 Where are my mates? We left them at the Lake House. 548 00:37:38,680 --> 00:37:40,400 Are they OK? No, they're not. 549 00:37:40,400 --> 00:37:42,360 They might need your help. 550 00:37:42,360 --> 00:37:46,560 I have no idea what or who you people are, 551 00:37:46,560 --> 00:37:48,760 but this is way above my fucking pay grade. 552 00:38:00,760 --> 00:38:02,800 Get out. Get out of the car. 553 00:38:02,800 --> 00:38:04,200 Stay there. 554 00:38:05,360 --> 00:38:08,320 Stand, walk. Walk, walk, walk. 555 00:38:08,320 --> 00:38:09,320 Stop. 556 00:38:10,560 --> 00:38:12,760 I hand them over to you, 557 00:38:12,760 --> 00:38:14,320 then I walk away, OK? 558 00:38:14,320 --> 00:38:15,520 You have my word. 559 00:38:17,000 --> 00:38:19,560 Go. Go. 560 00:38:22,360 --> 00:38:24,040 You people can't stay here. 561 00:38:24,040 --> 00:38:25,400 We have to. 562 00:38:48,720 --> 00:38:50,400 Give me the keys. No. 563 00:38:50,400 --> 00:38:51,920 Well, how're you going to keep us here? 564 00:38:51,920 --> 00:38:53,440 You gonna shoot us all? 565 00:38:53,440 --> 00:38:55,000 I need you all to listen to me. 566 00:38:55,000 --> 00:38:56,480 Why should we fuckin' listen to you? 567 00:38:56,480 --> 00:38:58,080 I know that you think that I'm your enemy, 568 00:38:58,080 --> 00:38:59,440 that we're just cold-blooded killers. 569 00:38:59,440 --> 00:39:01,800 Because you are. No, we're not! 570 00:39:01,800 --> 00:39:04,160 We are part of a system, 571 00:39:04,160 --> 00:39:06,760 a system that self-regulates, 572 00:39:06,760 --> 00:39:09,160 that maintains the conditions for all life. 573 00:39:09,160 --> 00:39:11,600 The Earth, the universe, all of it. 574 00:39:11,600 --> 00:39:13,320 We protect life. 575 00:39:13,320 --> 00:39:15,280 What's that got to do with us? Everything. 576 00:39:15,280 --> 00:39:18,000 Because when you came back, you put that all at risk. 577 00:39:18,000 --> 00:39:20,280 I've heard this shit before. 578 00:39:20,280 --> 00:39:21,280 Come on! 579 00:39:21,280 --> 00:39:23,520 If we wet some clothes down and breathe through the smoke, 580 00:39:23,520 --> 00:39:24,880 maybe we can make it out on foot. 581 00:39:24,880 --> 00:39:26,360 There's some old clothes in the van. 582 00:39:26,360 --> 00:39:28,000 We've all seen the signs. 583 00:39:28,000 --> 00:39:32,080 The failed electricity, the dead animals, the moon... 584 00:39:32,080 --> 00:39:34,480 What the fuck have I got to do with the moon? 585 00:39:34,480 --> 00:39:37,080 Look, when Elishia brought you back, that wasn't your fault, 586 00:39:37,080 --> 00:39:40,000 but what happens now is your responsibility. 587 00:39:40,000 --> 00:39:42,080 So we're supposed to what? 588 00:39:42,080 --> 00:39:43,640 Sacrifice ourselves? 589 00:39:43,640 --> 00:39:46,680 Or stand by as everyone is sacrificed. 590 00:39:46,680 --> 00:39:48,480 That is just bloody blackmail. 591 00:39:48,480 --> 00:39:50,080 Cover your mouths. 592 00:39:50,080 --> 00:39:51,640 Come on Raf, let's go. No. 593 00:39:52,800 --> 00:39:54,280 Why not? 594 00:39:54,280 --> 00:39:55,760 James is right. 595 00:39:55,760 --> 00:39:57,560 About everything. 596 00:39:57,560 --> 00:40:00,120 What are you talking about? You can't leave. 597 00:40:00,120 --> 00:40:02,480 None of you can. What do you mean? 598 00:40:02,480 --> 00:40:03,680 I don't understand. 599 00:40:03,680 --> 00:40:06,280 I do, now. 600 00:40:06,280 --> 00:40:08,040 The taser. 601 00:40:08,040 --> 00:40:09,960 I had a heart attack. 602 00:40:09,960 --> 00:40:11,960 I died. Oh, Christ! 603 00:40:11,960 --> 00:40:13,560 It's alright, Charlie. No! 604 00:40:14,560 --> 00:40:16,400 No, it's not. 605 00:40:20,320 --> 00:40:22,120 You! 606 00:40:22,120 --> 00:40:25,280 You did this. You did this! It's not his fault. 607 00:40:27,040 --> 00:40:29,160 So are you the prophet? No. 608 00:40:29,160 --> 00:40:31,040 I'm just a messenger. 609 00:40:31,040 --> 00:40:34,560 This is gonna keep happening to all of those closest to you, 610 00:40:34,560 --> 00:40:36,840 to all who love you. 611 00:40:36,840 --> 00:40:38,440 I can't deal with this. 612 00:40:39,520 --> 00:40:41,280 Just stop! 613 00:40:41,280 --> 00:40:43,520 It's not going to stop! 614 00:40:43,520 --> 00:40:45,040 It's why I died! 615 00:40:46,640 --> 00:40:49,440 You must accept what you have to do. 616 00:40:51,240 --> 00:40:53,720 I must do what I have returned to do. 617 00:40:55,200 --> 00:40:58,240 I must free other spirits. 618 00:40:58,240 --> 00:40:59,600 Chi! Belle! (COUGHS) 619 00:42:20,720 --> 00:42:22,760 Give me the keys, James. 620 00:42:24,720 --> 00:42:26,360 (COUGHING) 621 00:42:27,520 --> 00:42:30,000 If you can't kill us, 622 00:42:30,000 --> 00:42:32,360 don't you condemn us. 623 00:42:32,360 --> 00:42:34,080 Give me the fucking keys! 624 00:42:34,080 --> 00:42:36,520 We just wanna live! (COUGHS) 625 00:42:36,520 --> 00:42:37,920 But you have. 626 00:42:39,480 --> 00:42:41,040 All of you. 627 00:42:42,960 --> 00:42:44,720 And you had a second chance. 628 00:42:46,120 --> 00:42:48,440 And you've done what you needed to do, 629 00:42:48,440 --> 00:42:50,440 but now it has to end. 630 00:42:51,840 --> 00:42:55,280 (SOBS) Come on, James. 631 00:42:55,280 --> 00:42:57,800 It's gonna be OK. 632 00:42:57,800 --> 00:43:00,560 It will be OK. 633 00:43:00,560 --> 00:43:01,960 I'm scared! 634 00:43:01,960 --> 00:43:03,480 What's gonna happen to us? 635 00:43:03,480 --> 00:43:05,080 James? 636 00:43:08,640 --> 00:43:10,760 Life and death are not opposites. 637 00:43:13,280 --> 00:43:16,680 And the thin line that separates them is so frail. 638 00:43:18,080 --> 00:43:21,800 And though you cannot see it, 639 00:43:21,800 --> 00:43:23,480 you can hear it. 640 00:44:43,760 --> 00:44:44,800 Give me the keys. Chris... 641 00:44:44,800 --> 00:44:46,320 No, give me the keys, James. 642 00:44:49,840 --> 00:44:52,280 Come on, get in the car! Kate! 643 00:44:53,800 --> 00:44:55,040 No. 644 00:44:56,160 --> 00:44:57,560 Kirstie! 645 00:45:00,040 --> 00:45:01,400 You can't stay here! 646 00:45:01,400 --> 00:45:04,240 Chris, you should go. 647 00:45:04,240 --> 00:45:06,320 You don't need to be here. 648 00:45:06,320 --> 00:45:07,960 No, James. 649 00:45:09,160 --> 00:45:10,520 No. 650 00:45:22,000 --> 00:45:23,520 RAF: Goodbye, Charlie. 651 00:45:25,240 --> 00:45:26,880 I'm just so glad we met. 652 00:45:55,480 --> 00:45:57,400 Are you ready? 653 00:45:57,400 --> 00:45:59,280 Is anyone, ever? 654 00:46:01,560 --> 00:46:03,560 We'll do it together. 655 00:46:06,880 --> 00:46:08,520 I'll be with you. 656 00:46:10,920 --> 00:46:14,200 Charlie Thompson, you're my fucking hero. 657 00:46:16,520 --> 00:46:19,080 I fucking love you, Kirstie Darrow. 658 00:46:39,440 --> 00:46:40,760 No! 659 00:46:42,360 --> 00:46:43,840 Stop! 660 00:47:00,480 --> 00:47:02,680 I'm frightened. 661 00:47:05,240 --> 00:47:06,880 It's alright. 662 00:47:11,440 --> 00:47:15,120 I see you in heaven, teapot. 663 00:47:29,680 --> 00:47:32,560 I'm coming with you. No. 664 00:47:34,680 --> 00:47:36,480 This is not like before. 665 00:47:39,560 --> 00:47:41,440 This time I'm choosing. 666 00:47:44,680 --> 00:47:46,240 Kate, please. 667 00:47:47,800 --> 00:47:49,320 I was born alone... 668 00:47:51,160 --> 00:47:52,880 ..and I'll die alone. 669 00:47:57,120 --> 00:47:59,240 I know what I had. 670 00:48:00,640 --> 00:48:02,160 I'm grateful. 671 00:48:05,480 --> 00:48:07,640 I can't say goodbye to you. 672 00:48:10,480 --> 00:48:12,000 You don't have to. 673 00:48:20,280 --> 00:48:22,360 Wherever I go, you'll be there. 674 00:48:48,640 --> 00:48:50,000 Kate! 675 00:50:35,400 --> 00:50:37,480 How was your flight? 676 00:50:37,480 --> 00:50:38,480 Oh, it was fine. 677 00:50:38,480 --> 00:50:41,280 It's Uni holidays so it's not like I'm missing much. 678 00:50:41,280 --> 00:50:44,360 How's that going? Yeah, it's great. I love it. 679 00:50:44,360 --> 00:50:48,080 I'll, um, graduate in a year, then start looking for a job. 680 00:50:48,080 --> 00:50:49,800 Then hopefully I can move out. 681 00:50:49,800 --> 00:50:52,280 Oh, not much fun with the grandparents? 682 00:50:52,280 --> 00:50:53,840 Oh, no, no they're great. 683 00:50:53,840 --> 00:50:56,240 It's just, you know, I don't have a lot of privacy. 684 00:50:56,240 --> 00:50:57,640 Sure, I understand. 685 00:50:59,200 --> 00:51:01,840 How's your family? Oh, good, good. 686 00:51:01,840 --> 00:51:03,320 Emily's back at work now, 687 00:51:03,320 --> 00:51:06,000 so, you know, I'm looking after the property on my own. 688 00:51:06,000 --> 00:51:08,560 Ah, Nathan's nine, 689 00:51:08,560 --> 00:51:11,480 and Katey's just about to turn 13. 690 00:51:11,480 --> 00:51:12,480 Oh. 691 00:51:14,600 --> 00:51:15,680 It's, ah... 692 00:51:17,240 --> 00:51:18,880 It's not what I expected. 693 00:51:21,000 --> 00:51:23,080 No? What do... What do you mean? 694 00:51:25,160 --> 00:51:28,040 It's just so green. 695 00:51:28,040 --> 00:51:29,400 Yeah. 696 00:51:31,160 --> 00:51:35,880 Well, the fires were 20 years ago now. 697 00:51:37,400 --> 00:51:41,200 You know, the bush regenerates. 698 00:51:46,400 --> 00:51:47,920 Well... 699 00:51:47,920 --> 00:51:51,840 ..this, ah, this is it. 700 00:51:55,560 --> 00:51:57,320 This is your Dad's grave. 701 00:51:59,080 --> 00:52:01,560 Your Mum's buried a bit further up there. 702 00:52:08,960 --> 00:52:11,400 "In my end is my beginning 703 00:52:11,400 --> 00:52:13,840 "We shall not cease from exploration 704 00:52:13,840 --> 00:52:16,840 "And the end of all our exploring 705 00:52:16,840 --> 00:52:18,720 "Will be to arrive where we started 706 00:52:18,720 --> 00:52:21,080 "And know the place for the first time..." 707 00:52:31,480 --> 00:52:33,520 Oh, you OK, Nia? 708 00:52:34,520 --> 00:52:36,440 Yeah, yeah, I'm alright. 709 00:52:36,440 --> 00:52:37,720 Just... 710 00:52:37,720 --> 00:52:39,880 You know, never having been here before. 711 00:52:39,880 --> 00:52:40,960 Right. 712 00:52:42,960 --> 00:52:44,920 The inscription's lovely. 713 00:52:44,920 --> 00:52:47,680 Yeah, well, it's what he wanted. 714 00:52:50,320 --> 00:52:52,040 Were you here that day? 715 00:52:53,680 --> 00:52:55,000 Of the fires? 716 00:52:55,000 --> 00:52:56,480 Yeah. 717 00:52:57,480 --> 00:52:58,840 Yeah, I was. 718 00:52:59,840 --> 00:53:01,240 Must have been terrifying. 719 00:53:03,400 --> 00:53:06,960 It was. It was a lot of things. 720 00:53:12,160 --> 00:53:13,840 Can you tell me about it? 721 00:53:15,920 --> 00:53:18,160 I can. 722 00:53:18,160 --> 00:53:20,320 It's a long story... Mm. 723 00:53:20,320 --> 00:53:22,320 ..if I tell you everything. 724 00:53:22,320 --> 00:53:25,200 It's OK, I've got time. 725 00:53:26,440 --> 00:53:27,960 And I really wanna hear it. 726 00:53:27,960 --> 00:53:29,440 All of it. 727 00:53:31,800 --> 00:53:32,880 Good. 728 00:53:38,640 --> 00:53:40,720 I want to give you this first. 729 00:53:43,880 --> 00:53:45,800 What is it? 730 00:53:45,800 --> 00:53:48,680 It's the only thing that survived the fires. 731 00:53:48,680 --> 00:53:51,560 I... I kept it, all this time. 732 00:53:53,840 --> 00:53:55,320 For you. 733 00:54:50,480 --> 00:54:52,480 Captions by Red Bee Media 734 00:54:52,480 --> 00:54:54,480 Copyright Australian Broadcasting Corporation 49542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.